HANDBOOK OF MEDICAL CONVERSATION ENGLISH FOR NURSES
(BY RENA D. WESTRA)
CONVERSATION ETC. WITHOUT FEAR TRAVELING CONVERSATION FOR ARMY MEDICAL PERSONNEL BY COLONEL DR.WATHIT CHANYAEM AIEP (UCLA), D.B.A.(PSU), WRITER SUTIN KATEKAO, MBA (UCLA),
CO-WRITER ISBN 978-616-7388-51-9 SPECIAL EDITION COPYRIGHT ARMY MEDICAL DEPARTMENT SCHOOL ROYAL THAI ARMY MEDICAL DEPARTMENT 2013
คู่มือ สนทนาภาษาแพทย์ สนทนาภาษาพยาบาล (BY RENA D. WESTRA)
สนทนา 3 ภาษา (โดยปราศจากความกลัว)
สนทนาแนวทางการท่องเที่ยว สำหรับ บุคลากรสายแพทย์ของกองทัพบก โดย พ.อ.หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, AIEP (UCLA), D.B.A.(PSU)
ผู้เขียน แต่ง แปล และเรียบเรียง สุทิน เกตุแก้ว, MBA (UCLA) ผู้เขียน แต่ง แปล และเรียบเรียงร่วม ISBN 978-616-7388-51-9
โรงเรียนเสนารักษ์ กรมแพทย์ทหารบก 2556
http://www.drwathits.com/2013/Handbook2013.pdf
2. HANDBOOK
OF
MEDICAL CONVERSATION
ENGLISH CONVERSATION FOR NURSES
(BY RENA D. WESTRA)
CONVERSATION ETC. WITHOUT FEAR
TRAVELING CONVERSATION
FOR
ARMY MEDICAL PERSONNEL
BY
COLONEL DR.WATHIT CHANYAEM
AIEP (UCLA), D.B.A.(PSU), WRITER
SUTIN KATEKAO, MBA (UCLA), CO-WRITER
ISBN 978-616-7388-51-9
SPECIAL EDITION
COPYRIGHT
ARMY MEDICAL DEPARTMENT SCHOOL
ROYAL THAI ARMY MEDICAL DEPARTMENT
2013
คู่มือ
สนทนาภาษาแพทย์
สนทนาภาษาพยาบาล (BY RENA D. WESTRA)
สนทนา 3 ภาษา (โดยปราศจากความกลัว)
สนทนาแนวทางการท่องเที่ยว
สาหรับ
บุคลากรสายแพทย์ของกองทัพบก
โดย
พ.อ.หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, AIEP (UCLA), D.B.A.(PSU)
ผู้เขียน แต่ง แปล และเรียบเรียง
สุทิน เกตุแก้ว, MBA (UCLA)
ผู้เขียน แต่ง แปล และเรียบเรียงร่วม
ISBN 978-616-7388-51-9
(พิมพ์ครั้งที่ 1)
สงวนลิขสิทธิ์
โรงเรียนเสนารักษ์ กรมแพทย์ทหารบก
2556
8. HANDBOOK
OF
MEDICAL CONVERSATION
FOR
ARMY MEDICAL PERSONNEL
BY
COLONEL DR. WATHIT CHANYAEM
AIEP (UCLA), D.B.A.(PSU)
WRITER
AND
SUTIN KATEKAO, MBA (UCLA)
CO-WRITER
SPECIAL EDITION
COPYRIGHT
ARMY MEDICAL DEPARTMENT SCHOOL
ROYAL THAI ARMY MEDICAL DEPARTMENT
2013
คู่มือ
สนทนาภาษาแพทย์
สาหรับ
บุคลากรสายแพทย์ของกองทัพบก
โดย
พ.อ.หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, AIEP (UCLA), D.B.A.(PSU)
ผู้เขียน แต่ง แปล และเรียบเรียง
สุทิน เกตุแก้ว, MBA (UCLA)
ผู้เขียน แต่ง แปล และเรียบเรียงร่วม
ISBN 978-616-7388-51-9
(พิมพ์ครั้งที่ 1)
สงวนลิขสิทธิ์
โรงเรียนเสนารักษ์ กรมแพทย์ทหารบก
2556
9. 2
3
SECTION 1
การถามประวัติเจ็บป่วย โดยทั่วๆไป
MEDICAL & FAMILY HISTORY
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
12. ท่านเป็นหม้ายหรือไม่?
Are you widow / widower?
13. ท่านอาศัยอยู่กับคู่สมรส
Do you live with your spouse?
หรือเปล่า?
14. ท่านจบการศึกษาระดับใด? What is your level of
education?
15. ท่านนับถือศาสนาอะไร? What is your religion?
16. ท่านพักอาศัยอยู่ที่นี่มานาน How long have you lived
เท่าไร?
here?
17. ท่านเกิดที่ไหน?
Where were you born?
ภาษาไทย
1. ขอทราบประวัติและพูดคุย
กับท่าน
2. โปรดตอบคาถามว่าใช่หรือ
ไม่ใช่
3. โปรดตอบคาถามไม่รีบเร่ง
4. ท่านอายุเท่าไร?
5. ท่านนาหนักเท่าไร?
6. ท่านสูงเท่าไร?
7. ขอทราบวันเกิด
8. ท่านสมรสหรือยัง?
9. ท่านเป็นโสดใช่ไหม?
10. ท่านหย่ากับสามีหรือไม่?
11. ท่านแยกกันอยู่หรือไม่?
ภาษาอังกฤษ
Will you please tell me your
health history?
Please answer yes or no.
Please answer my questions
slowly.
How old are you?
How much do you weight?
(in pound / kilogram)
What is your height?
Please tell me your date of
birth.
Are you married?
Are you single?
Are you divorced?
Are you separated?
การถามประวัติดานการผ่าตัด
้
SURGERY
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
18. ท่านเคยผ่าตัดไหม? ผ่าตัด Have you had (any) surgery
อะไร?
before? If so, What for?
19. ผ่าตัดทอนซิลแล้วใช่ไหม? Have you had your tonsils
removed?
20. ผ่าตัดมดลูกแล้วใช่ไหม? Have you had your uterus
removed?
10. 4
ภาษาไทย
21. ผ่าตัดรังไข่แล้วใช่ไหม?
22. มีอุบัติเหตุรุนแรงไหม?
23. เคยกระดูกหักหรือเปล่า?
24. กระดูกหักไหม?
25. ไม่รู้สึกตัวใช่ไหม?
26. ได้รับอุบัติเหตุสมองถูก
กระทบกระเทือนอย่างรุนแรง
ใช่ ไหม?
