SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 60
Downloaden Sie, um offline zu lesen
TAUS	
  MACHINE	
  TRANSLATION	
  SHOWCASE	
  


A Small LSP’s Guide To
Commercialized Open Source SMT

15:30 – 15:50
Wednesday, 10 April 2013

Tom Hoar
Precision Translation Tools
A Small LSP's Guide
To Commercialized Open Source SMT


           From 28 years
       of corpus exploitation



                  Tom Hoar
          Precision Translation Tools
Agenda
 ●    Introduction
 ●    Who is PTTools?
 ●    Fundamental Assumptions
 ●    Models and Proportions
 ●    SMT Statistical Models
 ●    New Perspective
 ●    Acknowledgements


12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   3
Origin of MT?
 ●    … the problem of translation could
      conceivably be treated as a problem in
      cryptography. When I look at an article in
      Russian, I say “This is really written in
      English, but it has been coded in some
      strange symbols. I will now proceed to
      decode.”
                ●    March 4, 1947
                ●    From: Warren Weaver, Mathematician Rockefeller
                ●    To: Norbert Wiener, Professor of Mathematics MIT
12 april 2013                2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   4
Origin of Pessimism?
 ●    … as to the problem of mechanical
      translation, I frankly am afraid the
      boundaries of words in different
      languages are too vague and the
      emotional and international connotations
      are too extensive to make any quasi
      mechanical translation scheme very
      hopeful.
                ●    April 30, 1947 (day 56 later)
                ●    Norbert Wiener, Professor of Mathematic MIT
12 april 2013                2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   5
Sharing An Experience
 ●    ESL/EFL student:
       –    “What does 'wanton' mean?”
 ●    Teacher:
       –    “Where did you see it?”
       –    “How was it used?”
 ●    Despite this, students learn that meaning
      comes from vocabulary, spelling,
      grammar, syntax

12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   6
Working With “Meaning”
 ●    CONTEXT + CONTENT = MEANING
 ●    Context: the container
       –    i.e. domain, subject, usage, purpose, culture
 ●    Content: anything in the container
       –    i.e. vocabulary, spelling, grammar, syntax,
            punctuation, style




12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   7
The bird swam to its nest.
 ●    ESL/EFL students: “The meaning is
      wrong.”
 ●    Teacher: “Vocabulary, spelling, grammar,
      syntax, punctuation are all correct. Why is
      the meaning wrong?”
       –    Students are confused
 ●    Homework: Fix the meaning without
      changing the contents.

12 april 2013        2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   8
Context Is Determinative
 ●    Possible solution:
       –    The bird is a duck – or swan, goose, penguin,
            cormorant, etc.
 ●    Lesson?
       –    Change the container – change the meaning
       –    Machines can’t search for a greater context
                ●    Only humans can
       ●    How often do we look beyond the obvious?


12 april 2013               2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   9
Agenda
 ●    Introduction
 ●    Who is PTTools?
 ●    Fundamental Assumptions
 ●    Models and Proportions
 ●    SMT Statistical Models
 ●    New Perspective
 ●    Acknowledgements


12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   10
Disclaimer
 ●    Speaker does not have a PhD
 ●    Results from the School of Hard Knocks,
      Faculty of Scientific Repetition
 ●    Only affiliation with Moses team is a user




12 april 2013     2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   11
Precision Translation Tools
 ●    Software publisher
       –    Founded in Feb 2010, Bangkok, Thailand
       –    Not a translation services provider
       –    Software, training and support
                ●    “Do” Machine Translation
                ●    “Do” Moses Yourself Community Edition (free)
 ●    Senior managers over 75 years serving
      translation professionals and user
      documentation
12 april 2013                2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   12
Customers
 ●    Current
       –    ~300 customers/users
       –    30 countries
 ●    Target
       –    Small & medium LSPs (2-20 persons)
       –    Translators
 ●    Accomplishments
       –    First Maori – English SMT system
       –    First English – Khmer
12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   13
Mission
 ●    Make statistical machine translation tools
      available to everyone with
       –    Open source foundation
       –    Simplified usability
       –    User education and training
       –    Autonomous ecosystems
       –    Intellectual property protection



12 april 2013          2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   14
Agenda
 ●    Introduction
 ●    Who is PTTools?
 ●    Fundamental Assumptions
 ●    Models and Proportions
 ●    SMT Statistical Models
 ●    New Perspective
 ●    Acknowledgements


12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   15
7 Fundamental Assumptions
 ●    These are essential if SMT is to work.
 ●    They can not be proven.
 ●    They can only be observed through the
      success or failure of an SMT system.




12 april 2013    2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   16
SMT Assumption 1
 ●    Most of the time, most authors create
      content with appropriate
       –    Vocabulary
       –    Spelling
       –    Grammar
       –    Syntax
       –    Punctuation
       –    Style

12 april 2013          2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   17
SMT Assumption 2
 ●    Most of the time, most translators create
      translations with appropriate
       –    Vocabulary
       –    Spelling
       –    Grammar
       –    Syntax
       –    Punctuation
       –    Style

12 april 2013          2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   18
SMT Assumption 3
 ●    In large collections of original content,
      fragments repeat proportionately to their
      occurrences in the real world
 green birds fly quickly
 red birds fly to the nest
 white birds swim across the pond
 yellow birds eat sunflower seeds
 black birds eat yellow corn
 white birds swim gracefully
 black birds hover over the nest
 pink birds stand on one leg
 pink birds eat orange shrimp
 grey birds stand in the nest



12 april 2013                      2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   19
SMT Assumption 4
 ●    In large collections of translations of
      original content, the translations mirror the
      repetitions in the original content
 los pájaros verdes vuelan rápidamente
 los pájaros rojos vuelan al nido
 los pájaros blancos nadan en el estanque
 los pájaros amarillos comen semillas de girasol
 los pájaros negros comen maíz amarillo
 los pájaros blancos nadan con gracia
 los pájaros negros se ciernen sobre el nido
 los pájaros rosados se aguantan sobre una sola pierna
 los pájaros rosados comen camarones naranjas
 los pájaros grises están en el nido



12 april 2013                   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   20
SMT Assumptions 5 & 6
 ●    Repetitions in past “original content” will
      repeat in future content in the same
      proportions.

