SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 12
Downloaden Sie, um offline zu lesen
1
"PERSEU", DE FRANCIS RITCHIE
Edição bilíngue latim-português
Traduzida e decupada por
Vittorio Pastelli
Acrísio, um antigo rei de Argos, foi avisado por um oráculo que morreria pelas mãos
de seu neto. Assim, quando descobriu que sua filha, Danae, deu à luz um filho,
Acrísio procurou se livrar de seu destino jogando mãe e filho ao mar. No entanto,
eles foram salvos, com o auxílio de Júpiter, e Perseu, a criança, cresceu na corte de
Polidecto, rei de Sérifos, uma ilha do mar Egeu. Chegando à idade adulta, Perseu foi
mandado por Polidecto conseguir a cabeça da Medusa, uma das Górgonas. Essa
tarefa perigosa foi executada por ele via o auxílio de Apolo e Minerva e, no
caminho de volta para casa, ele ainda salvou de um monstro marinho Andrômeda,
filha de Cefeu. Perseu então casou-se com Andrômeda e viveu por algum tempo
nas terras de Cefeu. Depois, retornou a Sérifos e transformou Polidecto em pedra
ao lhe mostrar a cabeça da Górgona. Seguiu então para a corte de Acrísio, que
apavorado pela notícia da chegada do neto, fugiu. O oráculo foi enfim satisfeito:
Acrísio foi acidentalmente morto por um disco lançada por Perseu.
___________________________________________________________
As "Fábulas Fáceis" de Francis Ritchie foram compostas no século 19, destinadas a alunos que já detinham o básico da
língua latina, mas ainda não se aventuravam na leitura de César. Aqui, publicamos "Perseu", a primeira e mais fácil
delas. A ideia da exposição, em colunas paralelas, mantendo tanto quanto possível a ordem do texto latino, foi tirada
da edição de Blanadet (Hachette, 1860) da obra "De Viris Illustribus Urbis Romae", de Charles François L'Homond.
2
1. A Arca
Haec narrantur São essas (as coisas) narradas
a poetis de Perseo. pelos poetas sobre Perseu.
Perseus filius erat Iovis, Perseu era filho de Júpiter,
maximi deorum; o maior entre os deuses;
avus eius Acrisius appellabatur. seu avô era chamado Acrísio.
Acrisius volebat Perseum Acrísio queria Perseu,
nepotem suum necare; seu neto, matar;
nam propter oraculum pois, devido a um oráculo,
puerum timebat. temia o menino.
Comprehendit igitur Perseum Pegou então Perseu
adhuc infantem, ainda bebê,
et cum matre e com a mãe
in arca lignea inclusit. em uma arca de madeira fechou.
Tum arcam ipsam Então, a própria arca
in mare coniecit. ao mar lançou.
Danae, Persei mater, Danae, mãe de Perseu,
magnopere territa est; extremamente terrificada ficou;
tempestas enim magna uma tempestade de fato grande
mare turbabat. perturbava o mar.
Perseus autem Perseu, por outro lado,
in sinu matris dormiebat. no colo da mãe dormia.
3
2. Júpiter salva seu filho
Juppiter tamen haec omnia vidit, Júpiter, no entanto, viu tudo isso
et filium suum e seu filho
servare constituit. proteger resolveu.
Tranquillum igitur Tranquilo então
fecit mare, fez-se o mar,
et arcam ad insulam Seriphum e a arca, à ilha de Sérifos
perduxit. guiou.
Huius insulae Dessa ilha
Polydectes tum rex erat. Polidecto era então rei.
Postquam arca ad litus Depois de a arca ao litoral
appulsa est, ser lançada,
Danae in harena Danae na areia
quietem capiebat. contemplava o silêncio.
Post breve tempus Depois de um breve período,
a piscatore quodam por um certo pescador
reperta est, foi percebida,
et ad domum regis Polydectis e à casa do rei Polidecto
adducta est. foi conduzida.
Ille matrem et puerum Ele, mãe e menino
benigne excepit, recebeu bem,
et iis sedem tutam e a eles uma casa segura
in finibus suis dedit. na sua vizinhança deu.
Danae hoc donum Danae tal presente
libenter accepit, de boa vontade recebeu
et pro tanto beneficio e devido a tanto benefício
regi gratias egit. deu graças ao rei.
4
3. Perseu é enviado para suas viagens
Perseus igitur Perseu portanto
multos annos ibi habitabat, por muitos anos aí morava,
et cum matre sua e com sua mãe
vitam beatam agebat. uma vida feliz levava.
At Polydectes Mas Polidecto
Danaen magnopere amabat, amava demais Danae
atque eam in matrimonium e mesmo em matrimônio
ducere volebat. desejava conduzi-la.
Hoc tamen consilium Perseo Mas essa decisão, para Perseu,
minime gratum erat. pouquíssimo grata era.
Polydectes igitur Perseum Polidecto, então, de Perseu
dimittere constituit. resolveu livrar-se.
Tum iuvenem ad se vocavit Assim, chamou a si o jovem
et haec dixit: e isso disse:
"Turpe est hanc ignavam vitam agere; "Torpe é levar essa vida preguiçosa;
iam dudum tu adulescens es. já há algum tempo és um adolescente.
Quo usque hic manebis? Até quando permanecerás aqui?
Tempus est arma capere Tempo é de tomar das armas
et virtutem praestare. e mostrar coragem.
Hinc abi Vai-te daqui
et caput Medusae mihi refer". e a cabeça da Medusa traz para mim".
5
4. Perseu recebe seus apetrechos
Perseus ubi haec audivit, Perseu, quando isso ouviu,
ex insula discessit, abandonou a ilha
et postquam ad continentem venit, e, depois de chegar ao continente,
Medusam quaesivit. Procurou a Medusa.
Diu frustra quaerebat; Por muito tempo, em vão procurava,
namque naturam loci ignorabat. já que a natureza do local desconhecia.
Tandem Apollo et Minerva Enfim, Apolo e Minerva
viam demonstraverunt. o caminho mostraram.
Primum ad Graeas, Primeiro das Greias,
sorores Medusae, pervenit. irmãs da Medusa, aproximou-se.
Ab his talaria et Suas sandálias e
galeam magicam accepit. elmo mágicos vestiu.
Apollo autem et Minerva Ainda, Apolo e Minerva
falcem et speculum dederunt. deram(-lhe) uma foice e um espelho.
Tum postquam talaria Assim, depois de as sandálias
pedibus induit, nos pés vestir,
in aera ascendit. ao ar ascendeu.
Diu Por muito tempo
per aera volabat; ficou voando pelos ares;
tandem tamen ad eum locum venit mas finalmente ao lugar chegou
ubi Medusa cum ceteris Gorgonibus onde a Medusa com outras Górgonas
habitabat. Gorgones autem morava. As Górgonas por seu lado
monstra erant specie horribili; eram monstros de rosto horrível;
capita enim earum anguibus de fato, as cabeças delas por serpentes
omnino contecta erant. completamente cobertas eram.
Manus etiam ex aere factae erant. Mesmo as mãos, de bronze eram feitas.
6
5. A cabeça da Górgona
Res difficillima erat Coisa dificílima era
caput Gorgonis abscidere; a cabeça das Górgonas decepar;
eius enim conspectu pois a própria visão delas
homines in saxum vertebantur. os homens em pedra transformava.
Propter hanc causam Devido a isso,
Minerva speculum Minerva um espelho
Perseo dederat. dera a Perseu.
Ille igitur tergum vertit, Ele então virou as costas
et in speculum inspiciebat; e no espelho ficou examinando;
hoc modo ad locum venit desse movo ao local chegou
ubi Medusa dormiebat. onde a Medusa dormia.
Tum falce sua Então com sua foice
caput eius uno ictu a cabeça dela de um só golpe
abscidit. decepou.
Ceterae Gorgones statim As outras Górgonas imediatamente
e somno excitatae sunt, do sono foram retiradas,
et ubi rem viderunt, e quando a coisa viram
ira commotae sunt. pela ira foram movidas.
Arma rapuerunt, Armas tomaram
et Perseum occidere volebant. e Perseu matar queriam.
Ille autem dum fugit, Ele enquanto isso fugiu
galeam magicam induit; e o elmo mágico vestiu;
et ubi hoc fecit, e quando isso fez,
statim e conspectu earum evasit. imediatamente da vista delas escapou.
7
6. A serpente marinha
Post haec Perseus Depois disso, Perseu
in finis Aethiopum venit. foi à terra da Etiópia.
Ibi Cepheus quidam Lá, um certo Cefeu
illo tempore regnabat. naquele tempo reinava.