5
ภาษาอังกฤษ
Have you had your ovaries
removed?
Have you had any major
accidents?
Have you ever had any broken
bones?
Any broken bones?
Any lost of conciousness?
Any injury or concussion?
การถามเกี่ยวกับอุปนิสัยโดยทั่วๆไป
SOCIAL HABITS
ภาษาไทย
27. ท่านสูบบุหรี่หรือเปล่า?
28. สูบกี่ซองต่อวัน
29. ท่านดื่มหรือเปล่า?
30. ดื่มทุกวันหรือเปล่า?
31. ดื่มวันละกี่ขวด?
32. ดื่มแอลกอฮอลล์ใช่ไหม?
ดื่มเบียร์ใช่ไหม?
ดื่มไวน์ใช่ไหม?
ดื่มวิสกีใช่ไหม?
ภาษาอังกฤษ
Do you smoke?
How many packs a day?
Do you drink?
Do you always drink every
day?
How many bottles a day?
Do you drink alcohol?
Do you drink beer?
Do you drink wine?
Do you drink whisky?
11. 6
7
การถามเกี่ยวกับสารเสพติด
ILLEGAL DRUGS
การถามเกี่ยวกับประวัติครอบครัว
FAMILY HISTORY
ภาษาไทย
33. ท่านใช้ยาฉีดใช่ไหม?
ท่านใช้โคเคนใช่ไหม?
ท่านใช้ยาเฮโรอีนใช่ไหม?
ท่านใช้กัญชาหรือไม่?
ท่านใช้เมทาโดนหรือไม่?
ท่านสูบฝิ่นหรือไม่?
ท่านติดยาอื่นๆอีกหรือไม่?
ภาษาอังกฤษ
Have you ever used
intravenous (IV.) drugs?
Have you ever used Cocaine?
Have you ever used Heroin?
Have you ever used
Marijuana?
Have you ever used
Methadone?
Have you ever used opium?
Have you ever used any other
drugs?
ภาษาไทย
34. ในครอบครัวของท่านป่วย
เป็นโรค ..... ไหม? มีแนวทาง
การถามดังนี
ข้ออักเสบ
หอบหืด
มีแนวโน้มเลือดออก
มะเร็ง
เบาหวาน
ถุงลมโป่งพอง
ภาษาอังกฤษ
(ตัวอย่าง) Anyone in your
family have had any illness
of….ตามด้วยโรค
Anyone in your family have
had any illness of arthritis?
Anyone in your family have
had any illness of asthma?
Anyone in your family have
had any illness of bleeding
tendency?
Anyone in your family have
had any illness of cancer?
Anyone in your family have
had any illness of diabetes?
Anyone in your family have
had any illness of mphysema?
12. 9
8
ภาษาไทย
โรคลมชัก
ไขข้ออักเสบจากกรดยูริคสูง
หัวใจกาเริบเฉียบพลัน
โรคหัวใจ
หัวใจล้มเหลว
เลือดออกไม่หยุด
ความดันโลหิตสูง
สติวิกลจริต
ภาษาอังกฤษ
Anyone in your family have
had any illness of epilepsy?
Anyone in your family have
had any illness of gout?
Anyone in your family have
had any illness of heart attack
(MI)?
Anyone in your family have
had illness of heart disease?
Anyone in your family have
had any illness of heart
failure?
Anyone in your family have
had any illness of hemophilia?
Anyone in your family have
had any illness of high blood
pressure? / HT
Anyone in your family have
had any illness of insanity ?
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
โรคจิต
Anyone in your family have
had any illness of psychosis?
การเป็นลมชัก
Anyone in your family have
had any illness of seizures?
เส้นเลือดแดงแตกในสมอง
Anyone in your family have
had any illness of stroke?
ฆ่าตัวตาย
Anyone in your family have
had any illness of suicide?
วัณโรค
Anyone in your family have
had any illness of tuberculosis
/ TB?
35. ถามว่ามีพี่น้องไหม?
How many brothers & sisters
do you have?
36. พ่อแม่มีชีวิตอยู่หรือเปล่า? Are your parents still living?
37. พ่อแม่ตายแล้วหรือยัง?
Are your parents pass away?
38. พ่อแม่พี่น้องมีใครตายบ้าง? Any family members or
relatives pass away?
39. มีบุตรไหมกี่คน?
Do you have any children?
40. มีลูกสาวลูกชายกี่คน?
How many boys and girls?
14. 13
12
ภาษาไทย
44. ท่านแพ้ยาอะไรบ้าง?
เคยแพ้เพนนิซิลลินไหม?
เคยแพ้แอสไพรินไหม?
เคยแพ้ยาซัลฟาร์ไหม?
เคยแพ้ยาสลบไหม?
เคยแพ้ยาปฏิชีวนะไหม?
เคยแพ้อาหารไหม?
เคยแพ้ยาอื่นไหม?
เคยแพ้อาหารทะเลไหม?
ภาษาอังกฤษ
Do you have any allergies
to ….. ตามด้วยชื่อยา
Do you have any allergies to
Penicillin?
Do you have any allergies to
Aspirin?
Do you have any allergies to
Sulfa Drugs?
Do you have any allergies to
Anesthesia?
Do you have any allergies to
Antibiotics?
Do you have any allergies to
foods?
Do you have any allergies to
other medicines?
Do you have any allergies to
seafood?
การตรวจร่างกายโดยทั่วๆไป
PHYSICAL EXAMINATION
AND GENERAL COMMANDS
ภาษาไทย
การบอกให้คนไข้ทราบก่อน
การรักษาพยาบาล
1. โปรดบอก
2. โปรดยืนขึน
3. โปรดนั่ง
4. นอนบนเตียง
5. นอนตะแคง
6. หายใจทางปาก
7. กลันหายใจ
8. ให้มองตามแสง
9. ให้มองที่นิวมือของหมอ
10. ปวดขณะที่กดหรือไม่?
ภาษาอังกฤษ
Please tell me …..
Please stand up.
Please sit down.
Please lie down on the bed.
Please sleep on your side.
Please breath through your
mouth.
Hold your breath.
Follow the light.
Follow my finger.
Do you feel any pain when I
press down?
15. 14
ภาษาไทย
11. เอานิวชีบริเวณที่ปวด
ภาษาอังกฤษ
Can you point to where the pain
is?
12. อยากได้ตัวอย่างเลือดและ I need to have a sample of
ปัสสาวะ
blood and urine.
13. จะวัดความดันโลหิต ชีพจร I am going to/May I take your
และความดันโลหิต
blood pressure, temperature
pulse and respiration?
