3. 30. Chiusure e complementi
Closures and accessories I Fermetures et accessoires
Verschluss und Komplemente I Cierramientos y Accesorios
32. Ermetika®
33. Anemos
34. Ermetika XL
35. Vetrate scorrevoli I Sliding Glass Doors
Baies Coulissantes I Glasschiebetüren
Acristalamiento Corredero
35. Maniglione antipanico I Door with push bar
Porte a poignee I Tür mit Stossgriff
Puerta con barra de apertura
36. Pedane I Decks I Plancher I Fußboden I Plataforma
4. The Outdoor
Alchemist
6. Collection 2016
6. HELYOS
12. ALBA
22. ETERIA
38. Technical datasheets
40. Colori I Colors I Coloris I Farben I Colores
42. Resistenza al vento I Wind resistance I Resistance au vent
Windwiderstands I Resistencia al viento
43. Garanzia I Warranty I Garantie I Garantie I Garantía
44. Product datasheets
50. Corradi
bioclimaticsTHEOUTDOORalchemIST
4. 5 II 4I 4
The
Outdoor
Alchemist
Corradiisabilitytotransformanopen-airarea
intoanoutdoorlivingspace.
Wedothisthroughourdeepestroots:experience,design,materialsknowledge,
research,transformationandourpassion.
Likeanalchemist,Corradiintegratesoutdoorsolutionsintoallkindsofnaturalsettings.
Thus,theoutdoorlivingspaceiscreatedbyCorradi,toharmoniously
andperfectlycommunicatewithitsinhabitant.
Perhaps,therealalchemistisYou...
Corradi è capacità di trasformare uno spazio
outdoor in uno spazio da vivere.
Per farlo, usiamo le nostre radici più vere:
esperienza, progettazione, design, conoscenza dei materiali, ricerca, trasformazione, emozioni.
Come un alchimista, Corradi integra le sue soluzioni outdoor
nella natura intorno a noi, qualsiasi essa sia.
Nasce così lo spazio esterno Corradi, in comunicazione armonica e assoluta con chi lo abita.
Ma forse, il vero alchimista seiTu...
FR Qui dit Corradi dit capacité de transformer un espace extérieur en un plaisir de vivre l’outdoor.
Pour ce faire, nous tablons sur de solides compétences faites d’expérience, de conception, de design, de connaissance des matériaux, de recherche, d’aptitude à
la transformation et d’émotions.
Comme un alchimiste, Corradi intègre ses solutions outdoor dans la nature qui nous entoure, quelle qu’elle soit. Ainsi naissent les espaces extérieurs signés
Corradi ; des espaces en communion harmonieuse et absolue avec ceux qui l’habitent. Mais au fond, peut-être est-ceVous, le véritable alchimiste….
DE Corradi steht für die Fähigkeit, einen Platz im Freien in eine Living-Zone zu verwandeln.
Hierzu nutzen wir unsere authentischstenWurzeln: Erfahrung, Planung, Design, Materialkenntnis, Forschung,Verarbeitung, Emotionen.
Wie ein Alchemist integriert Corradi seine Outdoor-Lösungen in jede Art von Natur um uns herum. So entsteht der Außenraum von Corradi, in absoluter und
harmonischer Kommunikation mit denen, die darin leben. Aber vielleicht sind Sie selbst der wahre Alchimist...
ES Corradi es capaz de transformar un espacio exterior en un espacio habitable.
Para hacerlo, nos basamos en nuestros puntos fuertes, que son la experiencia, el diseño, el conocimiento de los materiales, la investigación, la transformación y
las emociones.
Al igual que un alquimista, Corradi integra sus soluciones para espacios exteriores dentro de la naturaleza que nos rodea, sea cual sea, creando ambientes en
perfecta armonía con las personas. Pero… quizá el verdadero alquimista sea usted…
5. 7 II 6
Helyos
Helyos
Gioco
di luci e ombre.
I 6
Playing with
lights and shadows.