Hic Neptunum, maris deum, Ele (Cefeu), Netuno, deus do mar,
olim offenderat; certa vez ofendera;
Neptunus autem Netuno, por seu lado,
monstrum saevissimum miserat. um monstro crudelíssimo mandou.
Hoc cottidie e mari veniebat Este frequentemente saía do mar
et homines devorabat. e homens devorava.
Ob hanc causam pavor Por esse motivo, o pavor
animos omnium occupaverat. a alma de todos ocupara.
Cepheus igitur oraculum Cefeu então o oráculo
dei Hammonis consuluit, do deus Hamon consultou
atque a deo iussus est e pelo deus ordenado foi
filiam monstro tradere. que a filha ao monstro levasse.
Eius autem filia, Mas sua filha,
nomine Andromeda, de nome Andrômeda,
virgo formosissima erat. virgem formosíssima era.
Cepheus ubi haec audivit, Cefeu, quando isso ouviu,
magnum dolorem percepit. grande dor sentiu.
Volebat tamen civis suos Queria porém seus concidadãos
e tanto periculo extrahere, de tanto perigo afastar,
atque ob eam causam e por esse motivo
imperata Hammonis a ordem de Hamon
facere constituit. resolveu cumprir.
8
7. Um sacrifício humano
Tum rex diem certam dixit Então o rei a data certa determinou
et omnia paravit. e tudo preparou.
Ubi ea dies venit, Quando esse dia chegou,
Andromeda ad litus Andrômeda à praia
deducta est, foi levada,
et in conspectu omnium e à vista de todos
ad rupem adligata est. a uma rocha foi atada.
Omnes fatum eius deplorabant, Todos o destino dela deploravam,
nec lacrimas tenebant. e lágrimas tinham.
At subito, dum monstrum exspectant, Súbito, enquanto o monstro esperam,
Perseus accurrit; Perseu acorre;
et ubi lacrimas vidit, e quando lágrimas vê
causam doloris quaerit. pela causa da dor indaga.
Illi rem totam exponunt Eles expõem toda a coisa
et puellam demonstrant. e apontam para a garota.
Dum haec geruntur, Enquanto isso era feito,
fremitus terribilis auditur; um clamor terrível foi ouvido;
simul no mesmo instante,
monstrum horribili specie um monstro de rosto horrível
procul conspicitur. foi visto bem perto.
Eius conspectus A aparência dele
timorem maximum temor extremo
omnibus iniecit. instilava em todos.
Monstrum magna celeritate O monstro, com a máxima rapidez
ad litus contendit, à rocha correu,
iamque ad locum appropinquabat e já do lugar se aproximava
ubi puella stabat. onde a moça estava.
9
8. O salvamento
At Perseus ubi haec vidit, Mas Perseu, quando isso viu,
gladium suum eduxit, sua espada empunhou,
et postquam talaria induit, e depois de as sandálias calçar
in aera sublatus est. no ar elevou-se.
Tum desuper Então, a partir do alto
in monstrum o monstro
impetum subito fecit, imediatamente golpeou
et gladio suo collum eius e com sua espada o pescoço dele
graviter vulneravit. seriamente feriu.
Monstrum ubi sensit vulnus, O monstro, quando sentiu a ferida,
fremitum horribilem edidit, um clamor horrível emitiu,
et sine mora e sem demora
totum corpus in aquam mersit. todo o corpo na água imergiu.
Perseus dum circum litus volat, Perseu então em torno da praia voa,
reditum eius exspectabat. o retorno dele esperando.
Mare autem interea Já o mar entretanto
undique sanguine inficitur. por todo lado de sangue foi manchado.
Post breve tempus Depois de um breve intervalo
belua rursus caput sustulit; a besta novamente a cabeça ergueu;
mox tamen mas em seguida
a Perseo ictu por um golpe de Perseu
graviore vulnerata est. mais gravemente foi ferida.
Tum iterum se in undas mersit, Então de novo se afundou nas ondas
neque postea visa est. e depois não foi vista.
10
9. Um prêmio de valor
Perseus postquam Perseu em seguida
ad litus descendit, desceu à praia,
primum talaria exuit; e primeiro tirou as sandálias;
tum ad rupem venit então à rocha veio
ubi Andromeda vincta erat. onde Andrômeda presa estava.
Ea autem Ela no entanto
omnem spem salutis toda esperança de salvação
deposuerat, tinha deixado de lado,
et ubi Perseus adiit, e quando Perseu chegou
terrore paene exanimata erat. pelo terror quase exânime estava.
Ille vincula statim solvit, Ele as correntes imediatamente cortou
et puellam patri reddidit. e a menina ao pai encaminhou.
Cepheus ob hanc rem Cefeu, por causa disso,
maximo gaudio adfectus est. de grande alegria foi tomado.
Meritam gratiam pro tanto beneficio Devida gratidão por tanto bem-feito
Perseo rettulit; a Perseu ofereceu;
praeterea Andromedam ipsam e além disso a própria Andrômeda
ei in matrimonium dedit. a ele em matrimônio deu.
Ille libenter Ele, de bom grado
hoc donum accepit aceitou esse presente
et puellam duxit. e a moça levou.
Paucos annos cum uxore sua Poucos anos com sua mulher
in ea regione habitabat, naquela região habitava
et in magno honore erat e em grande conta era tido
apud omnis Aethiopes. entre todos os etíopes.
Magnopere tamen matrem suam Mas muitíssimo sua mãe
rursus videre cupiebat. de volta ver desejava.
Tandem igitur cum uxore sua Finalmente então, com sua mulher
e regno Cephei discessit. do reino de Cefeu partiu.
11
10. Polidecto se transforma em pedra
Postquam Perseus ad insulam Depois, Perseu, em direção à ilha
navem appulit, o navio apontou,
se ad locum contulit para dirigir-se ao lugar
ubi mater olim habitaverat, onde sua mãe uma vez habitara,
sed domum invenit vacuam mas a casa encontrou vazia
et omnino desertam. e completamente deserta.
Tris dies per totam insulam Três dias, por toda a ilha
matrem quaerebat; sua mãe esteve buscando;
tandem quarto die e enfim, no quarto dia,
ad templum Dianae pervenit. ao templo de Diana se dirigiu.
Huc Danae refugerat, Para esse lugar Danae se refugiara
quod Polydectem timebat. pois Polidecto temia.
Perseus ubi haec cognovit, Perseu, quando isso soube,
ira magna commotus est; por uma grande ira foi tomado;
ad regiam Polydectis ao palácio de Polidecto
sine mora contendit, sem demora se dirigiu,
et ubi eo venit, e quando a ele chegou,
statim in atrium inrupit. imediatamente irrompeu no átrio.
Polydectes magno timore Polidecto de grande temor
adfectus est et fugere volebat. foi tomado e fugir queria.
Dum tamen ille fugit, Mas no momento em que fugiu
Perseus caput Medusae monstravit; Perseu a cabeça da Medusa mostrou;
ille autem simul atque hoc vidit, ele, por seu lado, assim que isso viu,
in saxum versus est. em pedra transformou-se.
12
11. O oráculo é cumprido
Post haec Depois disso,
Perseus cum uxore sua Perseu com sua esposa
ad urbem Acrisi rediit. à cidade de Acrísio retornou.
Ille autem ubi Perseum vidit, Mas ele, quando Perseu viu,
magno terrore adfectus est; de grande terror foi tomado;
nam propter oraculum pois, dado o oráculo,
istud nepotem suum adhuc timebat. esse seu neto ainda temia.
In Thessaliam igitur Na Tessália, então,
ad urbem Larisam statim refugit, para a cidade de Larissa fugiu;
frustra tamen; mas inutilmente;
neque enim fatum suum vitavit. pois nem assim seu destino evitou.
Post paucos annos Depois de poucos anos
rex Larisae o rei de Larissa
ludos magnos fecit; promoveu grandes jogos;
nuntios in omnis partis dimiserat núncios para toda parte despachou
et diem edixerat. e a data fixou.
Multi ex omnibus urbibus Graeciae Muitos de todas as cidades da Grécia
ad ludos convenerunt. aos jogos compareceram.
Ipse Perseus inter alios O próprio Perseu entre outros
certamen discorum iniit. à disputa de lançamento de discos foi.
At dum discum conicit, Mas quando o disco lança
avum suum casu occidit; seu avô por acaso mata;
Acrisius enim inter spectatores Pois Acrísio, entre os espectadores
eius certaminis forte stabat. desse certame por acaso estava.
2015
Para sugerir correções: vittoriopastelli(at)gmail(dot)com