14. จะฟังหัวใจ ปอดและใน
I am going to listen to your
ช่องท้อง
heart, lungs and abdomen.
15. ยืนเพื่อชั่งนาหนัก
Please stand on the scale.
16. ท่านสูงเท่าไร?
How tall are you?
17. โปรดอ้าปาก
Open your mouth please.
โปรดหุบปาก
Close your mouth please.
18. ให้เอาปรอทใส่ใต้ลิน
I am going to place the
thermometer under your tongue.
19. โปรดหายใจลึกๆหน่อย
Please take a deep breath.
15
ภาษาไทย
20. ให้ถอดเสือผ้า
21. โปรดถอดกางเกงชันใน
22. โปรดถอดเสือผ้าให้หมด
23. โปรดสวมเสือกาว
24. โปรดสวมเสือผ้า
ภาษาอังกฤษ
Please undress./Take off your
clothes.
Please remove your
underwear.
Please remove everything.
Put on this gown please.
You can get dressed please.
16. 17
16
SECTION 2
ประวัติเกี่ยวกับอาการเจ็บป่วย
SYMPTOM OF THE PATIENT
ภาษาไทย
เคยคลื่นไส้อาเจียนไหม?
เคยเหงื่อออกไหม?
ภาษาไทย
มีอาการเจ็บหน้าอกไหม?
ถามขณะตรวจกับแพทย์ว่าเจ็บ
หน้าอกไหม?
ถามในอดีตว่าเคยเจ็บหน้าอก
ไหม? อาจใช้เป็น pattern ง่ายๆ
ว่าในอดีตเคยมีอาการดังนี
หรือไม่?
เคยมือบวมไหม?
เคยเท้าบวมไหม?
เคยหน้าบวม ไหม?
เคยหายใจตืนๆไหม?
ภาษาอังกฤษ
Do you have any chest pain?
Have you ever had any chest
pain?
เคยหมดสติไหม?
เคยตาพร่ามัวไหม?
แน่นจมูกไหม?
เคยเวียนศีรษะไหม?
Have you ever had any
swelling of the hands?
Have you ever had any
swelling of feet?
Have you ever had any
swelling of face?
Have you ever had any
shortness of breath?
เคยอ่อนเพลียหรือเหนื่อยง่าย
ไหม?
เคยมีไขมันในเลือดสูงไหม?
เคยมีความดันโลหิตสูงไหม?
ภาษาอังกฤษ
Have you ever had any nausea
or vomiting?
Have you ever had any
sweating?
Have you ever had any
concious?
Have you ever had any blurred
vision?
Have you ever had any stuff
nose?
Have you ever had any
dizziness?
Have you ever had any weak
or tired?
Have you ever had any high
cholesterol?
Have you ever had any high
blood pressure?
17. 19
18
ภาษาไทย
เคยมีความรู้สึกเครียดมาก
ไหม?
ถามเป็น Pattern ดังนี
ภาษาอังกฤษ
Have you ever had any feeling
of extreme stress?
- Have you ever had any …?
(ตามด้วยอาการที่แพทย์
ต้องการทราบ)
ประวัติเกี่ยวกับอาการปวด
PAIN
ภาษาไทย
1. ปวดบริเวณไหน?
2. อาการปวดเคลื่อนที่ไปที่
ไหน?
3. การถามอาการปวดบริเวณ
อวัยวะใด? อาจถามง่ายๆดังนี
ปวดที่หลังใช่ไม๊?
ปวดที่ขากรรไกรใช่ไหม?
ภาษาอังกฤษ
Where is your pain?
Does your pain radiate?
Does your back hurt/pain?
Does your jaw hurt/pain?
ภาษาไทย
ปวดที่ไหล่ใช่ไหม?
ปวดบริเวณกระเพาะใช่ไหม?
ปวดบริเวณดังจมูกใช่ไหม?
ภาษาอังกฤษ
Does your shoulder hurt/pain?
Does your stomach hurt/pain?
Does the bridge of your nose
hurt/pain?
4. การถามรายละเอียดเกี่ยวกับ What kind of pain do you
ความเจ็บปวด
have?
อาการปวดค่อยเป็นค่อยไป
Begin slowly or rapidly? or
หรือปวดทันทีทันใด
light pain?
ปวดต่อเนื่อง หรือปวดปาน
Is it continuous pain? or
กลาง
moderate pain?
ปวดบริเวณผิวๆ หรือปวดลึกๆ Is it deep or superficial pain?
ปวดหนักมาก
ปวดรุนแรงมาก
ปวดแบบเป็นๆหายๆ
ปวดแบบตึงๆ
ปวดไม่มาก / ปวดเล็กน้อย
ปวดปานกลาง
ปวดเหมือนมีแรงกด
ปวดรุนแรงมาก
Heavy pain?
Intense pain/several?
Is it intermittent pain?
Tightness pain?
Light pain?
Moderate pain?
Is it like a pressure?
Severe pain?
18. 20
ภาษาไทย
ปวดเหมือนเข็มทิ่ม
ปวดตุบๆ
5. การถามระยะเวลาการปวด
6. มีอาการปวดมากขึน
เมื่อไหร่?
7. มีอาการปวดน้อยลงเมื่อไร?
8. อาการปวดเริ่มขึนเมื่อไร?
เริ่มปวดตอนเช้า
เริ่มปวดในตอนเที่ยง
เริ่มปวดในตอนบ่าย
ปวดในตอนกลางคืน
ปวดเวลาเดียวกันทุกวัน
9. การถามเกี่ยวกับอาการปวด
ศีรษะมีสาเหตุจากอะไร?
ปวดประจาเดือน
เครียด วิตกกังวล
ไม่ได้นอน
อ่อนเพลีย
ภาษาอังกฤษ
Sharp pain?
Throbbing ?
How long have you had this
pain?
When does the pain increase?
When does the pain decrease?
When did your pain start?
In the morning?
At noon?
In the afternoon?
At night?
It occurs at the same hour
everyday?
Why do you think you have a
headache? Is it from?
Menses?
Stress / anxiety?
Lack of sleep?
Fatigue?
21
ภาษาไทย
จากรับประทานอาหาร
จากรับประทานเนยแข็ง
จากรับประทานเกลือ/ผงชูรส
จากรับประทานยาคุมกาเนิด
จากอาการหิว
จากนอนมากไป
จากการทางาน
จากการรับประทาน
ช็อคโกแล็ต
จากการดื่มแอลกอฮอลล์
จากการรับประทานเบค่อน
ภาษาอังกฤษ
From taking some food?
From taking some cheese?