 ●    Mirrored repetitions in past translations of
      “original content” will repeat in future
      content in the same proportions.



12 april 2013       2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   21
SMT Assumption 7
 ●    “Exceptions” are exceptions because they
      don't follow normative rules.
       –    If there’s a rule for a so-called exception, it is
            a rule not an exception.
       –    “Exceptions” occur less frequently than
            “norms.” Therefore, they do not significantly
            impact the proportions or frequency of
            repetitions in the large collections.



12 april 2013          2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   22
Agenda
 ●    Introduction
 ●    Who is PTTools?
 ●    Fundamental Assumptions
 ●    Models and Proportions
 ●    SMT Statistical Models
 ●    New Perspective
 ●    Acknowledgements


12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   23
Machine Learning
 ●    Borrow content from a library
 ●    Study the content
 ●    Retain residual knowledge in memory
 ●    Return the content to the library
 ●    Organize and optimize the knowledge
 ●    Recall and use the residual knowledge to
      predict future event


12 april 2013     2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   24
Statistical Machine Translation
                SMT Model                               ●    Artificial Intelligence
                Configuration

    Translation Model                                   ●    Study = Train
                                       Language Model
                                                        ●    Memory = Tables
                     Reordering



                                                             Optimize = Tune
       Phrase




                                                        ● 
                       Table
       Table




                                                        ●    Predict = Translate



12 april 2013                 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.         25
De afbeelding kan niet worden weergegeven. Mogelijk is er onvoldoende geheugen beschikbaar om de afbeelding te openen of is de
                                                                                                                                      afbeelding beschadigd. Start de computer opnieuw op en open het bestand opnieuw. Als de afbeelding nog steeds wordt voorgesteld
                                                                                                                                      door een rode X, kunt u de afbeelding verwijderen en opnieuw invoegen.




     What is a model?



                De afbeelding kan niet worden weergegeven. Mogelijk is er onvoldoende geheugen beschikbaar om de afbeelding te openen of is de afbeelding beschadigd.
                Start de computer opnieuw op en open het bestand opnieuw. Als de afbeelding nog steeds wordt voorgesteld door een rode X, kunt u de afbeelding
                verwijderen en opnieuw invoegen.




12 april 2013                                                      2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.                                                                                                                                                         26
What is a model?




12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   27
What is a model?
 ●    A representation of an original that
      maintain the original’s proportions,
      likeness, etc.
 ●    A working model replicates or emulates
      the functions of the original
 ●    A statistical model is a working model
       –    Uses statistical data to “do” something
       –    Statistical data = numbers about the past
       –    “Do” something = predict the future
12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   28
Examples of Statistical Models
                                       ●    Financial models
                                            predict account
                                            balances




12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   29
Examples of Statistical Models
                                       ●    Financial models
                                            predict account
                                            balances
                                       ●    Weather models
                                            predict hurricanes




12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.     30
Examples of Statistical Models
                                       ●    Financial models
                                            predict account
                                            balances
                                       ●    Weather models
                                            predict hurricanes
                                       ●    Traffic models
                                            predict traffic jams



12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.       31
Examples of Statistical Models
                                       ●    Financial models
                                            predict account
                                            balances
                                       ●    Weather models
                                            predict hurricanes
                                       ●    Traffic models
                                            predict traffic jams
                                       ●    SMT models
                                            predict translations
12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.       32
Proportions Matter
                                         ●    Barbie
                                                     ●    Height 6'0"
                                                     ●    Weight 100 lbs.
                                                     ●    Size 4
                                                     ●    39" x 21" x 33"
                                         ●    Distorted likeness
                                         ●    >15% of segments
                                              in EuroParl are
                                              parliamentary
                                              protocol
12 april 2013     2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.              33
Agenda
 ●    Introduction
 ●    Who is PTTools?
 ●    Fundamental Assumptions
 ●    Models and Proportions
 ●    SMT Statistical Models
 ●    New Perspective
 ●    Acknowledgements


12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   34
SMT Statistical Model
                SMT Model                               1. Make SMT model
                Configuration                             from “original
                                                          content”
    Translation Model
                                       Language Model
                                                        2. Use SMT model to
                                                          translate new
                     Reordering
       Phrase


                       Table
       Table




                                                          content (predict
                                                          translations) without
                                                          the “original
                                                          content”

12 april 2013                 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.    35
Train Translation Model
                                     Original Content
 los pájaros verdes vuelan rápidamente
 los pájaros rojos vuelan al nido
                                                         green birds flyquickly
                                                         red birds fly tothe nest
                                                                                           ●    domt train-tm
 los pájaros blancos nadan en el estanque
 los pájaros amarillos comen semillas de girasol
 los pájaros negros comen maíz amarillo
                                                         white birds swimacross the pond
                                                         yellow birds eatsunflower seeds
                                                         black birds eatyellow corn
                                                                                                train-model.perl
 los pájaros blancos nadan con gracia                    white birds swimgracefully
 los pájaros negros se ciernen sobre el nido
 los pájaros rosados se aguantan sobre una sola pierna
 los pájaros rosados comen camarones naranjas
                                                         black birds hover over the nest
                                                         pink birds stand on one leg
                                                         pink birds eatorange shrimp
                                                                                           ●    Count frequencies
 los pájaros grises están en el nido                     grey birds stand in the nest
                                                                                                of sentence
                                                                                                fragment pairs
                                      PhraseTable
Source language (stimulus)                 Target language (response)       Probability
los pájaros                                birds                            50%
los                                        birds                            50%
negros                                     black                            50%