FR Le jeu d’ombres et des lumières, refl et de l’essentiel.
DE Das spiel von licht und schatten ist durch die wesentlichkeit gezeichnet.
ES El juego de luces y sombras diseñado desde lo esencial.
6. 9 II 8
Innovativa copertura Corradi dotata di lamelle in alluminio,
orientabili elettricamente fino a 120°,
che permettono di regolare intensità luminosa e areazione,
assicurando il massimo del comfort bioclimatico.
Quando le lamelle sono chiuse, Helyos resiste alla pioggia
ed è quindi ideale anche nei climi più freddi.
La qualità dei materiali impiegati conferisce alla struttura
un’elevata resistenza anche in luoghi particolarmente impervi.
InnovativeCorradicoverwithaluminumblades,
electricallyadjustableupto120°,whichallowsyouto
adjustbrightnessandventilation,ensuringmaximum
bioclimatecomfort.
Whenthebladesareclosed,Helyosiswater-resistant
soisalsoidealincolderclimates.
Thequalityofthematerialsusedmakesforahigh-
strengthstructure,eveninparticularlyexposedlocations.
FR Couverture innovante Corradi avec ailettes
en aluminium, orientables électriquement jusqu’à
120°, qui permettent de régler l’intensité lumineuse
et la ventilation, en assurant le maximum du confort
bioclimatique.
Lorsqueleslamessontfermées,Helyosestrésistantàla
pluie et il est donc idéal dans les climats froids.
La qualité des matériaux confère à la structure une
hauterésistancemêmedansdeslieuxparticulièrement
rudes.
DE Innovative Corradi Abdeckung mit Lamellen
aus Aluminium, die elektrisch bis 120° zur Regulierung
der Licht- und Belüftungsstärke eingestellt werden
könnenunddiedamitdenmaximalenbioklimatischen
Komfort gewährleisten. Mit geschlossenen Lamellen
gewährleistet Helyos einen perfekten Regenschutz
und ist deswegen eine ideale Lösung auch bei extrem
kaltem Klima.
Die Qualität der verwendeten Materialien verleiht der
Struktur eine starke Haltbarkeit auch an besonders
ungünstigen Orten.
ES Innovadora cobertura Corradi, dotada de lamas
de aluminio con orientación eléctrica hasta 120°, que
permitenregularlaintensidadluminosaylaventilación,
garantizando el máximo del confort bioclimático.
Cuando las lamas están cerradas, Helyos es resistente
a la lluvia y, en consecuencia, es ideal incluso para los
climas más fríos. La calidad de los materiales utilizados
da a la estructura una elevada resistencia, incluso en
lugares particularmente difíciles.
Helyos
I 8
7. 11 II 10
FR La forme convexe des lamelles est unique sur le marché et
elle assure la rigidité et la résistance à des charges supérieures à la
moyenne. Les lamelles sont également équipées d’un double joint
étanche à l’eau, avec des convoyeurs latéraux pour l’écoulement
d’échappement. L’écoulement de l’eau a lieu en effet directement
à l’intérieur des poteaux. L’absence de vis apparentes, le soin des
détails esthétiques, la possibilité de compléter la structure avec des
serrures latérales intégrées joints à un éclairage réglable incorporé sur
tous les côtés de la structure, font de Helyos un produit en mesure
de satisfaire les clients les plus exigeants. La structure est modulaire,
avec la possibilité d’ajouter des modules côte à côte ou avant joints
au premier.
DE Die gewölbte Form der Lamellen ist einzigartig auf dem Markt
und gewährleistet überdurchschnittliche Festigkeit und Belastbarkeit.
Die Blätter sind darüber hinaus mit einer doppelten
wasserabweisenden Dichtung und Seitlichen Leitkanälen für den
Abfluss ausgestattet Der Wasserabfluss erfolgt demzufolge direkt
im Inneren der Pfosten. Das Fehlen von sichtbaren Schrauben, die
besondere Sorgfalt der ästhetischen Details, der optionale und
integrierte seitliche Verschluss und die regulierbare Beleuchtung,
die auf allen Seiten integriert ist, machen aus Helyos ein Produkt,
das auch die anspruchsvollsten Kunden zufrieden stellt. Die Struktur
folgt einem Modulkonzept, es lassen sich seitlich oder frontal Module
hinzufügen.