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Csmp overview may 14
Csmp overview may 14Csmp overview may 14
Csmp overview may 14Jock ANDRE
 
1) fundamentos de química orgánica nuevos monos
1) fundamentos de química orgánica nuevos monos1) fundamentos de química orgánica nuevos monos
1) fundamentos de química orgánica nuevos monosGUSTAVO ADOLFO URRA LORCA
 
CURRICULUM VITAE-June Wanjugu Opeto(4)(1)
CURRICULUM VITAE-June Wanjugu Opeto(4)(1)CURRICULUM VITAE-June Wanjugu Opeto(4)(1)
CURRICULUM VITAE-June Wanjugu Opeto(4)(1)June Wanjugu Obote
 
A Step By Step Guide To Email Marketing Part 3 - Get More Value & Subscribers
A Step By Step Guide To Email Marketing Part 3 - Get More Value & SubscribersA Step By Step Guide To Email Marketing Part 3 - Get More Value & Subscribers
A Step By Step Guide To Email Marketing Part 3 - Get More Value & SubscribersMatthew Woodward
 
Ingles fernanda valbuena grupo 900001 a 181
Ingles fernanda valbuena grupo 900001 a 181Ingles fernanda valbuena grupo 900001 a 181
Ingles fernanda valbuena grupo 900001 a 181ferchis0927
 
Proyecto tita final
Proyecto tita finalProyecto tita final
Proyecto tita finalvivibu63
 