                                                                                                One or more tables
pájaros negros                             black                            50%
los pájaros negros                         black birds                      100%
los pájaros negros comen
los pájaros negros come
                    n maíz
                                           black birds eat
                                           black birds eat yellow
                                                                            100%
                                                                            100%
                                                                                           ● 
los pájaros negros comen maíz amarillo     black birds eat yellow corn      100%
pájaros verdes                             green                            50%
verdes
los pájaros verdes
los pájaros verdes vuelan
                                           green
                                           green birds
                                           green birds fly
                                                                            50%
                                                                            100%
                                                                            100%
                                                                                                –    Can reach 15 GB
                                                                                                     each
los pájaros verdes
                 vuelan rápidamente        green birds fly quickly          100%
grises                                     grey                             50%
pájaros grises                             grey                             50%
los pájaros grises                         grey birds                       100%
los pájaros grises están                   grey birds stand                 100%
los pájaros grises están en                grey birds stand in              100%
los pájaros grises están e
                        n el               grey birds stand in the          100%
los pájaros grises están en el nido        grey birds stand in the nest     100%




     12 april 2013                                       2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.                  36
Train Language Model
                  Target Content
            green birds fly    quickly
            red birds fly    to the nest
            white birds swim
            yellow birds eat
                                across the pond
                                sunflower seeds
                                                                  ●    domt train-lm
            black birds eat
            white birds swim
                               yellow corn
                                gracefully
            black birds hover over the nest
                                                                       build-lm.sh
            pink birds stand on one leg
            pink birds eat    orange shrimp                       ●    Count frequencies
                                                                       of sentence
            grey birds stand in the nest


                 Language Model
        2-grams :
        -1.30713
        -0.265492
                     <s> green
                     green birds
                                                                       fragments in target
                                                                       language
        -0.850518    birds fly
        -0.677087    birds eat
        3-grams :
        -0.112767    <s> green birds


                                                                       One or more tables
        -0.421503    birds fly quickly
        -0.592076    birds eat yellow
        4-grams :                                                ● 
        -0.10498     <s> green birds fly

                                                                             Can reach 25 GB
        -0.0527335   birds fly quickly </s>
        -0.0570311
        5-grams :
                     birds eat orange shrimp                            – 
        -0.0732878
        -0.0274306
        -0.0474597
                     <s> green birds fly quickly
                     birds fly to the nest
                     birds swim across the pond
                                                                             each
        -0.0255669   birds eat yellow corn </s>




12 april 2013                              2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.        37
Tune SMT Model
[ttable-file]
0 0 5 ${path}/phrase-table.gz                      domt train-mert
[distortion-file]                                      mert-moses.pl
0-0 msd-bidirectional-fe 6 ${path}/reordering-table.gz
[lmodel-file]                                      Creates optimal
0 0 3 ${path}/irstlm_arpa.en.gz
[weight-t]
                                                       settings for the
0.169891                                               components to
0.0856206
-0.0664389
                                                       work together
0.0489578                                          Configuration file
0.0018491
[ttable-limit]                                         defines paths to
20                                                     files and stores
                                                       optimal settings
12 april 2013                   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   38
SMT Statistical Model
                SMT Model                               1. Make SMT model
                Configuration                             from “original
                                                          content”
    Translation Model
                                       Language Model
                                                        2. Use SMT model to
                                                          translate new
                     Reordering
       Phrase


                       Table
       Table




                                                          content (predict
                                                          translations) without
                                                          the “original
                                                          content”

12 april 2013                 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.    39
SMT Model In Use
                                      ●    Step 1                                  domt translate
                                                                                     moses -f config
                                                                                   Translation model
                                           Translation Model                         creates thousands
los pájaros negros nadan con gracia




                                                                                     possible sentences
                                                     Reordering



                                                                             1 green birds swim gracefully
                                            Phrase




                                                                             2 red birds swim gracefully
                                                       Table
                                            Table




                                                                             3 black birds swim gracefully
                                                                             4 yellow birds swim gracefully
                                                                             5 birds yellow fly green corn
                                                                             6 red corn eats white pond
                                                                             ...
                                                                             10,000 pink birds swim gracefully




                                12 april 2013               2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.         40
SMT Model In Use
    ●    Setp 2                                                  Language model
                                                                  scores each
                                                                  possible sentence

                                                Language Model
1 green birds swim gracefully 0.38
2 red birds swim gracefully 0.32
3 black birds swim gracefully 0.84
4 yellow birds swim gracefully 0.74
5 birds yellow fly green corn 0.07
6 red corn eats white pond 0.02
…                             …
10,000 pink birds swim gracefully 0.57




  12 april 2013                      2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.     41
SMT Model In Use
    ●    Step 3                                                                 The highest score is
                                                                                 most probable and
                                                                                 selected as the
                                                                                 translation

                                                        black birds swim gracefully
3 black birds swim gracefully 0.84




  12 april 2013                      2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.                      42
Is This Familiar?
 ●    You have a difficult sentence to translate
 ●    Despite your training and skills, you
      create 4 or 5 possible translations with
      different words and word orders.
 ●    You struggle
       –    Which one is “right?”
       –    Which is the “best?”
 ●    You have to pick one or you don't get
      paid.
12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   43
What Drives You?
 ●    How do you make your decision when all
      these things are equally “right”
       –    Meaning
       –    Grammar
       –    Syntax
       –    Etc.
 ●    You have to pick one or you don't get
      paid.

12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   44
Feeling and Familiarity
 ●    The one that feels familiar
       –    Familiarity comes from frequency
 ●    SMT emulates this process
       –    SMT can generate 10,000-20,000
            possibilities. Computers are good at that;
            people aren’t.
       –    SMT calculates the probabilities for each
            one. Computers aren’t good at feelings.