ES Laformaconvexadelaslamasesúnicaenelmercadoygarantiza
rigidez y resistencia a cargas superiores al promedio.
Además, las lamas están dotadas de una doble junta estanca al agua,
con transportadores laterales de desagüe. En efecto, el flujo del
agua se produce directamente dentro de los pilares. La ausencia de
tornillos a la vista, el cuidado de los detalles estéticos y la posibilidad
decompletarlaestructuraconcierreslateralesintegrados,juntoconla
iluminación regulable incorporada en todos los lados de la estructura,
hacen de Helyos un producto capaz de satisfacer las necesidades de
losclientesmásexigentes.Laestructuraesmodular,conlaposibilidad
de añadir módulos en las partes laterales y frontal del primero.
FR Liberty est la version de Helyos que peut être intégrée au dessus (en appui), ou à l’intérieur (insérée dans la niche), de structures porteuses déjà existantes. Son
utilisation est principalement à plat mais il peut être aussi utilisé avec une inclinaison maximale de 10°. Helyos Liberty dispose des mêmes prestations que Helyos.
DE Liberty ist die Helyos version, die oben (aufliegend) oder seitlich (in die Aussparung eingesetzt) in bereits vorhandene Strukturen eingebaut werden kann. Diese
Ausführung wird hauptsächlich auf horizontalen Modellen eingesetzt, ist allerdings auch für Strukturen mit Neigungen bis zu höchstens 10° erhältlich. Helyos Liberty
hat dieselben Betriebsleistungen wie Helyos.
ES Liberty es la versión de Helyos que puede ser integrada en la parte superior (apoyada) o dentro de estructuras portantes preexistentes (en un nicho).
Su utilización habitual es en plano, pero también se puede utilizar con inclinaciones de hasta 10°. Helyos Liberty tiene las mismas prestaciones que Helyos.
Helyos Liberty
La forma convessa delle lamelle è unica sul mercato e garantisce rigidità e resistenza ai
carichi superiori alla media.
Le lamelle sono inoltre provviste di una doppia guarnizione di tenuta all’acqua, con
convogliatori laterali del flusso di scarico. Il deflusso dell’acqua avviene infatti direttamente
all’interno dei pilastri.
L’assenza di viti a vista, la cura nei dettagli estetici, la possibilità di completare la struttura
con chiusure laterali integrate unite ad una illuminazione regolabile incorporata su tutti i lati
della struttura, rendono Helyos un prodotto in grado di soddisfare i clienti più esigenti.
La struttura è modulabile, con possibilità di aggiungere moduli affiancati
o frontali uniti al primo.
Theconvexshapeofthebladesisuniqueonthemarketandensuresrigidityand
resistancetoloadsgreaterthantheaverage.Thebladesarealsofittedwithadouble
water-tightsealwithsidedrainagechannelsandwaterrunsoffinsidethepillars.
Theabsenceofvisiblescrews,theaestheticattentiontodetail,theabilitytocompletethe
structurewithintegratedsideclosures,teamedwithmodularbuilt-inlightingonallsides,
makeHelyosanexclusiveproducttosatisfythemostdemandingcustomers.
Thestructureismodular,withthepossibilityofaddingmodulessidebysideorfrontally
joinedtothefirst.
Liberty è la versione di Helyos che può essere integrata superiormente (in
appoggio) o all’interno (inserita in nicchia) di strutture portanti già esistenti.
Il suo utilizzo prevalente è in piano ma può essere utilizzata anche
con inclinazioni massime di 10°.
Helyos Liberty ha le stesse prestazioni di Helyos.
LibertyistheversionofHelyosdesignedtoberestedontoporembeddedinside
existingsupportingstructures.Itismainlyusedhorizontally,butitcanalsobeused
withamaximuminclinationof10°.