From taking some salt/MSG?
From taking some Birth
control pills?
From Hunger?
From Too much sleep?
From work?
From taking some chocolate?
From drinking some alcohol?
From taking some bacon?
19. 23
22
SECTION 3
การแนะนาผู้ป่วยเกี่ยวกับส่วนต่างๆภายในโรงพยาบาล
THE GUIDELINES OF EACH PART IN HOSPITAL
ภาษาไทย
1. การพาผู้ป่วยเพื่อเดินดู
ภายในแผนก
2. บริเวณนีเป็นที่ทางานของ
พยาบาล
3.ที่นี่จัดเป็นที่ให้บริการ
(สอบถามข้อมูล แจ้งปัญหา
ข้อขัดข้องเกี่ยวกับคนไข้ได้)
4.ท่านสามารถนาญาติมาที่นี่ได้
5.ลิฟท์ทางานตลอดเวลา
6.กรณีไฟไหม้ให้ใช้บันได
7.บันไดอยู่บริเวณสินสุดของ
ปลายตึก
ภาษาอังกฤษ
I am going to give you a tour
of the in-patient unit.
This is the nurse station.
This is the information desk.
You can bring your family
here.
The elevators work twentyfour hours.
In case of fire, take the stairs.
The stairs are at the end of the
hallway.
ภาษาไทย
8.จะมีห้องนาอยู่บริเวณหัวมุม
ตรงนัน
9. นี่เป็นห้องพักของท่าน
10. ห้ามแขวนสิ่งใดๆที่เพดาน
ห้อง
11. ห้ามแขวนสิ่งใดๆที่ประตู
ภาษาอังกฤษ
There are rest rooms at the
corner over there.
This is your room.
You cannot hang anything
from the ceiling.
You cannot hang anything
from the door.
12. คุณสามารถแขวนติด
You can hang pictures on the
รูปภาพที่ผนังได้
wall.
13. คุณสามารถใส่การ์ดลงใน You can place your cards in
ลินชักได้
drawer.
14. นาดอกไม้มาเยี่ยมคนไข้ได้ You can bring flowers.
15. นี่เป็นกริ่งสาหรับเรียก
This is the call light.
16. เตียงของท่านมีผ้าห่มหนึ่ง Your bed has a blanket.
ผืน
17. ถ้าท่านต้องการผ้าปูที่นอน If you need more sheets, call
มากขึน โปรดเรียกคนช่วยท่าน for assistant please.
(หมายถึงเจ้าหน้าที่ของ
โรงพยาบาล)
20. 24
ภาษาไทย
18. ท่านต้องการหมอนเพิ่ม
หรือไม่
19. โปรดนาที่กันเตียงขึนใน
ตอนกลางคืน
20. คุณมีห้องนาเป็นส่วนตัว
21. ในห้องนามีฝักบัวด้วย
22. มีอางอาบนาด้วย
่
23. เสือผ้าของท่านอยู่ในตู้
24. อย่าเดินเท้าเปล่านะค่ะ
25. ให้ใส่รองเท้าแตะ พืนมัน
เย็น
26. ท่านสามารถใช้โทรศัพท์
(ไม่ใช่ทางไกล) ได้
27. ท่านสามารถใช้โทรศัพท์
โดยกดศูนย์ให้ operator ต่อให้
28. ถ้าท่านต้องการจะดู ทีวี
ท่านต้องจ่ายค่าบริการ
ภาษาอังกฤษ
Do you want more pillows?
Please keep the siderails up at
night.
You have a private bathroom.
There is a shower.
There is also a bath tub.
Your clothes are in the closet.
Do not walk barefoot please.
Please wear sandals in the
house.
You can make local phone
calls.
You can make the phone by
dial zero. Operator will service
you.
If you want to watch TV, you
have to pay a fee.
25
ภาษาไทย
29.ไม่อนุญาตให้สูบบุหรี่ใน
ห้อง
30. ท่านสามารถสูบบุหรี่ได้ที่
นอกชาน
31. มีสิ่งต่างๆบริการท่าน
มากมายเช่น หวี เครื่องสาอาง
แ ก้วนาดื่ม ลิปสติค เสือคลุม
นาหอม ที่โกนหนวด แปรงสี
ฟัน ยาสีฟัน
32. ท่านไม่สามารถเปิดหน้าต่าง
ได้
33. เวลาเยี่ยม เก้าโมงเช้าถึง
สามทุ่ม
ภาษาอังกฤษ
You cannot smoke in your
room.
You can smoke at the patio.
There are many things for you
such as comb, cosmetics,
drinking glass, lipstick,
nightgown, perfume, razor,
toothbrush, toothpaste.
You cannot open the
windows. (เช่นเป็นห้องแอร์)
Visiting hours are from nine
a.m. to nine p.m.
21. 27
26
เกี่ยวกับการเจาะแล็บในโรงพยาบาล
THE LABORATORY IN THE HOSPITAL
ภาษาไทย
1.แพทย์ต้องการเจาะเลือดกับ
ท่าน
2.จะมีผู้เชี่ยวชาญมาเจาะท่าน
ตอนหกโมงเช้า
3.โปรดงดอาหารหลังเที่ยงคืน
ภาษาอังกฤษ
The doctor ordered blood
samples.
The technician will come at
six a.m.
Please do not eat after
midnight.
4.กรณีของท่านงดอาหารหลัง In your case, eat nothing after
สองทุ่ม
eight p.m. / Do not eat after
eight p.m.
5.จะอธิบายเกี่ยวกับการเก็บ
I am going to explain how to
ปัสสาวะ
collect the urine.
6.ให้ท่านเก็บปัสสาวะใส่
If you urinate in the morning,
ภาชนะที่ให้
put it in the container.
7.จะปลุกท่านตื่นในตอนเช้า I will wake you up in the
morning.
ภาษาไทย
8.ต้องการปัสสาวะเพียง
เล็กน้อยใส่ในกระบอก (กรณี
ทา U/A)
9.อธิบายเกี่ยวกับการเก็บ
ปัสสาวะ 24 ช.ม.
10.ทุกครังที่ท่านปัสสาวะ
โปรดใส่ในภาชนะที่ให้ไว้
11.ที่เก็บปัสสาวะนีจะเก็บไว้
ในถังซึ่งมีนาแข็งบรรจุอยู่
12.ห้ามปัสสาวะลงในโถส้วม
13.เมื่อครบจนถึงวันรุ่งขึน
ปัสสาวะจะถูกส่งไปที่
ห้องปฏิบัติการ
14.ดิฉันมาเจาะเลือดแล้วค่ะ
15.โปรดอยู่ที่เตียง
16.โปรดนอนบนเตียง
17.จะรัดแขนคุณ
18.โปรดกามือ หรือกาหมัด
19.ไม่ต้องเกร็งค่ะ
ภาษาอังกฤษ
Void a little, then put urine in
this cup.