12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   45
Stimulus
 ●    “los pájaros negros nadan con gracia”
 ●    English possibilities generated
       –    green birds swim gracefully
       –    red birds swim gracefully
       –    black birds swim gracefully
       –    yellow birds swim gracefully
       –    pink birds swim gracefully



12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   46
Human Response
 ●    “black birds swim gracefully”
       –    I’m familiar with swans as black birds that
            swim gracefully.
       –    I’m familiar with yellow and pink birds that
            swims, but they don’t swim gracefully.
       –    I’m not familiar with green or red birds that
            swim at all.




12 april 2013          2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   47
SMT Response
 ●    “black birds swim gracefully”
       –    All tokens are familiar because they’re in the
            tables.
       –    The fragment “black birds swim” is the most
            familiar because it occurs most frequently;
            therefore it scores highest.
       –    The sentence scored highest because its
            fragments are in the language model more
            frequently.


12 april 2013          2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   48
Agenda
 ●    Introduction
 ●    Who is PTTools?
 ●    Fundamental Assumptions
 ●    Models and Proportions
 ●    SMT Statistical Models
 ●    New Perspective
 ●    Acknowledgements


12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   49
Initial Challenges
 ●    Requires millions of pairs
 ●    Requires expensive, powerful hardware
 ●    Lacks trained user base
 ●    Faces hostile target users
 ●    Faces criticism from experts
 ●    Lacks professional features



12 april 2013     2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   50
Market Response
 ●    Private SaaS Portals                         Integrators & Consultants
       –    Asia Online                                  CrossLang
       –    SDL 1                                        Digital Silk Road
       –    Safaba                                       PangeaMT
       –    Let's MT                                     Asia Online
       –    Tauyou                                       Safaba
       –    Firma8                                       SDL 1
       –    KantanaMT                                    IBM
       –    SmartMATE                                    Systran 2
       –    Straker Translations                         LexWorks 2
       –    Cloudwords                                   Prompsit Language Engineering 3
       –    AVB Translations                       Software Publishers
       –    Lingo24                                      Systran 2
       –    MemSource                                    ProMT 3
       –    Translated.net                               Precision Translation Tools
       –    Trusted Translations                   Notes:
       –    XTM International                      1 = LanguageWeaver not Open Source
                                                   2 = SYSTRAN Server, RbMT with Moses
                                                   3 = RbMT & SMT options

12 april 2013               2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.                   51
Learned Challenges
 ●    Customizing models requires possession
      and control of TMs
       –    Users don't entrust TMs to portals
       –    Perception they're subsidizing competitors
 ●    Portals must continuously create models
       –    Overhead for each new model
       –    No portal has talent for every language
       –    Revert to customer's talents


12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   52
Updated Challenges
 ●    Requires millions of pairs
 ●    Requires expensive, powerful hardware
 ●    Lacks trained user bases
 ●    Faces hostile, untrained target users
 ●    Faces criticism from experts
 ●    Lacks professional features
 ●    “Trusted 3rd parties” don't exist
 ●    Continual need for new models

12 april 2013      2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   53
Productivity As Quality
 ●    Customers want quality
       –    Can't define it for computers to test for it
 ●    All automated quality scoring systems
      require human reference translations
 ●    100% match = raw SMT is identical to
      independent human translations, not post-
      edited translations



12 april 2013          2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   54
2012 Serendipitous Discovery
 ●    Don't need millions of sentence pairs
      within a constrained domain
 ●    PTTools customers with 130K to 300K
      segments achieve 100% matches on
      20-40% of SMT output
 ●    Let's MT reports similar corpus sizes
      produce 20% productivity gains
 ●    Tauyou reports a few as 50K segments
      result in customer satisfaction with
      productivity gains
12 april 2013    2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   55
Productivity As Quality
 ●    Where does productivity begin?
 ●    How many 100% matches make
      productivity gain inevitable?

       Quality vs.              <100% Match           100% Match              Annual        Preparation
      Productivity              (Post-editing)       (Productivity)            TCO             Time
 RbMT                             90 – 95%             5% – 10%                   $150,000 2 – 3 weeks
 SMT Pre 2007                      > 99%                  < 1%                     $10,000 1 – 3 weeks
 SMT 2007 to 2008                  > 99%                  < 1%                      $6,000 5 – 14 days
 SMT 2009 to 2011                90% – 95%             5% – 10%                     $1,500 2 – 7 days
 SMT 2012                        *60% – 80%           *20% – 40%                    $1,200 6 – 48 hours
 * actual customer experience

12 april 2013                      2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.                           56
Adjusted Challenges
 ●    150,000 millions of pairs
      Requiresto 300,000 can work fine
 ●    Less than professional graphic arts
      Requires expensive, powerful hardware
 ●    Professionals pay bases
      Lacks trained userfor training courses
 ●    Attitudes are proportionate to benefits
      Faces hostile, untrained target users
 ●    Early criticism from experts
      Facesexperts liquidate
 ●    New versions add features
      Lacks professionalnew features
 ●    “Trusted 3rd parties” don't exist
 ●    Continual need for new models

12 april 2013      2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   57
Market Response Revisited
 ●    Portals, Full Service, Experts
       –    Perpetuate perception of complexity
       –    Control models created with free technology
       –    Protect investments
 ●    If juke boxes and radio stations preceded
      phonographs, what would today’s music
      industry sell?
       –    (a) CD’s
       –    (b) pay-per-play MP3s and digital radio?
12 april 2013         2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   58
Agenda
 ●    Introduction
 ●    Who is PTTools?
 ●    Fundamental Assumptions
 ●    Models and Proportions
 ●    SMT Statistical Models
 ●    New Perspective
 ●    Acknowledgements


12 april 2013   2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.   59
Acknowledgements
 ●    Precision Translation Tools                    DoMT	
   ®	
  
