2. THANK YOU EVENT
SPONSORS
• Please visit them and inquire about their
products & services
• To win prizes make sure to get your
bingo card stamped by ALL sponsors
10. WHAT IS IT?
• From site settings
• Uses resx
• Available Server side
• ImportUserResources
• ExportUserResources
• Not (yet?) automated
11. WHAT WORKS
•Lists title and description
•Site columns title and description
• (but not choice columns choices)
12. WHAT DOESN’T WORK
• Lists content
• Site Title (has to be translated from ui)
• Navigation bar (idem)
• Quick lunch bar(idem)
• Lists models (has to be translated before export)
18. REMINDERS
• Since SP2007
• Configured by site collection administrator
• Needs language packs
• SharePoint Server Feature
• On publication websites
22. ARCHITECTURE AND PREREQS
Service application
Service
Application pool
Internet access
UPS (requests)
Tenant aware
Likely to Word Automation
Service
Sync, Async & streaming
Full Trust, apps, REST, CSOM
32. USE RESX
• Standard .NET mecanism
• Easy to implement/manage/maintain
• App_LocalResources (hiveconfigresources)
• For Pages/user controls
• Resources (in hive)
• Code behind
• Default language is English
• => Visual 2012 bug for webparts!
34. RECAP
SharePoint 2013 allows us:
• To have MUI
• To translate core content(sites, lists, columns…)
• To translate content (pages, metadata…)
• To organize/use translatable information (variations, search)
• To increase quality decreasing cost (MTM, exports/imports…)
Main principle is to duplicate content
Note always begin by content in source language and let ShatePoint duplication, otherwise it will jam
Démo d’une variation standard
http://sp2013/spsmontreal/variationsimple ATTENTION VARIATION SOURCE EN
Création d’une page, affichage de sa variation et traduction de cette dernière + démo du comportement de redirection
SharePoint 2013 has an auto translation serice.
Explain difference between auto and manual translation
Goal fastly provide content
Doesn’t replace humain translation but does 80% of the job
Thanks MS for these slides
1 users access content
2 translation request
3 direct translation or queuing
3b queue beeing process by timer job
4 mstranslator translates
5 content is available
Deliver mulilingual content, fast
http://sp2013/spsmontreal/variationautomatic
It is dev responsability to make his app ready for mulingualism
Solution avec ressources vs sans
Import/export resource
Traduction via l’API