HelyosLibertyprovidesthesameperformanceasHelyos.
Helyos
8. 13 II 12I 12
Alba
Qualità
e design.
FR Qualité et design.
DE Qualität und design.
ES Calidad y diseño.
Quality
& Design.
Alba
9. 15 II 14
Vivere in pieno comfort gli spazi esterni: è il sogno di molti.
Per questo, outdoor e ambiente interno diventano sempre più spesso uno spazio unico,
alla ricerca del massimo benessere.
Alba risponde a questo desiderio, con una combinazione di qualità e design.
Enjoyingoutdoorspacesinfullcomfortit’smostpeople’s
dream:forthisreason,outdoorandindoorenvironments
arebecomingmoreoftenonesinglespaceinpursuitof
maximumwell-being.
Albacaterstothisneedbycombiningqualityanddesign.
Alba è una pergola bioclimatica dotata di lamelle in alluminio,
orientabili tramite un radiocomando fino a 150°,
che permettono di regolare la quantità di luce e di aria desiderata.
Quando completamente chiusa, la copertura superiore è resistente
alla pioggia e l’acqua viene eliminata dalle gronde integrate nei pilastri.
Le lamelle sono curve e pensate per convogliare l’acqua ai lati
anche quando vengano aperte dopo un temporale.
Albaisabioclimaticpergolafittedwith
aluminiumbladesthatcanbeorientedupto
150°usingawirelesscontroltoadjustlight
andventilation.
Whencompletelyclosed,theuppercoveris
waterresistantandthewaterisdrainedbya
guttersystemintegratedinthepillars.
Bladesareconvexandmeanttochannellwater
towardthesidesevenwhentheyareopened
afterathunderstorm.
FR Alba est une pergola bioclimatique équipée de lames en
aluminium, orientables au moyen d’une radiocommande jusqu’à 150°,
en mesure de régler la quantité de lumière et d’air voulue.
Complètement fermée, la couverture supérieure est résistante contre
la pluie et l’eau s’écoule à travers les chéneaux intégrés aux piliers. Les
lames sont convexes et peuvent canaliser l’eau vers les côtés, même si
elles sont ouvertes après un orage.
DE Alba ist eine bioklimatische Pergola mit Aluminium-Lamellen, die
über eine Fernbedienung auf bis zu 150° ausgerichtet werden können.
SolassensichdieerwünschteLichtintensitätundLuftmengeregulieren.
Im vollständig geschlossenen Zustand ist die obere Abdeckung gegen
Regen beständig und dasWasser läuft über die seitlichen, in den Säulen
integrierten Regenrinnen ab. Die Lamellen sind gebogen und wurden
so entwickelt, dass das Wasser seitlich abläuft, auch wenn sie nach
einem Gewitter geöffnet werden.
ES Alba es una pérgola bioclimática dotada de laminas de aluminio,
orientablesmedianteunmandoadistancia,dehasta150°,quepermiten
regular la cantidad de luz y aire deseada. Cuando está completamente
cerrada, la cubierta superior es resistente a la lluvia y el agua se elimina
mediante gárgolas integradas a las columnas. Las lamas son convexas
y pueden canalizar el agua hacia los laterales incluso al abrirlas después
de un tormenta.
Alba
I 14
FR Vivre à l’extérieur de façon confortable : c’est le rêve de beaucoup
de gens. C’est pourquoi l’extérieur et l’intérieur se transforment souvent
en espace unique, à la recherche d’un confort optimal. Alba réalise ce
souhait grâce à une combinaison de qualité et design.
DE InAußenbereichenimvollkommenenKomfortleben:EinTraumvon
vielen. Daher werden heute Innen- und Außenbereiche immer häufiger
zu einem einzigen Bereich, in dem höchstesWohlfühler gewünscht wird.
Dank der Kombination von Qualität und Design erfüllt Alba Ihnen diesen
Traum.