 ●    Prompsit Language Engineering
 ●    Tauyou
 ●    Safaba Translation Solutions
 ●    LetsMT! by Tilde
 ●    Digital Silk Road
 ●    PangeaMT by Pangeanic
 ●    CrossLang
 ●    KantanMT
 ●    Lingo24
12 april 2013      2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd.       60

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von TAUS - The Language Data Network

Mehr von TAUS - The Language Data Network (20)

TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
 
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
 
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
 
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
 Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann... Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
 
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
 
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
 
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
 
Farmer Lv (TrueTran)
Farmer Lv (TrueTran)Farmer Lv (TrueTran)
Farmer Lv (TrueTran)
 
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
 
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
 The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q... The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
 
Translation Technology Showcase in Shenzhen
Translation Technology Showcase in ShenzhenTranslation Technology Showcase in Shenzhen
Translation Technology Showcase in Shenzhen
 
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
 
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
 
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
 
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
 A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c... A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
 
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
 
How Existing Quality Models Get Challenged, by Katka Gasova (Moravia)
How Existing Quality Models Get Challenged, by Katka Gasova (Moravia)How Existing Quality Models Get Challenged, by Katka Gasova (Moravia)
How Existing Quality Models Get Challenged, by Katka Gasova (Moravia)
 
Traditional Models of Translation Outsourcing Seem Well-Established and Sound...
Traditional Models of Translation Outsourcing Seem Well-Established and Sound...Traditional Models of Translation Outsourcing Seem Well-Established and Sound...
Traditional Models of Translation Outsourcing Seem Well-Established and Sound...
 

Kürzlich hochgeladen

Architecting Cloud Native Applications
Architecting Cloud Native ApplicationsArchitecting Cloud Native Applications
Architecting Cloud Native Applications
WSO2
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
?#DUbAI#??##{{(☎️+971_581248768%)**%*]'#abortion pills for sale in dubai@
 
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Victor Rentea
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Architecting Cloud Native Applications
Architecting Cloud Native ApplicationsArchitecting Cloud Native Applications
Architecting Cloud Native Applications
 
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal OntologySix Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
Six Myths about Ontologies: The Basics of Formal Ontology
 
DEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 Amsterdam
DEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 AmsterdamDEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 Amsterdam
DEV meet-up UiPath Document Understanding May 7 2024 Amsterdam
 
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
FWD Group - Insurer Innovation Award 2024
 
CNIC Information System with Pakdata Cf In Pakistan
CNIC Information System with Pakdata Cf In PakistanCNIC Information System with Pakdata Cf In Pakistan
CNIC Information System with Pakdata Cf In Pakistan
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
 
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
 
presentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century educationpresentation ICT roal in 21st century education
presentation ICT roal in 21st century education
 
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot TakeoffStrategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
Strategize a Smooth Tenant-to-tenant Migration and Copilot Takeoff
 
Web Form Automation for Bonterra Impact Management (fka Social Solutions Apri...
Web Form Automation for Bonterra Impact Management (fka Social Solutions Apri...Web Form Automation for Bonterra Impact Management (fka Social Solutions Apri...
Web Form Automation for Bonterra Impact Management (fka Social Solutions Apri...
 
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
Apidays New York 2024 - APIs in 2030: The Risk of Technological Sleepwalk by ...
 
ICT role in 21st century education and its challenges
ICT role in 21st century education and its challengesICT role in 21st century education and its challenges
ICT role in 21st century education and its challenges
 
Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...
Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...
Apidays New York 2024 - Passkeys: Developing APIs to enable passwordless auth...
 
Platformless Horizons for Digital Adaptability
Platformless Horizons for Digital AdaptabilityPlatformless Horizons for Digital Adaptability
Platformless Horizons for Digital Adaptability
 
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of TerraformAWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
AWS Community Day CPH - Three problems of Terraform
 
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin WoodPolkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
Polkadot JAM Slides - Token2049 - By Dr. Gavin Wood
 
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
Introduction to Multilingual Retrieval Augmented Generation (RAG)
 
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
 
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
Finding Java's Hidden Performance Traps @ DevoxxUK 2024
 
Understanding the FAA Part 107 License ..
Understanding the FAA Part 107 License ..Understanding the FAA Part 107 License ..
Understanding the FAA Part 107 License ..
 

TAUS MT SHOWCASE, A Small LSP’s Guide to Commercialized Open Source SMT, Tom Hoar, Precision Translation Tools, 10 April 2013