I am going to explain how to
collect urine 24 hours.
Every time you urinate, put it
in this container / button.
The container will be kept in a
bucket with ice.
Do not urinate in the toilet.
The next day, it will be sent to
the laboratory.
I am here to draw your blood.
Please stay / remain in bed.
Please lie down on the bed.
I am going to lift your sleeve.
Make a fist.
Relax please.
22. 28
ภาษาไทย
20.การเจาะเลือดไม่ทาให้คุณ
เจ็บ
21.ไม่ต้องกามือแล้วค่ะ
22.จะเจาะปลายนิว (ในกรณีทา
hematoovit)
23.ต้องการจะดูระดับของ
นาตาล
24.นิ่งนะค่ะ
25.แป๊บเดียวเท่านันก็เสร็จ
26.เคยถูกเจาะเลือดมาก่อน
หรือเปล่า
27.เจ็บนิดเดียวเหมือนมดกัด
ภาษาอังกฤษ
To draw your blood, it will not
hurt you.
Open your hand.
I want to take a sample from
your finger.
I want to see the sugar level.
Do not move please.
This is done quickly.
Have you ever had blood
drawn before?
You will feel pain like an ant
bite.
28.ต้องใช้สายยางรัดนะค่ะ
I need to place a tourniquette.
29.จะเจาะเลือดสองtubesนะค่ะ I am going to draw two tubes
of blood.
30.Tube หนึ่งสาหรับนับเม็ด One tube for a blood count.
เลือด
29
ภาษาไทย
31.อีก tube หนึ่งสาหรับตรวจ
เกี่ยวกับนาเหลือง
32.หายใจลึกๆ
33.เอ้า! คลาย ไม่ต้องกลัว
34.เสร็จแล้ว (แค่นีเอง)
35.จะติดพลาสเตอร์ให้นะค่ะ
36.ให้งอแขนไว้ห้านาที
37.ที่อธิบายมาท่านเข้าใจไม๊
ค่ะ
38.จะเก็บอุจจาระของท่าน
ด้วยตอนเช้าวันพรุ่งนี
39.โปรดเก็บในกระบอก
40.เก็บเพียงนิดเดียว
ภาษาอังกฤษ
Another for a serology test.
Take a deep breath.
Relax and calm down.
That is all !
I am going to put a band aid
on you.
Please bend your arm for
(about) five minutes.
Did you understand the
explanation?
I am going to collect your
stool tomorrow morning.
Please keep in this container.
I need just a little bit.
23. 31
30
ภาษาอังกฤษที่ใช้ในห้องเภสัชกรรม
ENGLISH IN PHARMACY
ภาษาไทย
1.ที่นี่เป็นห้องยาแผนกผู้ป่วย
ใน
2.เปิดทาการเวลา เจ็ดโมงเช้า
ถึงห้าโมงเย็น
3.เปิดทาการตังแต่วันจันทร์ถึง
วันศุกร์
4.เปิดทาการในวันเสาร์ วัน
อาทิตย์และวันหยุด
5.เปิดตังแต่เจ็ดโมงเช้าถึงเที่ยง
คืน
6.มีเจ้าหน้าที่รับคาสั่งและจ่าย
ยาทุกชั่วโมง
7.พยาบาลรับคาสั่ง STAT ไป
ที่ห้องยา
ภาษาอังกฤษ
This is an in-patient pharmacy.
It is open from 7:00 a.m. to
5:00 p.m.
The pharmacy is open
Monday thru Friday.
It is open Saturday, Sunday
and holidays.
It is open from 7:00 a.m. thru
12:00 midnight.
The staff picks up orders and
delivers every hour.
Nursing receives STAT orders
to the pharmacy.
ภาษาไทย
8.พยาบาลจะต้องบันทึกและ
ควบคุมยามึนเมา Narcotic
ภายในแผนก
9.ยาที่หมดอายุในwardจะต้อง
ส่งคืนแผนกเภสัชกรรม
10.ต้องตรวจเช็คยาเดือนละ
ครัง
11.เภสัชกรเป็นผู้ดูคาสั่งของ
แพทย์
12.เภสัชกรจะเป็นผู้พิมพ์
ขนาดยาลงในcomputer
13.รับประทานสี่ครังต่อวัน
14.รับประทานสามครังต่อวัน
ภาษาอังกฤษ
Nurses control narcotic
records on the unit.
Expired items in the unit are
returned to the pharmacy.
The medications are
inspected monthly.
The pharmacist interprets the
physician’s order.
The Pharmacist puts in the
dosage and schedule.
Take four times a day.
Take three times a day (each
day).
15.รับประทานวันละสองครัง Take twice / two times a day
ต่อวัน
(each day).
16.รับประทานวันละครัง
Take once a day.
17.รับประทานก่อนอาหาร
Take before meals.
18.รับประทานหลังอาหาร
Take after meals.
27. 38
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
5.การบอกผู้ป่วยว่าห้ามจับหรือ Do not hold on to the side
ถือไม้กันเตียง
rails.
6.การบอกผู้ป่วยว่าจะห่มผ้าให้ I am going to cover you with a
blanket.
7.การบอกให้ผู้ป่วยถือหน้าป้าย Take your medical record.
8.การบอกให้คนไข้ถือบัตร
Take your OPD card.
9.การบอกคนไข้ว่าอย่าลืมเอา Remember to bring them back.
กลับนะ
10.ห้องตรวจx-rays ไม่ไกล
The x-ray room is not very far.
จากward หรอก
11.เรามาอยู่ห้องx-ray แล้ว
We are here in the x-ray room!
12.การบอกผู้ป่วยว่าท่านเป็น I am the x-ray technician.
ผู้เชี่ยวชาญทาง x-rays.
13.การบอกให้ผู้ป่วยเปลี่ยน
Please change your clothes
เสือผ้าก่อน x-ray
before x-ray.
14.จะ x-ray บริเวณท้องก่อน I am going to take x-ray of the
เป็นอันดับแรก
abdomen first.
15.โปรดนอนลง
Please lie down on the bed.