ES Vivir los espacios exteriores en pleno confort: es el sueño de
muchos. Por ello, el espacio exterior y el ambiente interior se
transforman más a menudo en un único espacio, a fin de lograr el
máximo bienestar. Alba responde a este deseo, con una combinación
de calidad y diseño.
10. 17 II 16
Alba riflette una grande attenzione in termini di qualità, semplicità costruttiva, flessibilità di
impiego e solidità generale su cui Corradi pone da sempre l’accento.
Con un design lineare ed evergreen, la pergola bioclimatica Alba è adatta agli stili architettonici
tradizionali così come ai più moderni o contemporanei, e può essere posata in diversi modi:
autoportante con quattro pilastri, montata in facciata con pilastri frontali,
integrata o in appoggio a vani esistenti, senza pilastri verticali (Alba Liberty).
Albashowsgreatattentiontoquality,constructionsimplicity,flexibilityofuseandgeneralsolidity,all
characteristicsthatCorradihasalwaysbeenfocusedon.
Withalinearandevergreendesign,Albasuitsalltraditionalaswellaslatestmodernand
contemporaryarchitecturalstyles,andcanbeinstalledindifferentways:self-supportingwithfour
pillars,wall-mountedwithfrontpillars,integratedorrestingonexistingrooms,
withoutverticalpillars(AlbaLiberty).
FR Albasignifieuneattentionimportanteentermesdequalité,facilitédeconstruction,flexibilitéd’utilisationetstabilitégénérale:depuis
toujours les priorités de Corradi. Grâce à un design linéaire et intemporel, Alba s’adapte aussi bien aux styles architecturaux traditionnels
qu’à ceux plus modernes et contemporains, et offre plusieurs modalités de pose : à structure autoporteuse avec quatre piliers, installée en
façade avec piliers frontaux, intégrée ou en appui aux espaces existants, sans piliers verticaux (Alba Liberty).
DE Ein großes Augenmerk wird hier auf Qualität, einfaches Design, Einsatzflexibilität und allgemeine Festigkeit gerichtet: Faktoren,
auf die Corradi seit jeher Wert legt. Dank ihres einfachen und innovativen Designs passt sich die bioklimatische Pergola sowohl an die
traditionellen als auch an die modernsten oder zeitgenössischen Baustile an. Die Pergola bietet verschiedene Anordnungsmöglichkeiten:
selbsttragend mit vier Säulen, an der Fassade mit Frontsäulen montiert, integrierte Montage oderWandmontage in bereits bestehenden
Aufnahmen, ohne senkrechte Säule (Alba Liberty).
ES Alba destina gran atención a calidad, simplicidad de construcción, flexibilidad de uso y solidez general, aspectos que, desde siempre,
Corradi ha destacado. Con un diseño lineal y atemporal, la pérgola bioclimática Alba se adapta a los estilos arquitectónicos tradicionales
como así también a los más modernos o contemporáneos; se puede instalar de diferentes maneras: autoportante con cuatro columnas,
montada en la fachada con columnas frontales, integrada o en apoyo a espacios existentes, sin columnas verticales (Alba Liberty).
Alba
11. 19 II 18
La struttura di Alba è composta da due profili differenti: quello frontale, montato in parallelo alle lamelle
può contenere una gronda, quello longitudinale, perpendicolare alle lamelle, è sempre dotato di gronda
e di un rompigoccia che limita lo sgocciolamento dell’acqua.
E per una protezione maggiore è possibile completare Alba con le chiusure verticali Corradi.
Estendibile
Alba può essere accoppiata fino a
raggiungere le dimensioni di 600 x 605 cm
senza pilastri intermedi.
Alba’sstructureismadeupoftwodifferentprofiles:thefrontone,paralleltotheblades,cancontainagutter
system,thelongitudinalone,perpendiculartothebladesisalwaysprovidedwithaguttersystemandadrip
guardthatlimitswaterdripping.
AndformoreprotectionyoucancompleteAlbawith Corradi’sverticalclosures.