  • 1. TAUS  MACHINE  TRANSLATION  SHOWCASE   A Small LSP’s Guide To Commercialized Open Source SMT 15:30 – 15:50 Wednesday, 10 April 2013 Tom Hoar Precision Translation Tools
  • 2. A Small LSP's Guide To Commercialized Open Source SMT From 28 years of corpus exploitation Tom Hoar Precision Translation Tools
  • 3. Agenda ●  Introduction ●  Who is PTTools? ●  Fundamental Assumptions ●  Models and Proportions ●  SMT Statistical Models ●  New Perspective ●  Acknowledgements 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 3
  • 4. Origin of MT? ●  … the problem of translation could conceivably be treated as a problem in cryptography. When I look at an article in Russian, I say “This is really written in English, but it has been coded in some strange symbols. I will now proceed to decode.” ●  March 4, 1947 ●  From: Warren Weaver, Mathematician Rockefeller ●  To: Norbert Wiener, Professor of Mathematics MIT 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 4
  • 5. Origin of Pessimism? ●  … as to the problem of mechanical translation, I frankly am afraid the boundaries of words in different languages are too vague and the emotional and international connotations are too extensive to make any quasi mechanical translation scheme very hopeful. ●  April 30, 1947 (day 56 later) ●  Norbert Wiener, Professor of Mathematic MIT 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 5
  • 6. Sharing An Experience ●  ESL/EFL student: –  “What does 'wanton' mean?” ●  Teacher: –  “Where did you see it?” –  “How was it used?” ●  Despite this, students learn that meaning comes from vocabulary, spelling, grammar, syntax 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 6
  • 7. Working With “Meaning” ●  CONTEXT + CONTENT = MEANING ●  Context: the container –  i.e. domain, subject, usage, purpose, culture ●  Content: anything in the container –  i.e. vocabulary, spelling, grammar, syntax, punctuation, style 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 7
  • 8. The bird swam to its nest. ●  ESL/EFL students: “The meaning is wrong.” ●  Teacher: “Vocabulary, spelling, grammar, syntax, punctuation are all correct. Why is the meaning wrong?” –  Students are confused ●  Homework: Fix the meaning without changing the contents. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 8
  • 9. Context Is Determinative ●  Possible solution: –  The bird is a duck – or swan, goose, penguin, cormorant, etc. ●  Lesson? –  Change the container – change the meaning –  Machines can’t search for a greater context ●  Only humans can ●  How often do we look beyond the obvious? 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 9
  • 10. Agenda ●  Introduction ●  Who is PTTools? ●  Fundamental Assumptions ●  Models and Proportions ●  SMT Statistical Models ●  New Perspective ●  Acknowledgements 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 10
  • 11. Disclaimer ●  Speaker does not have a PhD ●  Results from the School of Hard Knocks, Faculty of Scientific Repetition ●  Only affiliation with Moses team is a user 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 11
  • 12. Precision Translation Tools ●  Software publisher –  Founded in Feb 2010, Bangkok, Thailand –  Not a translation services provider –  Software, training and support ●  “Do” Machine Translation ●  “Do” Moses Yourself Community Edition (free) ●  Senior managers over 75 years serving translation professionals and user documentation 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 12
  • 13. Customers ●  Current –  ~300 customers/users –  30 countries ●  Target –  Small & medium LSPs (2-20 persons) –  Translators ●  Accomplishments –  First Maori – English SMT system –  First English – Khmer 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 13
  • 14. Mission ●  Make statistical machine translation tools available to everyone with –  Open source foundation –  Simplified usability –  User education and training –  Autonomous ecosystems –  Intellectual property protection 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 14
  • 15. Agenda ●  Introduction ●  Who is PTTools? ●  Fundamental Assumptions ●  Models and Proportions ●  SMT Statistical Models ●  New Perspective ●  Acknowledgements 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 15
  • 16. 7 Fundamental Assumptions ●  These are essential if SMT is to work. ●  They can not be proven. ●  They can only be observed through the success or failure of an SMT system. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 16
  • 17. SMT Assumption 1 ●  Most of the time, most authors create content with appropriate –  Vocabulary –  Spelling –  Grammar –  Syntax –  Punctuation –  Style 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 17
  • 18. SMT Assumption 2 ●  Most of the time, most translators create translations with appropriate –  Vocabulary –  Spelling –  Grammar –  Syntax –  Punctuation –  Style 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 18
  • 19. SMT Assumption 3 ●  In large collections of original content, fragments repeat proportionately to their occurrences in the real world green birds fly quickly red birds fly to the nest white birds swim across the pond yellow birds eat sunflower seeds black birds eat yellow corn white birds swim gracefully black birds hover over the nest pink birds stand on one leg pink birds eat orange shrimp grey birds stand in the nest 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 19
  • 20. SMT Assumption 4 ●  In large collections of translations of original content, the translations mirror the repetitions in the original content los pájaros verdes vuelan rápidamente los pájaros rojos vuelan al nido los pájaros blancos nadan en el estanque los pájaros amarillos comen semillas de girasol los pájaros negros comen maíz amarillo los pájaros blancos nadan con gracia los pájaros negros se ciernen sobre el nido los pájaros rosados se aguantan sobre una sola pierna los pájaros rosados comen camarones naranjas los pájaros grises están en el nido 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 20
  • 21. SMT Assumptions 5 & 6 ●  Repetitions in past “original content” will repeat in future content in the same proportions. ●  Mirrored repetitions in past translations of “original content” will repeat in future content in the same proportions. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 21
  • 22. SMT Assumption 7 ●  “Exceptions” are exceptions because they don't follow normative rules. –  If there’s a rule for a so-called exception, it is a rule not an exception. –  “Exceptions” occur less frequently than “norms.” Therefore, they do not significantly impact the proportions or frequency of repetitions in the large collections. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 22
  • 23. Agenda ●  Introduction ●  Who is PTTools? ●  Fundamental Assumptions ●  Models and Proportions ●  SMT Statistical Models ●  New Perspective ●  Acknowledgements 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 23
  • 24. Machine Learning ●  Borrow content from a library ●  Study the content ●  Retain residual knowledge in memory ●  Return the content to the library ●  Organize and optimize the knowledge ●  Recall and use the residual knowledge to predict future event 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 24