Alimentación equilibrada yolanda
Alimentación equilibrada yolandaAlimentación equilibrada yolanda
Alimentación equilibrada yolandaplanFp
 
Alex fernandesregistrofotograficoestacionbase
Alex fernandesregistrofotograficoestacionbaseAlex fernandesregistrofotograficoestacionbase
Alex fernandesregistrofotograficoestacionbaseAlexfernandessa
 
La Educación después del 20015. Retos del futuro.
La Educación después del 20015. Retos del futuro.La Educación después del 20015. Retos del futuro.
La Educación después del 20015. Retos del futuro.Carmenjdloa
 

Andere mochten auch (20)

Ahhgka
AhhgkaAhhgka
Ahhgka
 
Csmp overview may 14
Csmp overview may 14Csmp overview may 14
Csmp overview may 14
 
Manual de aplicación rev2 ago2015
Manual de aplicación   rev2 ago2015Manual de aplicación   rev2 ago2015
Manual de aplicación rev2 ago2015
 
Autoestima (1)
Autoestima (1)Autoestima (1)
Autoestima (1)
 
1) fundamentos de química orgánica nuevos monos
1) fundamentos de química orgánica nuevos monos1) fundamentos de química orgánica nuevos monos
1) fundamentos de química orgánica nuevos monos
 
Norma desechos bioinfecciosos
Norma desechos bioinfecciososNorma desechos bioinfecciosos
Norma desechos bioinfecciosos
 
Semana dos intro
Semana dos   introSemana dos   intro
Semana dos intro
 
CURRICULUM VITAE-June Wanjugu Opeto(4)(1)
CURRICULUM VITAE-June Wanjugu Opeto(4)(1)CURRICULUM VITAE-June Wanjugu Opeto(4)(1)
CURRICULUM VITAE-June Wanjugu Opeto(4)(1)
 
Lourdes' Resume
Lourdes' ResumeLourdes' Resume
Lourdes' Resume
 
A Step By Step Guide To Email Marketing Part 3 - Get More Value & Subscribers
A Step By Step Guide To Email Marketing Part 3 - Get More Value & SubscribersA Step By Step Guide To Email Marketing Part 3 - Get More Value & Subscribers
A Step By Step Guide To Email Marketing Part 3 - Get More Value & Subscribers
 
Ahhgka
AhhgkaAhhgka
Ahhgka
 
Ahhgka
AhhgkaAhhgka
Ahhgka
 
Khuê oán
Khuê oánKhuê oán
Khuê oán
 
Ingles fernanda valbuena grupo 900001 a 181
Ingles fernanda valbuena grupo 900001 a 181Ingles fernanda valbuena grupo 900001 a 181
Ingles fernanda valbuena grupo 900001 a 181
 
Proyecto tita final
Proyecto tita finalProyecto tita final
Proyecto tita final
 
analisis de puestos de trabajo
analisis de puestos de trabajoanalisis de puestos de trabajo
analisis de puestos de trabajo
 
Alimentación equilibrada yolanda
Alimentación equilibrada yolandaAlimentación equilibrada yolanda
Alimentación equilibrada yolanda
 
Alex fernandesregistrofotograficoestacionbase
Alex fernandesregistrofotograficoestacionbaseAlex fernandesregistrofotograficoestacionbase
Alex fernandesregistrofotograficoestacionbase
 
La Educación después del 20015. Retos del futuro.
La Educación después del 20015. Retos del futuro.La Educación después del 20015. Retos del futuro.
La Educación después del 20015. Retos del futuro.
 
Berlín
BerlínBerlín
Berlín
 

Ähnlich wie "PERSEU", DE FRANCIS RITCHIE - Edição bilíngue latim-português

Fúria de titãs
Fúria de titãsFúria de titãs
Fúria de titãsClaudia
 
Hades & Perséfone
Hades & PerséfoneHades & Perséfone
Hades & PerséfoneNinho Cristo
 
Histórias dos deuses
Histórias dos deusesHistórias dos deuses
Histórias dos deusesreginacampos
 
Deuses Lusitanos Pedro Miguel
Deuses Lusitanos Pedro MiguelDeuses Lusitanos Pedro Miguel
Deuses Lusitanos Pedro Miguelguestbb49639
 
03-Caderno-de-Revisão-Redação-7º-ano.pdf
03-Caderno-de-Revisão-Redação-7º-ano.pdf03-Caderno-de-Revisão-Redação-7º-ano.pdf
03-Caderno-de-Revisão-Redação-7º-ano.pdfNivea Neves
 
Mito de prometeu5454
Mito de prometeu5454Mito de prometeu5454
Mito de prometeu5454Adriano12341
 
O mito de Perseu,história que narra a luta pela esperança
O mito de Perseu,história que narra a luta pela esperançaO mito de Perseu,história que narra a luta pela esperança
O mito de Perseu,história que narra a luta pela esperançaMonicaFernandes63
 
12 deuses do olimpo na mitologia grega
12 deuses do olimpo na mitologia grega12 deuses do olimpo na mitologia grega
12 deuses do olimpo na mitologia gregaJoão Medeiros
 
Osetura èsù tornou
Osetura èsù tornouOsetura èsù tornou
Osetura èsù tornouLeoni Ìyá
 
Comparacao mitologia africana e grega
Comparacao mitologia africana e gregaComparacao mitologia africana e grega
Comparacao mitologia africana e gregaMarcia Dias da Silva
 

Ähnlich wie "PERSEU", DE FRANCIS RITCHIE - Edição bilíngue latim-português (20)

Lenda de andromeda
Lenda de andromedaLenda de andromeda
Lenda de andromeda
 
Mitologia greco romana
Mitologia greco   romanaMitologia greco   romana
Mitologia greco romana
 
Fúria de titãs
Fúria de titãsFúria de titãs
Fúria de titãs
 
Hades & Perséfone
Hades & PerséfoneHades & Perséfone
Hades & Perséfone
 
Perseu
PerseuPerseu
Perseu
 
A Saga De Perseu Jr Cordeiro
A Saga De Perseu Jr CordeiroA Saga De Perseu Jr Cordeiro
A Saga De Perseu Jr Cordeiro
 
Histórias dos deuses
Histórias dos deusesHistórias dos deuses
Histórias dos deuses
 