39
ภาษาไทย
16.จะใส่แผ่นฟิล์มใต้บริเวณ
เอวของท่าน
17.ท่านจะมีความรู้สึกเหมือน
เอาแผ่นวางเข้าไปข้างใน
18.ภายในแผ่นนันมีฟิล์ม
19.โปรดอย่าเคลื่อนไหว
20.จะบอกท่านว่าหายใจเข้า
แล้วกลันนิ่ง
21.หายใจได้แล้ว
22.โปรดนาเท้ามาชิดกัน
23.ยกแขนขึน
24.นั่งตัวตรง
25.ให้ท่านอยู่ในท่านี
26.ขอให้ทาอีกครัง
27.เดินตรงไปข้างหน้า
28.หายใจออก
29.กลันหายใจไว้
30.หายใจได้
ภาษาอังกฤษ
I am going to place an x-ray
film under your waist.
It feels like a board inside.
It has the film inside.
Do not move.
Please take a deep breath and
hold it.
You can breathe now.
Keep your feet together.
Lift both your arms up.
(ในที่นีหมายถึงทังสองข้าง)
Stand straight up!
Stay as you are.
One more time.
Walk straight ahead.
Breathe out.
Hold your breath.
Breath!
28. 40
ภาษาไทย
31.ต่อไปนีจะ x-ray หน้าอก
ภาษาอังกฤษ
Now I am going to x-ray the
chest.
32.ทาตัวตรง
Straighten up.
33.เอาเท้าชิดกัน
Keep your feet together.
34.ยกแขนสองข้างขึน
Lift both your arms up.
35.ให้อยู่ในท่านีสักครู่
Please hold your position.
36.หมุนตัวเข้าฉาก
Now turn towards the screen.
37.ใช้เวลานาทีเดียว
It will take one minute.
38.ท่านรู้สึกไม่ใคร่สบายหรือ Are you uncomfortable?
เปล่า?
39.ให้กลันนิ่ง
Stay still please.
40.หายใจได้
You can breathe.
41.โปรดนั่งรอ
Please sit down.
42.ยังไม่ต้องเปลี่ยนเสือผ้า
Do not change clothes.
43.ต้องดูฟิล์มก่อนถ้าดี ท่าน You can change your clothes
เปลี่ยนเสือผ้าได้
after I check if the x-ray are
good.
44.ท่านต้องการความ
Do you need any help?
ช่วยเหลืออะไรไม๊?
41
ภาษาไทย
45.จะตามรังสีแพทย์มาดูฟิล์ม
46.แพทย์จะเป็นผู้บอกผลให้
ท่าน
47.ท่านมีคาถามอะไรจะถาม
หรือไม่?
ภาษาอังกฤษ
I am going to call the
radiologist.
The doctor will interpret the
result with you.
Do you have any questions?
ภาษาอังกฤษที่ใช้เกี่ยวกับเรื่องอาหารคนไข้ในโรงพยาบาล
THE MEALS
ภาษาไทย
1. การแนะนาในเรื่องอาหาร
ของผู้ป่วยได้จัดไว้บริการ
มากมาย
2. แพทย์จะเป็นผู้สั่งว่าจะให้
รับประทานอาหารชนิดใด
3. คุณสามารถบอกได้ว่าอาหาร
ชนิดใดที่คุณรับประทาน
4. ท่านชอบรับประทานอาหาร
ชนิดใด?
ภาษาอังกฤษ
There are many diets available
to choose from.
The doctor will prescribe the
diet.
Can you tell me what kind of
diet you have?
What kind of food do you
like?
29. 42
ภาษาไทย
5. อาหารต่อไปนีเป็นรายการ
อาหารที่ได้จัดให้ท่านในทุกๆ
วัน
6. สองในสี่รายการอาหารที่
จัดให้ท่านเป็นนม
7. สองในสามรายการอาหารที
จัดให้ท่านเป็นเนือ ปลา หรือ
เป็ดไก่
8. สองในสี่รายการอาหารที่
จัดให้ท่านเป็นผลไม้
9. หกในสิบเอ็ดรายการอาหาร
ที่จัดให้ท่านเป็นประเภทแป้ง
(ให้พลังงานสูง) ขนมปังและ
ข้าว
10. สามในห้ารายการอาหารที่
จัดให้ท่านเป็นผัก
11. ข้าพเจ้าจะนารายการ
อาหารให้ท่านดู
ภาษาอังกฤษ
The following menu is your
diet every day.
2 out of 4 servings will be
milk.
2 out of 3 servings will be
meat, fish or poultry.
2 out of 4 servings will be
fruit.
6 out of 11 servings will be
starches, wheat bread and
cereals.
3 out to 5 servings will be
vegetables.
I am going to give you a list
of menu to choose from.
43
ภาษาไทย
12. รายการอาหารเช้า
ดังต่อไปนี
ประเภทไข่
ขนมปังปิ้ง
กาแฟ
นมสด
นาผลไม้
ผลไม้
13. กาแฟที่ท่านชอบเป็น
อย่างไร?
กาแฟดา
กาแฟใส่ครีมด้วย
กาแฟใส่นาตาล
14. ท่านรับประทานกาแฟ
ชนิดใด?
กาแฟธรรมดา
กาแฟชนิดไม่มคาเฟอีน
ี
กาแฟสาเร็จรูป (ชงได้ทันที)
ภาษาอังกฤษ
Breakfast menu as the
following:
eggs
toast
coffee
milk
juice
fruit
How do you like your coffee?
black coffee
coffee with cream
coffee with sugar
What kind of coffee do you
drink?
regular coffee
decaffeinated
Instant
30. 44
ภาษาไทย
15. ท่านรับประทานนาผลไม้
ชนิดใด?
นาส้ม
นาองุ่น
นาแอปเปิล
นาเกรฟฟรุ้ท
นาลูกพรุน
นามะเขือเทศ
16. อาหารประเภทไข่ที่ท่าน
ชอบเป็นอย่างไร?
ไข่ประเภทจานด่วน
ไข่ประเภททอด
ไข่ต้มสุกๆ
ไข่ใส่แฮมด้วย
17. มีอาหารประเภทข้าวให้
ท่านด้วย
18. ท่านต้องการข้าวประเภท
ร้อนหรือเย็น
ภาษาอังกฤษ
What kind of juice do you
drink?
orange juice
grape juice
apple juice
grapefruit
prune
tomato juice
How do you like your eggs
served?
scrambled
fried egg
hard-boiled egg
egg with ham
We have cereals.
Do you like it hot rice or cold
rice?
45
ภาษาไทย
19. มีอาหารประเภทข้าวโอ๊ต
ด้วย
20. มีข้าวสาลีใส่ครีมด้วย
21. มีอาหารที่ทาจากข้าวโพด
เป็นแผ่นบางๆและกรอบ
22. เราจัดอาหารเที่ยงเวลา
12:00 น.