  • 25. Statistical Machine Translation SMT Model ●  Artificial Intelligence Configuration Translation Model ●  Study = Train Language Model ●  Memory = Tables Reordering Optimize = Tune Phrase ●  Table Table ●  Predict = Translate 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 25
  • 26. De afbeelding kan niet worden weergegeven. Mogelijk is er onvoldoende geheugen beschikbaar om de afbeelding te openen of is de afbeelding beschadigd. Start de computer opnieuw op en open het bestand opnieuw. Als de afbeelding nog steeds wordt voorgesteld door een rode X, kunt u de afbeelding verwijderen en opnieuw invoegen. What is a model? De afbeelding kan niet worden weergegeven. Mogelijk is er onvoldoende geheugen beschikbaar om de afbeelding te openen of is de afbeelding beschadigd. Start de computer opnieuw op en open het bestand opnieuw. Als de afbeelding nog steeds wordt voorgesteld door een rode X, kunt u de afbeelding verwijderen en opnieuw invoegen. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 26
  • 27. What is a model? 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 27
  • 28. What is a model? ●  A representation of an original that maintain the original’s proportions, likeness, etc. ●  A working model replicates or emulates the functions of the original ●  A statistical model is a working model –  Uses statistical data to “do” something –  Statistical data = numbers about the past –  “Do” something = predict the future 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 28
  • 29. Examples of Statistical Models ●  Financial models predict account balances 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 29
  • 30. Examples of Statistical Models ●  Financial models predict account balances ●  Weather models predict hurricanes 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 30
  • 31. Examples of Statistical Models ●  Financial models predict account balances ●  Weather models predict hurricanes ●  Traffic models predict traffic jams 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 31
  • 32. Examples of Statistical Models ●  Financial models predict account balances ●  Weather models predict hurricanes ●  Traffic models predict traffic jams ●  SMT models predict translations 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 32
  • 33. Proportions Matter ●  Barbie ●  Height 6'0" ●  Weight 100 lbs. ●  Size 4 ●  39" x 21" x 33" ●  Distorted likeness ●  >15% of segments in EuroParl are parliamentary protocol 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 33
  • 34. Agenda ●  Introduction ●  Who is PTTools? ●  Fundamental Assumptions ●  Models and Proportions ●  SMT Statistical Models ●  New Perspective ●  Acknowledgements 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 34
  • 35. SMT Statistical Model SMT Model 1. Make SMT model Configuration from “original content” Translation Model Language Model 2. Use SMT model to translate new Reordering Phrase Table Table content (predict translations) without the “original content” 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 35
  • 36. Train Translation Model Original Content los pájaros verdes vuelan rápidamente los pájaros rojos vuelan al nido green birds flyquickly red birds fly tothe nest ●  domt train-tm los pájaros blancos nadan en el estanque los pájaros amarillos comen semillas de girasol los pájaros negros comen maíz amarillo white birds swimacross the pond yellow birds eatsunflower seeds black birds eatyellow corn train-model.perl los pájaros blancos nadan con gracia white birds swimgracefully los pájaros negros se ciernen sobre el nido los pájaros rosados se aguantan sobre una sola pierna los pájaros rosados comen camarones naranjas black birds hover over the nest pink birds stand on one leg pink birds eatorange shrimp ●  Count frequencies los pájaros grises están en el nido grey birds stand in the nest of sentence fragment pairs PhraseTable Source language (stimulus) Target language (response) Probability los pájaros birds 50% los birds 50% negros black 50% One or more tables pájaros negros black 50% los pájaros negros black birds 100% los pájaros negros comen los pájaros negros come n maíz black birds eat black birds eat yellow 100% 100% ●  los pájaros negros comen maíz amarillo black birds eat yellow corn 100% pájaros verdes green 50% verdes los pájaros verdes los pájaros verdes vuelan green green birds green birds fly 50% 100% 100% –  Can reach 15 GB each los pájaros verdes vuelan rápidamente green birds fly quickly 100% grises grey 50% pájaros grises grey 50% los pájaros grises grey birds 100% los pájaros grises están grey birds stand 100% los pájaros grises están en grey birds stand in 100% los pájaros grises están e n el grey birds stand in the 100% los pájaros grises están en el nido grey birds stand in the nest 100% 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 36
  • 37. Train Language Model Target Content green birds fly quickly red birds fly to the nest white birds swim yellow birds eat across the pond sunflower seeds ●  domt train-lm black birds eat white birds swim yellow corn gracefully black birds hover over the nest build-lm.sh pink birds stand on one leg pink birds eat orange shrimp ●  Count frequencies of sentence grey birds stand in the nest Language Model 2-grams : -1.30713 -0.265492 <s> green green birds fragments in target language -0.850518 birds fly -0.677087 birds eat 3-grams : -0.112767 <s> green birds One or more tables -0.421503 birds fly quickly -0.592076 birds eat yellow 4-grams : ●  -0.10498 <s> green birds fly Can reach 25 GB -0.0527335 birds fly quickly </s> -0.0570311 5-grams : birds eat orange shrimp –  -0.0732878 -0.0274306 -0.0474597 <s> green birds fly quickly birds fly to the nest birds swim across the pond each -0.0255669 birds eat yellow corn </s> 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 37
  • 38. Tune SMT Model [ttable-file] 0 0 5 ${path}/phrase-table.gz domt train-mert [distortion-file] mert-moses.pl 0-0 msd-bidirectional-fe 6 ${path}/reordering-table.gz [lmodel-file] Creates optimal 0 0 3 ${path}/irstlm_arpa.en.gz [weight-t] settings for the 0.169891 components to 0.0856206 -0.0664389 work together 0.0489578 Configuration file 0.0018491 [ttable-limit] defines paths to 20 files and stores optimal settings 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 38
  • 39. SMT Statistical Model SMT Model 1. Make SMT model Configuration from “original content” Translation Model Language Model 2. Use SMT model to translate new Reordering Phrase Table Table content (predict translations) without the “original content” 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 39
  • 40. SMT Model In Use ●  Step 1 domt translate moses -f config Translation model Translation Model creates thousands los pájaros negros nadan con gracia possible sentences Reordering 1 green birds swim gracefully Phrase 2 red birds swim gracefully Table Table 3 black birds swim gracefully 4 yellow birds swim gracefully 5 birds yellow fly green corn 6 red corn eats white pond ... 10,000 pink birds swim gracefully 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 40