EXPANDABLE
Albacanbeconnecteduntilreachingthe
dimensionsof600x605cm,withnoneedof
intermediatepillars.
FR Le moteur d’Alba, installé du côté longitudinal, est équipé d’un carter de protection dépassant de 13 cm la structure totale. Les lames complètement ouvertes
restent visibles à l’exterieur en dépassant de 9,5 cm la hauteur totale.
DE Der an der Längsseite montierte Motor von Alba ist mit einer Schutzabdeckung versehen, welche die Gesamthöhe der Struktur um 13 cm überschreitet. Falls
vollständig geöffnet, bleiben die Lamellen von außen ersichtlich, da sie die Gesamthöhe um 9,5 cm überschreiten.
es El motor de Alba, montado en el lado longitudinal, está dotado de cárter de protección que supera la altura total de la estructura de 13 cm. Cuando están
completamente abiertas, las lamas están a la vista del exterior, superando la altura total de 9,5 cm.
FR La structure d’Alba se compose de deux profils différents : celui frontal, posé en parallèle aux lames, peut contenir un chéneau, celui
longitudinal, perpendiculaire aux lames, est toujours doté de chéneau et d’un casse-goutte pour limiter l’écoulament de l’eau. Pour une
protection accrue, il est possible de compléter l’Alba avec les fermetures verticales Corradi.
DE Die Anlage Alba setzt sich aus zwei unterschiedlichen Profilen zusammen: dem parallel zu den Lamellen montierten Frontprofil, das
auch eine Regenrinne enthalten kann; dem senkrecht zu den Lamellen liegenden Längsprofil, das stets mit einer Regenrinne und einer
Abtropfkante versehen ist, die das Tropfen verhindert. Die Säule von Alba muss nicht unbedingt an der Ecke der Anlage befestigt werden. Zu
einem besseren Sicht- und Sonnenschutz besteht die Möglichkeit, Alba mit Corradi-Schließsystemen auszustatten.
ES La estructura de Alba está formada por dos perfiles diferentes: el frontal, montado en paralelo a las lamas puede incluir una gárgola, el
longitudinal, perpendicular a las lamas está dotado siempre de gárgola y de un rompegotas que limita el goteo del agua.Y para una protección
mayorAlba se puede completar con los cierres verticales de Corradi.
FR EXTENSIBLE
Alba peut être combinée jusqu’à atteindre les dimensions de 600 x 605 cm,
sans aucun pilier intermédiaire.
DE ERWEITERBAR
Alba kann bis zum 600 x 605 cm ohne Zwischenpfeiler gekoppelt werden,
ohne die Erfordernis mittlerer Säulen mit einer anderen Struktur verbunden
werden.
ES EXTENSIBLE
Alba se puede integrar hasta alcanzar las dimensiones de 600 x 605 cm, sin
columnas intermedias.
Alba
Alba’smotor,fittedonthelongitudinalside,isprovidedwitha
protectioncasethatexceedsby13cmthetotalheightofthestructure.
Ifbladesaresettofullyopenposition,theyremainvisibleontheexterior
sideexceedingthetotalheightby9,5cm.
Il motore di Alba, montato sul lato longitudinale è dotato di un
carter di protezione che supera l’altezza totale della struttura di 13
cm. Le lamelle, quando completamente aperte, rimangono visibili
all’esterno superando l’altezza totale di 9,5 cm.
12. 21 II 20
Direzione di rotazione delle lamelle
Blades direction of rotation I Sens de rotation des lames
Rotationsrichtung der Lamellen I Dirección de la rotación de las lamas
Riflessione della luce solare
Solar light reflection
Réflexion de la lumière solaire
Reflektieren des Sonnenlichts
Reflejo de la luz solar
Ba
Captazione della luce solare
Sunlight capture
Captage de la lumière solaire
AbsorbierendesSonnenlichts
Captación de la luz solar
Per continuare a vivere lo spazio esterno anche di sera, si può optare per l’illuminazione a LED
montata nelle lamelle.
