SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 21
 Translation market overview in the special domain Media Translation Market View ( Movie subtitle)
Media translation market view    The media (including popular music, the internet and other forms of interactive and digital media) play a central role in our experience of the everyday world, reflecting, communicating and mediating aspects of our public and private lives.
media translation market segmentation The market for media translation is segmented into :  -Captioning ( massively; subtitling)  - dubbing( voice over )
Feature: Transformation in media translation market      Different  factors affecting the multilingual media translation: (distribution; digitization; and supply of programmes).     Distribution  The rapid internationalization of distribution alters the trade strategies concerning films and TV programmes. E.g American film companies . the financial integration between TV companies and the film industry, make transnational management of media products and services are extensively dependant on communication
Other feature of media translation market     Digitization  Digitization is changing production and broadcasting and speeding up convergence between media, telecommunication and Information and communication technologies (ICT).     Supply of programmes  A few other technological innovations : the internet with large capacities for storing and showing films and TV programmes
Feature of products regarding to subtitle in the media translation market  the DVD format can store up to 8 different soundtracks, besides 32 different sets of subtitles for one film ( e,g, inter-lingual subtitles with different languages and intra-lingual subtitles for different audiences.) E.gyoutube,  (How to add subtitle into video, subtitle translation in u tube) http://1b593903f7otsub.com/view/1a10c452-f152-465a-86e8-
Influence: Median trans. Market  to  translator tanslators identify a market for subtitling, a market for multilingual website development, etc. which obviously require specialized skills that are often more highly valued than standard translation skills. whenever the translator can call him self a sub-titler, a videogame localiser or a dubbing author, things get better, both from the point of view of self-esteem and from the financial point of view .
Translator’s role under the specific domain  Identify  unique role of Translator:  Translators are against all odds, writers. In the case of subtitling, the written text is a condensation of multiple interpretation efforts.  Translators as an international and intermediary society throughout the ages .  
A supporting or facilitator role of translator in the case of subtitle  The role of the translator involves maintaining the coherence of the communication between the addressees on the screen, while at the same time, seek to address the target audience. In this regard, translators construct/address a potential target audience, and take corresponding translation decisions, taking into account considerations.
The constrains of media translation market :Significant examples in the case of subtitle  New Trend:      Recognizing the potential of global communication powered by the Internet, some new tool and browser turn out to meet the changing market. Examples : “dotSUB” dotSUB is a browser based tool enabling subtitling of videos on the web into and from any language. the founders of dotSUB created a web-based tool that enables video to be accessed in an open, collaborative, "wiki" type environment. The dotSUB tool gives anyone the ability to translate video content into multiple languages via subtitles rendered over the bottom of the video.
Effect of dotSUB It aims to engage the power, methodologies and thinking of open source, wikipedia, social networking, creative commons and web2.0 user involvement to substantially remove language and cost as a barrier to cross-cultural communication using video.	 now dotSUB is integrating its functionality with businesses and organizations in all fields - for anyone using video as an internal or external communication tool. dotSUB is creating the ability and global network to re-purpose this content into all of the world's languages. http://dotsub.com/view/1a10c452-f152-465a-86e8-ea1b593903f7
Other significant figure: TED  TED stands for Technology, Entertainment, Design. It started in 1984 as aconference bringing together people from those three worlds. Since then, its scope has broadened to include science, business, the arts, and the global issues facing our world.  The diverse audience --CEOs, scientists, creatives, and philanthropists --is as remarkable as the speakers, who have included Bill Clinton, Bill Gates, ect. http://blog.allsubs.org/2009/09/
 Significant fingures The TED Open Translation Project brings TEDTalks beyond the English-speaking world by offering subtitles, interactive transcripts and the ability for any talk to be translated by volunteers worldwide. it launched the project with more than 250 translations, 50 languages and 100 volunteer translators. It's an ambitious project (generously supported by our sponsor Nokia) that radically enhances the accessibility of the talks -- for the hearing-impaired, for whose who speak English as a second language, for search engines (which can now index the full transcript of a talk), and of course for the vast audience of non-English speakers worldwide.
Translation of Subtitle issue Compare the source text and the target text . So what’s the problem here?
Translation of subtitle issue So what’s the problem here?
 How to add subtitle into video, subtitle translation in u tube
The process of Adding subtitle
The process of adding sebtitle
Useful link for Media Translation under subtitle domain   Dot Sub – subtitle translation with VideoWelcome to dotSUB - Any Video Any. Language http://dotsub.com/tutorials.jsp How to Translate subtitle movies  How To Translate Your Youtube Videos - 6 Translation(s) | dotSUB_1.flv 
Subtitle Resources links  dotSUB website http://dotsub.com/tutorials.jsp Online discussion http://nymag.com/daily/entertainment/2009/03/subtitle_scandal_who_dumbed_do.html Subtitle Scandal! Who Dumbed Down Let the Right One In%3F -- Vulture.html Media translation online books http://books.google.co.nz/books?id=3rJwhoBsRJ4C&printsec=frontcover#v=onepage&q=&f=false
     towards future

Weitere ähnliche Inhalte

Empfohlen

How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
ThinkNow
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Kurio // The Social Media Age(ncy)
 

Empfohlen (20)

