Obtaining valuable insights into quality and productivity with no or minimum human effort is one of the challenges TAUS has been trying to address in the past five years. One TAUS initiative in this direction is the development of the TAUS Efficiency Score. This score is based on translator productivity and edit distance but can be extended with additional data points such as error types assigned during review, MT confidence scores, TM match percentages or keystrokes and mouse clicks. In today's translation software, many of these data points are available ready to be harvested and analyzed. Some data types need special functions or plug-ins to become meaningful for the user. How can we make more efficient use of the available data? Can we save time on review and quality evaluation and still provide the right level of quality? What are best practices for accelerating the review process by sampling and content profiling techniques? Session leader: Ruben de la Fuente (PayPal) Panelists: Maribel Rodriguez (Moravia), Dragos Munteanu (SDL), Christian Weih (Across Systems GmbH), Gábor Bessenyei (MorphoLogic Localisation Ltd.)