  • 41. SMT Model In Use ●  Setp 2 Language model scores each possible sentence Language Model 1 green birds swim gracefully 0.38 2 red birds swim gracefully 0.32 3 black birds swim gracefully 0.84 4 yellow birds swim gracefully 0.74 5 birds yellow fly green corn 0.07 6 red corn eats white pond 0.02 … … 10,000 pink birds swim gracefully 0.57 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 41
  • 42. SMT Model In Use ●  Step 3 The highest score is most probable and selected as the translation black birds swim gracefully 3 black birds swim gracefully 0.84 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 42
  • 43. Is This Familiar? ●  You have a difficult sentence to translate ●  Despite your training and skills, you create 4 or 5 possible translations with different words and word orders. ●  You struggle –  Which one is “right?” –  Which is the “best?” ●  You have to pick one or you don't get paid. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 43
  • 44. What Drives You? ●  How do you make your decision when all these things are equally “right” –  Meaning –  Grammar –  Syntax –  Etc. ●  You have to pick one or you don't get paid. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 44
  • 45. Feeling and Familiarity ●  The one that feels familiar –  Familiarity comes from frequency ●  SMT emulates this process –  SMT can generate 10,000-20,000 possibilities. Computers are good at that; people aren’t. –  SMT calculates the probabilities for each one. Computers aren’t good at feelings. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 45
  • 46. Stimulus ●  “los pájaros negros nadan con gracia” ●  English possibilities generated –  green birds swim gracefully –  red birds swim gracefully –  black birds swim gracefully –  yellow birds swim gracefully –  pink birds swim gracefully 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 46
  • 47. Human Response ●  “black birds swim gracefully” –  I’m familiar with swans as black birds that swim gracefully. –  I’m familiar with yellow and pink birds that swims, but they don’t swim gracefully. –  I’m not familiar with green or red birds that swim at all. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 47
  • 48. SMT Response ●  “black birds swim gracefully” –  All tokens are familiar because they’re in the tables. –  The fragment “black birds swim” is the most familiar because it occurs most frequently; therefore it scores highest. –  The sentence scored highest because its fragments are in the language model more frequently. 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 48
  • 49. Agenda ●  Introduction ●  Who is PTTools? ●  Fundamental Assumptions ●  Models and Proportions ●  SMT Statistical Models ●  New Perspective ●  Acknowledgements 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 49
  • 50. Initial Challenges ●  Requires millions of pairs ●  Requires expensive, powerful hardware ●  Lacks trained user base ●  Faces hostile target users ●  Faces criticism from experts ●  Lacks professional features 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 50
  • 51. Market Response ●  Private SaaS Portals Integrators & Consultants –  Asia Online CrossLang –  SDL 1 Digital Silk Road –  Safaba PangeaMT –  Let's MT Asia Online –  Tauyou Safaba –  Firma8 SDL 1 –  KantanaMT IBM –  SmartMATE Systran 2 –  Straker Translations LexWorks 2 –  Cloudwords Prompsit Language Engineering 3 –  AVB Translations Software Publishers –  Lingo24 Systran 2 –  MemSource ProMT 3 –  Translated.net Precision Translation Tools –  Trusted Translations Notes: –  XTM International 1 = LanguageWeaver not Open Source 2 = SYSTRAN Server, RbMT with Moses 3 = RbMT & SMT options 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 51
  • 52. Learned Challenges ●  Customizing models requires possession and control of TMs –  Users don't entrust TMs to portals –  Perception they're subsidizing competitors ●  Portals must continuously create models –  Overhead for each new model –  No portal has talent for every language –  Revert to customer's talents 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 52
  • 53. Updated Challenges ●  Requires millions of pairs ●  Requires expensive, powerful hardware ●  Lacks trained user bases ●  Faces hostile, untrained target users ●  Faces criticism from experts ●  Lacks professional features ●  “Trusted 3rd parties” don't exist ●  Continual need for new models 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 53
  • 54. Productivity As Quality ●  Customers want quality –  Can't define it for computers to test for it ●  All automated quality scoring systems require human reference translations ●  100% match = raw SMT is identical to independent human translations, not post- edited translations 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 54
  • 55. 2012 Serendipitous Discovery ●  Don't need millions of sentence pairs within a constrained domain ●  PTTools customers with 130K to 300K segments achieve 100% matches on 20-40% of SMT output ●  Let's MT reports similar corpus sizes produce 20% productivity gains ●  Tauyou reports a few as 50K segments result in customer satisfaction with productivity gains 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 55
  • 56. Productivity As Quality ●  Where does productivity begin? ●  How many 100% matches make productivity gain inevitable? Quality vs. <100% Match 100% Match Annual Preparation Productivity (Post-editing) (Productivity) TCO Time RbMT 90 – 95% 5% – 10% $150,000 2 – 3 weeks SMT Pre 2007 > 99% < 1% $10,000 1 – 3 weeks SMT 2007 to 2008 > 99% < 1% $6,000 5 – 14 days SMT 2009 to 2011 90% – 95% 5% – 10% $1,500 2 – 7 days SMT 2012 *60% – 80% *20% – 40% $1,200 6 – 48 hours * actual customer experience 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 56
  • 57. Adjusted Challenges ●  150,000 millions of pairs Requiresto 300,000 can work fine ●  Less than professional graphic arts Requires expensive, powerful hardware ●  Professionals pay bases Lacks trained userfor training courses ●  Attitudes are proportionate to benefits Faces hostile, untrained target users ●  Early criticism from experts Facesexperts liquidate ●  New versions add features Lacks professionalnew features ●  “Trusted 3rd parties” don't exist ●  Continual need for new models 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 57
  • 58. Market Response Revisited ●  Portals, Full Service, Experts –  Perpetuate perception of complexity –  Control models created with free technology –  Protect investments ●  If juke boxes and radio stations preceded phonographs, what would today’s music industry sell? –  (a) CD’s –  (b) pay-per-play MP3s and digital radio? 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 58
  • 59. Agenda ●  Introduction ●  Who is PTTools? ●  Fundamental Assumptions ●  Models and Proportions ●  SMT Statistical Models ●  New Perspective ●  Acknowledgements 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 59
  • 60. Acknowledgements ●  Precision Translation Tools DoMT   ®   ●  Prompsit Language Engineering ●  Tauyou ●  Safaba Translation Solutions ●  LetsMT! by Tilde ●  Digital Silk Road ●  PangeaMT by Pangeanic ●  CrossLang ●  KantanMT ●  Lingo24 12 april 2013 2012 © Precision Translation Tools Co., Ltd. 60