2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot
 
Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 

media subtitle translation Editionpptx

  • 1.  Translation market overview in the special domain Media Translation Market View ( Movie subtitle)
  • 2. Media translation market view   The media (including popular music, the internet and other forms of interactive and digital media) play a central role in our experience of the everyday world, reflecting, communicating and mediating aspects of our public and private lives.
  • 3. media translation market segmentation The market for media translation is segmented into : -Captioning ( massively; subtitling) - dubbing( voice over )
  • 4. Feature: Transformation in media translation market Different factors affecting the multilingual media translation: (distribution; digitization; and supply of programmes). Distribution The rapid internationalization of distribution alters the trade strategies concerning films and TV programmes. E.g American film companies . the financial integration between TV companies and the film industry, make transnational management of media products and services are extensively dependant on communication
  • 5. Other feature of media translation market Digitization Digitization is changing production and broadcasting and speeding up convergence between media, telecommunication and Information and communication technologies (ICT). Supply of programmes A few other technological innovations : the internet with large capacities for storing and showing films and TV programmes
  • 6. Feature of products regarding to subtitle in the media translation market the DVD format can store up to 8 different soundtracks, besides 32 different sets of subtitles for one film ( e,g, inter-lingual subtitles with different languages and intra-lingual subtitles for different audiences.) E.gyoutube, (How to add subtitle into video, subtitle translation in u tube) http://1b593903f7otsub.com/view/1a10c452-f152-465a-86e8-
  • 7. Influence: Median trans. Market to translator tanslators identify a market for subtitling, a market for multilingual website development, etc. which obviously require specialized skills that are often more highly valued than standard translation skills. whenever the translator can call him self a sub-titler, a videogame localiser or a dubbing author, things get better, both from the point of view of self-esteem and from the financial point of view .
  • 8. Translator’s role under the specific domain Identify unique role of Translator: Translators are against all odds, writers. In the case of subtitling, the written text is a condensation of multiple interpretation efforts. Translators as an international and intermediary society throughout the ages .  
  • 9. A supporting or facilitator role of translator in the case of subtitle The role of the translator involves maintaining the coherence of the communication between the addressees on the screen, while at the same time, seek to address the target audience. In this regard, translators construct/address a potential target audience, and take corresponding translation decisions, taking into account considerations.
  • 10. The constrains of media translation market :Significant examples in the case of subtitle New Trend: Recognizing the potential of global communication powered by the Internet, some new tool and browser turn out to meet the changing market. Examples : “dotSUB” dotSUB is a browser based tool enabling subtitling of videos on the web into and from any language. the founders of dotSUB created a web-based tool that enables video to be accessed in an open, collaborative, "wiki" type environment. The dotSUB tool gives anyone the ability to translate video content into multiple languages via subtitles rendered over the bottom of the video.
  • 11. Effect of dotSUB It aims to engage the power, methodologies and thinking of open source, wikipedia, social networking, creative commons and web2.0 user involvement to substantially remove language and cost as a barrier to cross-cultural communication using video. now dotSUB is integrating its functionality with businesses and organizations in all fields - for anyone using video as an internal or external communication tool. dotSUB is creating the ability and global network to re-purpose this content into all of the world's languages. http://dotsub.com/view/1a10c452-f152-465a-86e8-ea1b593903f7
  • 12. Other significant figure: TED TED stands for Technology, Entertainment, Design. It started in 1984 as aconference bringing together people from those three worlds. Since then, its scope has broadened to include science, business, the arts, and the global issues facing our world. The diverse audience --CEOs, scientists, creatives, and philanthropists --is as remarkable as the speakers, who have included Bill Clinton, Bill Gates, ect. http://blog.allsubs.org/2009/09/
  • 13. Significant fingures The TED Open Translation Project brings TEDTalks beyond the English-speaking world by offering subtitles, interactive transcripts and the ability for any talk to be translated by volunteers worldwide. it launched the project with more than 250 translations, 50 languages and 100 volunteer translators. It's an ambitious project (generously supported by our sponsor Nokia) that radically enhances the accessibility of the talks -- for the hearing-impaired, for whose who speak English as a second language, for search engines (which can now index the full transcript of a talk), and of course for the vast audience of non-English speakers worldwide.
  • 14. Translation of Subtitle issue Compare the source text and the target text . So what’s the problem here?
  • 15. Translation of subtitle issue So what’s the problem here?
  • 16.  How to add subtitle into video, subtitle translation in u tube
  • 17. The process of Adding subtitle
  • 18. The process of adding sebtitle
  • 19. Useful link for Media Translation under subtitle domain  Dot Sub – subtitle translation with VideoWelcome to dotSUB - Any Video Any. Language http://dotsub.com/tutorials.jsp How to Translate subtitle movies How To Translate Your Youtube Videos - 6 Translation(s) | dotSUB_1.flv 
  • 20. Subtitle Resources links dotSUB website http://dotsub.com/tutorials.jsp Online discussion http://nymag.com/daily/entertainment/2009/03/subtitle_scandal_who_dumbed_do.html Subtitle Scandal! Who Dumbed Down Let the Right One In%3F -- Vulture.html Media translation online books http://books.google.co.nz/books?id=3rJwhoBsRJ4C&printsec=frontcover#v=onepage&q=&f=false
  • 21. towards future