Persephone
PersephonePersephone
Persephone
 
Persephone
PersephonePersephone
Persephone
 
Deuses Lusitanos Pedro Miguel
Deuses Lusitanos Pedro MiguelDeuses Lusitanos Pedro Miguel
Deuses Lusitanos Pedro Miguel
 
03-Caderno-de-Revisão-Redação-7º-ano.pdf
03-Caderno-de-Revisão-Redação-7º-ano.pdf03-Caderno-de-Revisão-Redação-7º-ano.pdf
03-Caderno-de-Revisão-Redação-7º-ano.pdf
 
Mito de prometeu5454
Mito de prometeu5454Mito de prometeu5454
Mito de prometeu5454
 
O mito de Perseu,história que narra a luta pela esperança
O mito de Perseu,história que narra a luta pela esperançaO mito de Perseu,história que narra a luta pela esperança
O mito de Perseu,história que narra a luta pela esperança
 
12 deuses do olimpo na mitologia grega
12 deuses do olimpo na mitologia grega12 deuses do olimpo na mitologia grega
12 deuses do olimpo na mitologia grega
 
Osetura èsù tornou
Osetura èsù tornouOsetura èsù tornou
Osetura èsù tornou
 
Mitologia grega
Mitologia gregaMitologia grega
Mitologia grega
 
Comparacao mitologia africana e grega
Comparacao mitologia africana e gregaComparacao mitologia africana e grega
Comparacao mitologia africana e grega
 
Deuses
DeusesDeuses
Deuses
 
Deuses
DeusesDeuses
Deuses
 
Os Deuses Olímpicos
Os Deuses OlímpicosOs Deuses Olímpicos
Os Deuses Olímpicos
 

Mehr von Vittorio Pastelli

Mehr von Vittorio Pastelli (8)

Desafios Logico-Graficos
Desafios  Logico-GraficosDesafios  Logico-Graficos
Desafios Logico-Graficos
 
Linha do tempo aviação no mundo e no Brasil
Linha do tempo aviação no mundo e no BrasilLinha do tempo aviação no mundo e no Brasil
Linha do tempo aviação no mundo e no Brasil
 
Jornalismo e ciência
Jornalismo e ciênciaJornalismo e ciência
Jornalismo e ciência
 
NOTAS SOBRE REDAÇÃO E EDIÇÃO
NOTAS SOBRE REDAÇÃO E EDIÇÃONOTAS SOBRE REDAÇÃO E EDIÇÃO
NOTAS SOBRE REDAÇÃO E EDIÇÃO
 
Cana de acucar no Brasil
Cana de acucar no BrasilCana de acucar no Brasil
Cana de acucar no Brasil
 
Antiutopias
AntiutopiasAntiutopias
Antiutopias
 
bibliografia sp
bibliografia spbibliografia sp
bibliografia sp
 
BRUNO LATOUR - Ciencia em Acao
BRUNO LATOUR - Ciencia em AcaoBRUNO LATOUR - Ciencia em Acao
BRUNO LATOUR - Ciencia em Acao
 

Kürzlich hochgeladen

Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividadesRevolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividadesFabianeMartins35
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia TecnologiaPROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia TecnologiaHELENO FAVACHO
 
DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...
DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...
DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...IsabelPereira2010
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...azulassessoria9
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - TERAPIAS INTEGRATIVAS E COMPLEMENTARES.pdf
PROJETO DE EXTENSÃO I - TERAPIAS INTEGRATIVAS E COMPLEMENTARES.pdfPROJETO DE EXTENSÃO I - TERAPIAS INTEGRATIVAS E COMPLEMENTARES.pdf
PROJETO DE EXTENSÃO I - TERAPIAS INTEGRATIVAS E COMPLEMENTARES.pdfHELENO FAVACHO
 
Slides Lição 05, Central Gospel, A Grande Tribulação, 1Tr24.pptx
Slides Lição 05, Central Gospel, A Grande Tribulação, 1Tr24.pptxSlides Lição 05, Central Gospel, A Grande Tribulação, 1Tr24.pptx
Slides Lição 05, Central Gospel, A Grande Tribulação, 1Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
About Vila Galé- Cadeia Empresarial de Hotéis
About Vila Galé- Cadeia Empresarial de HotéisAbout Vila Galé- Cadeia Empresarial de Hotéis
About Vila Galé- Cadeia Empresarial de Hotéisines09cachapa
 
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEMPRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEMHELENO FAVACHO
 
Projeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdf
Projeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdfProjeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdf
Projeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdfHELENO FAVACHO
 
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcanteCOMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcanteVanessaCavalcante37
 
PRÉDIOS HISTÓRICOS DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
PRÉDIOS HISTÓRICOS DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdfPRÉDIOS HISTÓRICOS DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
PRÉDIOS HISTÓRICOS DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdfprofesfrancleite
 
Apresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdf
Apresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdfApresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdf
Apresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdfcomercial400681
 
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdfLeloIurk1
 
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptaula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptssuser2b53fe
 
Historia da Arte europeia e não só. .pdf
Historia da Arte europeia e não só. .pdfHistoria da Arte europeia e não só. .pdf
Historia da Arte europeia e não só. .pdfEmanuel Pio
 
Análise poema país de abril (Mauel alegre)
Análise poema país de abril (Mauel alegre)Análise poema país de abril (Mauel alegre)
Análise poema país de abril (Mauel alegre)ElliotFerreira
 
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdfA QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdfAna Lemos
 
Recomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdf
Recomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdfRecomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdf
Recomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdfFrancisco Márcio Bezerra Oliveira
 
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdfProjeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdfHELENO FAVACHO
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...azulassessoria9
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividadesRevolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia TecnologiaPROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
PROJETO DE EXTENSÃO I - Radiologia Tecnologia
 
DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...
DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...
DeClara n.º 75 Abril 2024 - O Jornal digital do Agrupamento de Escolas Clara ...
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
 
PROJETO DE EXTENSÃO I - TERAPIAS INTEGRATIVAS E COMPLEMENTARES.pdf
PROJETO DE EXTENSÃO I - TERAPIAS INTEGRATIVAS E COMPLEMENTARES.pdfPROJETO DE EXTENSÃO I - TERAPIAS INTEGRATIVAS E COMPLEMENTARES.pdf
PROJETO DE EXTENSÃO I - TERAPIAS INTEGRATIVAS E COMPLEMENTARES.pdf
 