23. เจ้าหน้าที่ห้องครัว /สูท
กรรม จะนาอาหารใส่ถาดมา
ให้
24. เรามีอาหารประเภทเนือไว้
บริการหลายชนิด
เนือวัว
แฮมเบอร์เกอร์ / แซนด์วิช
สอดไส้
เนือหั่นเป็นชินใหญ่ๆ
เนือสัตว์ประเภทย่าง ปิ้ง ผิงไฟ
หรืออบ
เนือสัตว์สับ
ซี่โครง
ภาษาอังกฤษ
we have oatmeal also.
we have cream of wheat.
we have corn flakes.
We serve lunch at twelve
noon.
Kitchen personnel will bring
the food trays.
We have meats:
beef
hamburger
steak
roast
chops
ribs
31. 46
ภาษาไทย
ไก่
ไก่ทอด
ไก่ย่าง / ปิ้ง / อบ / เผา
อกไก่
ขาไก่
ปีกไก่
ปลา
ขนมปัง
ปลาต้มให้สุก
25. ผักหลายชนิดที่จัดไว้ให้
ท่านมีดังนี
มันฝรั่ง
มันฝรั่งปิ้ง / ย่าง / เผา
มันฝรั่งทอด
พืชประเภทถั่วมีเมล็ดสีเขียว
ถั่ว
ข้าวโพด
ข้าว
สลัด
ผักกะหล่า
47
ภาษาอังกฤษ
chicken
fried chicken
baked chicken
chicken breast
leg / chicken leg
chicken wings
fish
bread
boiled fish
Among the vegetables that
we serve are :
potatoes
baked potatoes
French fried
green beans
peas
corn
rice
salad (ออกเสียง แซล-หลิด)
lettuce
ภาษาไทย
26. มีขนมหวานไว้บริการด้วย
ไอศกรีม
วานิลา
ช็อคโคแลต
สตรอเบอรี่
ขนมพาย
พีแคน / ผลไม้เปลือกแข็ง
แอปเปิล
ขนมคุกกี
เม็ดอม
27. ท่านสามารถซือเครื่องดื่ม
ได้ที่โรงอาหาร
28. เราไม่สามารถบริการ
เครื่องดื่มประเภทกระป๋องเช่น
โค๊กหรืออื่นๆได้
29. ท่านสามารถร้องขออาหาร
ประเภททานเล่นได้ด้วย
ผลไม้
นมเปรียว
ภาษาอังกฤษ
We also have desserts:
ice cream
vanilla ice cream
chocolate ice cream.
strawberry ice cream
pies
pecan ice cream
apple ice cream
cookies
candy
You can buy soft drinks in
the cafeteria.
We do not serve drinks like
Coke or any other canned
drinks.
You can also ask for snacks.
fruit
yogurt
32. 48
ภาษาไทย
แซนด์วิชสอดไส้พีนัทบัตเตอร์
นมสด
ขนมปังหลากหลายชนิด
ข้าวโพด
ประเภทที่ทาจากข้าวสาลี
มีเครื่องปรุงรสให้
ประเภทเนยสด
เครื่องปรุงรสประเภทมัสตาร์ด
เครื่องปรุงประเภทเผ็ด
นาราดสลัดชนิดข้น
มีนาดื่มซึ่งอยู่ในแก้วและใน
เหยือก
30. ท่านต้องการนาดื่ม
หรือไม่?
31. ท่านต้องการนาแข็ง
หรือไม่?
32. นี่เป็นถาดรอง
ภาษาอังกฤษ
peanut butter sandwich
milk
variety of breads
corn
wheat
condiments
butter
mustard
hot sauce
mayonnaise
The water is in the glass and
pitcher.
Would you like some water?
Would you like some ice?
This is the tray.
49
ภาษาไทย
33. ส้อม ช้อน และมีดเก็บไว้
โดยมีพลาสติคหุมซึงอยูในผ้า
้ ่ ่
เช็ดปาก
34. นี่คือหลอดนาดื่ม
35. เกลือและพริกไทอยู่ในห่อ
เล็กๆ
36. ไม่มีไม้จิมฟันให้
37. จานที่ใช้เป็นจานพลาสติค
38. มันไม่แตกง่าย
39. ท่านสามารถรับประทาน
อาหารในห้องพักของท่าหรือ
รับประทานในห้องเยี่ยมญาติ
40. ท่านสามารถเลือกอาหาร
จากรายการอาหารหลังอาหาร
เช้า
41. ท่านสามารถเลือกอาหาร
ได้สามมือในหนึ่งวัน
42. เราจะส่งรายการอาหารไป
ที่โรงครัว/โรงประกอบอาหาร
/สูทกรรม
ภาษาอังกฤษ
The fork, spoon and knife are
wrapped in the napkin.
There is a straw.
The salt and pepper are in
these packets.
Sorry, no toothpicks.
The plates are plastic.
They are not easy to break.
You can eat in your room or
in the visitor’s room.
You may select a snack from
the menu.
You may select your item for
your three meals today.
We will send the menu
selection to the kitchen.
172. HANDBOOK
OF
CONVERSATION ETC. WITHOUT FEAR
FOR
ARMY MEDICAL PERSONNEL
BY
COLONEL DR. WATHIT CHANYAEM
AIEP (UCLA), D.B.A.(PSU)
WRITER
AND
SUTIN KATEKAO, MBA (UCLA)
CO-WRITER
SPECIAL EDITION
COPYRIGHT
ARMY MEDICAL DEPARTMENT SCHOOL
ROYAL THAI ARMY MEDICAL DEPARTMENT
2013
คู่มือ
สนทนา 3 ภาษา โดยปราศจากความกลัว
สาหรับ
บุคลากรสายแพทย์ของกองทัพบก
โดย
พ.อ.หญิง ดร.วาทิต จั่นแย้ม, AIEP (UCLA),
D.B.A.(PSU)ผู้เขียน แต่ง แปล และเรียบเรียง
สุทิน เกตุแก้ว, MBA (UCLA)
ผูเขียน แต่ง แปล และเรียบเรียงร่วม
้
ISBN 978-616-7388-51-9
(พิมพ์ครั้งที่ 1)
สงวนลิขสิทธิ์
โรงเรียนเสนารักษ์ กรมแพทย์ทหารบก
2556
173. 327
326
CONVERSATION ETC. WITHOUT FEAR
สนทนา 3 ภาษา ปราศจากความกลัว
(คาย่อที่ใช้: T=Thai, E=English, C=Chinese, P=Pronunciation)
PART 1
คาพูด / การแสดงออก ตามปกติทั่วไป
และคาสาคัญทีใช้ในการพูด
่
COMMON EXPRESSIONS & KEY WORDS
Please keep in mind that the phonetic words that are
divided by hyphens [to make the syllables easier to
recognize] should be pronounced as single words, in
a smooth, even flow.