Slides Lição 05, Central Gospel, A Grande Tribulação, 1Tr24.pptx
Slides Lição 05, Central Gospel, A Grande Tribulação, 1Tr24.pptxSlides Lição 05, Central Gospel, A Grande Tribulação, 1Tr24.pptx
Slides Lição 05, Central Gospel, A Grande Tribulação, 1Tr24.pptx
 
About Vila Galé- Cadeia Empresarial de Hotéis
About Vila Galé- Cadeia Empresarial de HotéisAbout Vila Galé- Cadeia Empresarial de Hotéis
About Vila Galé- Cadeia Empresarial de Hotéis
 
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEMPRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
PRÁTICAS PEDAGÓGICAS GESTÃO DA APRENDIZAGEM
 
Projeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdf
Projeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdfProjeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdf
Projeto_de_Extensão_Agronomia_adquira_ja_(91)_98764-0830.pdf
 
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcanteCOMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
COMPETÊNCIA 2 da redação do enem prodção textual professora vanessa cavalcante
 
PRÉDIOS HISTÓRICOS DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
PRÉDIOS HISTÓRICOS DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdfPRÉDIOS HISTÓRICOS DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
PRÉDIOS HISTÓRICOS DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
 
Apresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdf
Apresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdfApresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdf
Apresentação ISBET Jovem Aprendiz e Estágio 2023.pdf
 
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
 
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptaula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
 
Historia da Arte europeia e não só. .pdf
Historia da Arte europeia e não só. .pdfHistoria da Arte europeia e não só. .pdf
Historia da Arte europeia e não só. .pdf
 
Análise poema país de abril (Mauel alegre)
Análise poema país de abril (Mauel alegre)Análise poema país de abril (Mauel alegre)
Análise poema país de abril (Mauel alegre)
 
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdfA QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdf
 
Recomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdf
Recomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdfRecomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdf
Recomposiçao em matematica 1 ano 2024 - ESTUDANTE 1ª série.pdf
 
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdfProjeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
 