T : สวัสดี
E : Hello (also used in the sense of How are you?)
C : Nin Hao !
P : (Neen how)
[Nin Hao (neen how) and the informal ni hao
(nee how) are commonly used as universal
greetings (Good morning, Good afternoon,
Good evening), but there are also specific
words for these expressions.]
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
สวัสดีตอนเช้า
Good morning!
Zaoshang hao!
(Zow-shahng how)
สวัสดีตอนบ่าย
Good afternoon!
Ziawu hao!
(Shee-ah-woo how)
สวัสดีตอนเย็น
Good evening!
Ziawu hao!
(Shee-ah-woo how)
ลาก่อน (ใช้ตอนกลางคืน)
Good night!
Wan an!
(Wahn ahn)
เจอกันพรุ่งนี้นะ
See you tomorrow.
Mingtian jian.
(Meeng-tee-an jee-an)
174. 328
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
เจอกันทีหลังนะ
See you later.
Yi huir jian.
(Ee hway-er jee-an)
ลาก่อน
Goodbye.
Zai jian.
(Zigh jee-an)
ตกลง / ถูกต้อง / เรียบร้อย
OK.
Xing.
(Sheeng)
โปรดเถิด / กรุณา
Please.
Qing.
(Cheeng)
ขอบคุณ
Thank you.
Xie Xie.
(She-eh She-eh, sounds like shay-shay)
329
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
ขอบคุณในความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ / ขอบคุณใน
ความเมตตากรุณา
Thank you for your hospitality.
Duoxie hi dekuandai.
(Dwoh-she-eh nee der-kwahn-die)
ขอบคุณในความเมตตาปราณีของท่าน
Thank you for your kindness.
Duoxie hi de haoyi.
(Dwoh-she-eh nee der how-ee)
ยินดี
You’re welcome.
Bu xie.
(Boo she-eh)
ไม่เป็นไร
Don’t mention it.
Bu keqi meiyou guanxi.
(Boo ker-chee may-you gwahn-she)
รู้สึกเสียใจ
I’m sorry.
Duibuqi.
(Dway-boo-chee)
175. 330
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
ดีแน่นอน
That’s all right.
Mei guanxi.
(May gwahn-she)
ถูกต้อง
That’s right.
Duile.
(Dway-ler)
ผิดนะ
That’s wrong.
Bu dui.
(Boo dway)
ดีมาก
Very good.
Hen hao.
(Hern how)
เยี่ยมมาก
Excellent!
Hao ji le!
(How jee ler)
331
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
ใช่ ฉันเห็นด้วย ถูกแล้ว
Yes, I agree; correct
Shi ; Dui
(shr) ; (dway)
ใช่
Yes
You
(You)
ไม่ใช่
No
Bu shi.
(Boo shr)
ฉันเข้าใจ
I understand.
Wo dong.
(Woh dohng)
ท่านเข้าใจไหม?
Do you understand?
Dong ma?
(Dohng mah)
176. 332
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
ฉันไม่เข้าใจ
I don’t understand.
Wo bu dong.
(Woh boo dohng)
คุณพูดภาษาอังกฤษหรือ?
Do you speak English?
Ni hui Yingwen ma?
(Nee hway Eeng-wern mah)
ใช้ได้เช่นเดียวกัน คือ
Also: Ni dong bu dong Yingwen?
(Nee dohng boo dohng Eeng-wern)
โปรดพูดซ้าอีกครั้ง
Please repeat that.
Qing ni zaishuo yibian.
(Cheeng nee zigh-shwoh ee-bee-an)
โปรดพูดให้ช้าลง
Please speak more slowly.
Qing ni shuo man dian.
(Cheeng nee show mahn dee-an)
333
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
ฉัน (บุรุษที่ 1) (เอกพจน์)
I, me
wo
(woh)
ฉันกาลังจะไป
I am going.
Wo yao qu.
(Woh yee-ow chwee)
ฉันไม่ไป
I’m not going.
Bu qu.
(Boo chwee)
ฉันหลงทาง
I’m lost!
Wo mi lu le!
(Woh me loo ler)
ฉันกาลังมองหาเพื่อนๆ
I’m looking for my friends.
Wo zai zhao wo-de pengyou.
(Woh zigh jow woh-der perng-you)
177. 334
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
เรา (บุรุษที่ 1) (พหูพจน์)
We
wo-men
(woh-mern)
เราหลงทาง
We’re lost!
Wo-men mi lu le!
(Woh-mern me loo ler)
ของฉัน
my, mine
wo-de
(woh-der)
นันเป็นของฉัน
่
That is mine.
Zhe shi wo-de.
(Juh shr woh-der)
นั่นไม่ใช่ของฉัน
That is not mine.
Bu shi wo-de.
(Boo shr woh-der)
335
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
ท่าน
You
ni (informal), nin (polite)
nee (informal), Neen (Polite)
ท่านสบายดีหรือ?
How are you?
Nin hao ma?
(Neen how mah)
สบายดี, ขอบคุณ
Fine, thank you.
Hen hao, xiexie
(Hern how, she-eh she-eh)
แล้วท่านล่ะ
And you?
Ni ne?
(Nee huh)
ท่านเป็นใคร?
Who are you?
Ni shi shei?
(Nee shr shay)
178. 336
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
ท่าน (บุรุษที่ 2) ใช้กับหลายคน
you (plural)
nimen
(nee-mern)
ของท่าน
your (singular)
ni-de
(Nee-der)
นั่นเป็นร่มของท่าน
That is your umbrella.
Na shi ni-de san.
(nah shr nee-der sahm)
ของท่าน
your (plural)
nimen-de
(nee-mern-der)
เขาผู้ชาย, เขาผู้หญิง, มัน (บุรุษที่ 3)
he, she, it
ta
(tah)
337
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
T:
E:
C:
P:
เขาจะไม่ไป
He / she is not going.
Ta bu qu.
(Tah boo chwee)
ของเขา (บุรุษที่ 3) (แสดงความเป็นเจ้าของ)
his, hers, its
ta-de
(tah-der)
เรา
we, us
wo-men
(woh-mern)
เรากาลังจะไปไหน
Where are we going?
Wo-men bu qu.
(Woh-mern boo chwee)
ของเรา
our
wo-men-de
(woh-mern-der)