"PERSEU", DE FRANCIS RITCHIE - Edição bilíngue latim-português

  • 1. 1 "PERSEU", DE FRANCIS RITCHIE Edição bilíngue latim-português Traduzida e decupada por Vittorio Pastelli Acrísio, um antigo rei de Argos, foi avisado por um oráculo que morreria pelas mãos de seu neto. Assim, quando descobriu que sua filha, Danae, deu à luz um filho, Acrísio procurou se livrar de seu destino jogando mãe e filho ao mar. No entanto, eles foram salvos, com o auxílio de Júpiter, e Perseu, a criança, cresceu na corte de Polidecto, rei de Sérifos, uma ilha do mar Egeu. Chegando à idade adulta, Perseu foi mandado por Polidecto conseguir a cabeça da Medusa, uma das Górgonas. Essa tarefa perigosa foi executada por ele via o auxílio de Apolo e Minerva e, no caminho de volta para casa, ele ainda salvou de um monstro marinho Andrômeda, filha de Cefeu. Perseu então casou-se com Andrômeda e viveu por algum tempo nas terras de Cefeu. Depois, retornou a Sérifos e transformou Polidecto em pedra ao lhe mostrar a cabeça da Górgona. Seguiu então para a corte de Acrísio, que apavorado pela notícia da chegada do neto, fugiu. O oráculo foi enfim satisfeito: Acrísio foi acidentalmente morto por um disco lançada por Perseu. ___________________________________________________________ As "Fábulas Fáceis" de Francis Ritchie foram compostas no século 19, destinadas a alunos que já detinham o básico da língua latina, mas ainda não se aventuravam na leitura de César. Aqui, publicamos "Perseu", a primeira e mais fácil delas. A ideia da exposição, em colunas paralelas, mantendo tanto quanto possível a ordem do texto latino, foi tirada da edição de Blanadet (Hachette, 1860) da obra "De Viris Illustribus Urbis Romae", de Charles François L'Homond.
  • 2. 2 1. A Arca Haec narrantur São essas (as coisas) narradas a poetis de Perseo. pelos poetas sobre Perseu. Perseus filius erat Iovis, Perseu era filho de Júpiter, maximi deorum; o maior entre os deuses; avus eius Acrisius appellabatur. seu avô era chamado Acrísio. Acrisius volebat Perseum Acrísio queria Perseu, nepotem suum necare; seu neto, matar; nam propter oraculum pois, devido a um oráculo, puerum timebat. temia o menino. Comprehendit igitur Perseum Pegou então Perseu adhuc infantem, ainda bebê, et cum matre e com a mãe in arca lignea inclusit. em uma arca de madeira fechou. Tum arcam ipsam Então, a própria arca in mare coniecit. ao mar lançou. Danae, Persei mater, Danae, mãe de Perseu, magnopere territa est; extremamente terrificada ficou; tempestas enim magna uma tempestade de fato grande mare turbabat. perturbava o mar. Perseus autem Perseu, por outro lado, in sinu matris dormiebat. no colo da mãe dormia.
  • 3. 3 2. Júpiter salva seu filho Juppiter tamen haec omnia vidit, Júpiter, no entanto, viu tudo isso et filium suum e seu filho servare constituit. proteger resolveu. Tranquillum igitur Tranquilo então fecit mare, fez-se o mar, et arcam ad insulam Seriphum e a arca, à ilha de Sérifos perduxit. guiou. Huius insulae Dessa ilha Polydectes tum rex erat. Polidecto era então rei. Postquam arca ad litus Depois de a arca ao litoral appulsa est, ser lançada, Danae in harena Danae na areia quietem capiebat. contemplava o silêncio. Post breve tempus Depois de um breve período, a piscatore quodam por um certo pescador reperta est, foi percebida, et ad domum regis Polydectis e à casa do rei Polidecto adducta est. foi conduzida. Ille matrem et puerum Ele, mãe e menino benigne excepit, recebeu bem, et iis sedem tutam e a eles uma casa segura in finibus suis dedit. na sua vizinhança deu. Danae hoc donum Danae tal presente libenter accepit, de boa vontade recebeu et pro tanto beneficio e devido a tanto benefício regi gratias egit. deu graças ao rei.
  • 4. 4 3. Perseu é enviado para suas viagens Perseus igitur Perseu portanto multos annos ibi habitabat, por muitos anos aí morava, et cum matre sua e com sua mãe vitam beatam agebat. uma vida feliz levava. At Polydectes Mas Polidecto Danaen magnopere amabat, amava demais Danae atque eam in matrimonium e mesmo em matrimônio ducere volebat. desejava conduzi-la. Hoc tamen consilium Perseo Mas essa decisão, para Perseu, minime gratum erat. pouquíssimo grata era. Polydectes igitur Perseum Polidecto, então, de Perseu dimittere constituit. resolveu livrar-se. Tum iuvenem ad se vocavit Assim, chamou a si o jovem et haec dixit: e isso disse: "Turpe est hanc ignavam vitam agere; "Torpe é levar essa vida preguiçosa; iam dudum tu adulescens es. já há algum tempo és um adolescente. Quo usque hic manebis? Até quando permanecerás aqui? Tempus est arma capere Tempo é de tomar das armas et virtutem praestare. e mostrar coragem. Hinc abi Vai-te daqui et caput Medusae mihi refer". e a cabeça da Medusa traz para mim".
  • 5. 5 4. Perseu recebe seus apetrechos Perseus ubi haec audivit, Perseu, quando isso ouviu, ex insula discessit, abandonou a ilha et postquam ad continentem venit, e, depois de chegar ao continente, Medusam quaesivit. Procurou a Medusa. Diu frustra quaerebat; Por muito tempo, em vão procurava, namque naturam loci ignorabat. já que a natureza do local desconhecia. Tandem Apollo et Minerva Enfim, Apolo e Minerva viam demonstraverunt. o caminho mostraram. Primum ad Graeas, Primeiro das Greias, sorores Medusae, pervenit. irmãs da Medusa, aproximou-se. Ab his talaria et Suas sandálias e galeam magicam accepit. elmo mágicos vestiu. Apollo autem et Minerva Ainda, Apolo e Minerva falcem et speculum dederunt. deram(-lhe) uma foice e um espelho. Tum postquam talaria Assim, depois de as sandálias pedibus induit, nos pés vestir, in aera ascendit. ao ar ascendeu. Diu Por muito tempo per aera volabat; ficou voando pelos ares; tandem tamen ad eum locum venit mas finalmente ao lugar chegou ubi Medusa cum ceteris Gorgonibus onde a Medusa com outras Górgonas habitabat. Gorgones autem morava. As Górgonas por seu lado monstra erant specie horribili; eram monstros de rosto horrível; capita enim earum anguibus de fato, as cabeças delas por serpentes omnino contecta erant. completamente cobertas eram. Manus etiam ex aere factae erant. Mesmo as mãos, de bronze eram feitas.
  • 6. 6 5. A cabeça da Górgona Res difficillima erat Coisa dificílima era caput Gorgonis abscidere; a cabeça das Górgonas decepar; eius enim conspectu pois a própria visão delas homines in saxum vertebantur. os homens em pedra transformava. Propter hanc causam Devido a isso, Minerva speculum Minerva um espelho Perseo dederat. dera a Perseu. Ille igitur tergum vertit, Ele então virou as costas et in speculum inspiciebat; e no espelho ficou examinando; hoc modo ad locum venit desse movo ao local chegou ubi Medusa dormiebat. onde a Medusa dormia. Tum falce sua Então com sua foice caput eius uno ictu a cabeça dela de um só golpe abscidit. decepou. Ceterae Gorgones statim As outras Górgonas imediatamente e somno excitatae sunt, do sono foram retiradas, et ubi rem viderunt, e quando a coisa viram ira commotae sunt. pela ira foram movidas. Arma rapuerunt, Armas tomaram et Perseum occidere volebant. e Perseu matar queriam. Ille autem dum fugit, Ele enquanto isso fugiu galeam magicam induit; e o elmo mágico vestiu; et ubi hoc fecit, e quando isso fez, statim e conspectu earum evasit. imediatamente da vista delas escapou.
  • 7. 7 6. A serpente marinha Post haec Perseus Depois disso, Perseu in finis Aethiopum venit. foi à terra da Etiópia. Ibi Cepheus quidam Lá, um certo Cefeu illo tempore regnabat. naquele tempo reinava. Hic Neptunum, maris deum, Ele (Cefeu), Netuno, deus do mar, olim offenderat; certa vez ofendera; Neptunus autem Netuno, por seu lado, monstrum saevissimum miserat. um monstro crudelíssimo mandou. Hoc cottidie e mari veniebat Este frequentemente saía do mar et homines devorabat. e homens devorava. Ob hanc causam pavor Por esse motivo, o pavor animos omnium occupaverat. a alma de todos ocupara. Cepheus igitur oraculum Cefeu então o oráculo dei Hammonis consuluit, do deus Hamon consultou atque a deo iussus est e pelo deus ordenado foi filiam monstro tradere. que a filha ao monstro levasse. Eius autem filia, Mas sua filha, nomine Andromeda, de nome Andrômeda, virgo formosissima erat. virgem formosíssima era. Cepheus ubi haec audivit, Cefeu, quando isso ouviu, magnum dolorem percepit. grande dor sentiu. Volebat tamen civis suos Queria porém seus concidadãos e tanto periculo extrahere, de tanto perigo afastar, atque ob eam causam e por esse motivo imperata Hammonis a ordem de Hamon facere constituit. resolveu cumprir.
  • 8. 8 7. Um sacrifício humano Tum rex diem certam dixit Então o rei a data certa determinou et omnia paravit. e tudo preparou. Ubi ea dies venit, Quando esse dia chegou, Andromeda ad litus Andrômeda à praia deducta est, foi levada, et in conspectu omnium e à vista de todos ad rupem adligata est. a uma rocha foi atada. Omnes fatum eius deplorabant, Todos o destino dela deploravam, nec lacrimas tenebant. e lágrimas tinham. At subito, dum monstrum exspectant, Súbito, enquanto o monstro esperam, Perseus accurrit; Perseu acorre; et ubi lacrimas vidit, e quando lágrimas vê causam doloris quaerit. pela causa da dor indaga. Illi rem totam exponunt Eles expõem toda a coisa et puellam demonstrant. e apontam para a garota. Dum haec geruntur, Enquanto isso era feito, fremitus terribilis auditur; um clamor terrível foi ouvido; simul no mesmo instante, monstrum horribili specie um monstro de rosto horrível procul conspicitur. foi visto bem perto. Eius conspectus A aparência dele timorem maximum temor extremo omnibus iniecit. instilava em todos. Monstrum magna celeritate O monstro, com a máxima rapidez ad litus contendit, à rocha correu, iamque ad locum appropinquabat e já do lugar se aproximava ubi puella stabat. onde a moça estava.
  • 9. 9 8. O salvamento At Perseus ubi haec vidit, Mas Perseu, quando isso viu, gladium suum eduxit, sua espada empunhou, et postquam talaria induit, e depois de as sandálias calçar in aera sublatus est. no ar elevou-se. Tum desuper Então, a partir do alto in monstrum o monstro impetum subito fecit, imediatamente golpeou et gladio suo collum eius e com sua espada o pescoço dele graviter vulneravit. seriamente feriu. Monstrum ubi sensit vulnus, O monstro, quando sentiu a ferida, fremitum horribilem edidit, um clamor horrível emitiu, et sine mora e sem demora totum corpus in aquam mersit. todo o corpo na água imergiu. Perseus dum circum litus volat, Perseu então em torno da praia voa, reditum eius exspectabat. o retorno dele esperando. Mare autem interea Já o mar entretanto undique sanguine inficitur. por todo lado de sangue foi manchado. Post breve tempus Depois de um breve intervalo belua rursus caput sustulit; a besta novamente a cabeça ergueu; mox tamen mas em seguida a Perseo ictu por um golpe de Perseu graviore vulnerata est. mais gravemente foi ferida. Tum iterum se in undas mersit, Então de novo se afundou nas ondas neque postea visa est. e depois não foi vista.
  • 10. 10 9. Um prêmio de valor Perseus postquam Perseu em seguida ad litus descendit, desceu à praia, primum talaria exuit; e primeiro tirou as sandálias; tum ad rupem venit então à rocha veio ubi Andromeda vincta erat. onde Andrômeda presa estava. Ea autem Ela no entanto omnem spem salutis toda esperança de salvação deposuerat, tinha deixado de lado, et ubi Perseus adiit, e quando Perseu chegou terrore paene exanimata erat. pelo terror quase exânime estava. Ille vincula statim solvit, Ele as correntes imediatamente cortou et puellam patri reddidit. e a menina ao pai encaminhou. Cepheus ob hanc rem Cefeu, por causa disso, maximo gaudio adfectus est. de grande alegria foi tomado. Meritam gratiam pro tanto beneficio Devida gratidão por tanto bem-feito Perseo rettulit; a Perseu ofereceu; praeterea Andromedam ipsam e além disso a própria Andrômeda ei in matrimonium dedit. a ele em matrimônio deu. Ille libenter Ele, de bom grado hoc donum accepit aceitou esse presente et puellam duxit. e a moça levou. Paucos annos cum uxore sua Poucos anos com sua mulher in ea regione habitabat, naquela região habitava et in magno honore erat e em grande conta era tido apud omnis Aethiopes. entre todos os etíopes. Magnopere tamen matrem suam Mas muitíssimo sua mãe rursus videre cupiebat. de volta ver desejava. Tandem igitur cum uxore sua Finalmente então, com sua mulher e regno Cephei discessit. do reino de Cefeu partiu.
  • 11. 11 10. Polidecto se transforma em pedra Postquam Perseus ad insulam Depois, Perseu, em direção à ilha navem appulit, o navio apontou, se ad locum contulit para dirigir-se ao lugar ubi mater olim habitaverat, onde sua mãe uma vez habitara, sed domum invenit vacuam mas a casa encontrou vazia et omnino desertam. e completamente deserta. Tris dies per totam insulam Três dias, por toda a ilha matrem quaerebat; sua mãe esteve buscando; tandem quarto die e enfim, no quarto dia, ad templum Dianae pervenit. ao templo de Diana se dirigiu. Huc Danae refugerat, Para esse lugar Danae se refugiara quod Polydectem timebat. pois Polidecto temia. Perseus ubi haec cognovit, Perseu, quando isso soube, ira magna commotus est; por uma grande ira foi tomado; ad regiam Polydectis ao palácio de Polidecto sine mora contendit, sem demora se dirigiu, et ubi eo venit, e quando a ele chegou, statim in atrium inrupit. imediatamente irrompeu no átrio. Polydectes magno timore Polidecto de grande temor adfectus est et fugere volebat. foi tomado e fugir queria. Dum tamen ille fugit, Mas no momento em que fugiu Perseus caput Medusae monstravit; Perseu a cabeça da Medusa mostrou; ille autem simul atque hoc vidit, ele, por seu lado, assim que isso viu, in saxum versus est. em pedra transformou-se.
  • 12. 12 11. O oráculo é cumprido Post haec Depois disso, Perseus cum uxore sua Perseu com sua esposa ad urbem Acrisi rediit. à cidade de Acrísio retornou. Ille autem ubi Perseum vidit, Mas ele, quando Perseu viu, magno terrore adfectus est; de grande terror foi tomado; nam propter oraculum pois, dado o oráculo, istud nepotem suum adhuc timebat. esse seu neto ainda temia. In Thessaliam igitur Na Tessália, então, ad urbem Larisam statim refugit, para a cidade de Larissa fugiu; frustra tamen; mas inutilmente; neque enim fatum suum vitavit. pois nem assim seu destino evitou. Post paucos annos Depois de poucos anos rex Larisae o rei de Larissa ludos magnos fecit; promoveu grandes jogos; nuntios in omnis partis dimiserat núncios para toda parte despachou et diem edixerat. e a data fixou. Multi ex omnibus urbibus Graeciae Muitos de todas as cidades da Grécia ad ludos convenerunt. aos jogos compareceram. Ipse Perseus inter alios O próprio Perseu entre outros certamen discorum iniit. à disputa de lançamento de discos foi. At dum discum conicit, Mas quando o disco lança avum suum casu occidit; seu avô por acaso mata; Acrisius enim inter spectatores Pois Acrísio, entre os espectadores eius certaminis forte stabat. desse certame por acaso estava. 2015 Para sugerir correções: vittoriopastelli(at)gmail(dot)com