L’illuminazione può essere regolata per ridurre l’intensità luminosa a seconda della situazione.
Tocarryonenjoyingyouroutdoorspaceevenintheevening,youcanchooseLEDlightingthatcan
befittedintheblades.
Lightscanbeadjustedtoreduceintensityaccordingtothesituation.
Pensa alla direzione in cui vuoi che le lamelle di Alba si aprano: vuoi proteggere il tuo
outdoor e creare spazi d’ombra o lasciare entrare tutta la luce del sole? Scegli, con Alba puoi.
ThinkabouttheopeningdirectionofyourAlbablades:doyouwanttoprotectyouroutdoorspace
andcreatenewshadedareasorletallthesunlightin?Choose,withAlbayoucan.
FR Considérez le sens d’ouverture des lames d’Alba. Voulez-vous protéger votre extérieur et créer
des zones ombragées ou bien laisser que la lumière du soleil entre librement ? Avec Alba, c’est à vous
de choisir.
DE Berücksichtigen Sie die Richtung, in die sich die Alba-Lamellen öffnen sollen. Möchten Sie
Ihren Outdoor-Bereich schützen und Schattenbereiche schaffen oder aber das gesamte Sonnenlicht
durchdringen lassen? Mit Alba haben Sie dieWahl.
ES Piensa en qué dirección deseas que las lamas de Alba se abran: ¿quieres proteger tu espacio
exterior y crear áreas de sombra o dejar entrar toda la luz del sol? Elige, con Alba puede.
FR Pour exploiter l’espace extérieur le soir aussi, on peut
choisir l’éclairage à DEL installé dans les lames. L’éclairage
peut être gradué aussi pour réduire l’intensité lumineuse
selon le scénario.
DE Um auch am Abend den Außenbereich weiter
nutzen zu können, kann man die in den Lamellen
integrierte LED-Beleuchtung wählen.Die Beleuchtung
kann so eingestellt werden, dass die Lichtstärke in
Abhängigkeit der jeweiligen Situationen verringert
werden kann.
ES Para seguir viviendo el espacio exterior también de
noche,sepuedeoptarporlailuminacióndeLEDmontada
en las lamas.
La iluminación se puede regular para reducir la intensidad
luminosa según la situación.
Alba
21 I
13. 23 II 22I 22
Praticità
contemporanea.
Eteria
FR Praticité contemporaine.
DE Zeitgenössischer Komfort.
ES Practicidad contemporánea.
Contemporary,
practical design.
Eteria
14. 25 II 24
Eteria, figlia del Sole e della ninfa Climene.
Nasce da questa leggenda il nome della pergola bioclimatica manuale firmata Corradi,
sobria nelle caratteristiche e nobile nelle radici.
In alluminio e dotata di lamelle orientabili fino a 120°,
Eteria non necessita di elettricità per la movimentazione.
Eteria,daughteroftheSunandthenymphClymene.
Thismythistheinspirationforthemanually-operatedbioclimaticpergolabyCorradi
featuringasimple,refineddesignwithnobleroots.
Builtinaluminumandfittedwithadjustablebladesupto120°,
Eteriarequiresnoelectricityforopeningandclosing.
Eteria
FR Eteria (Éthérie) était la fille du Soleil et de la nymphe Clymène.
C’est de cette légende que la pergola bioclimatique manuelle signée Corradi
tient son nom, car comme elle, son apparente sobriété a de nobles origines.
Les lames orientables en aluminium d’Eteria pivotent sur leur axe jusqu’à 120°,
sans commande électrique.
DE Eteria, dieTochter des Sonnengottes und der Nymphe Clymene.
DieserLegendeentspringtderNamedermanuellgesteuertenbioklimatischen
Pergola von Corradi, eine vom Design her nüchterne Konstruktion mit edlen
Wurzeln. Bis 120 Grad schwenkbare Alulamellen - Eteria benötigt für das
Verstellen keine Elektrizität.
ES Eteria, hija del Sol y de la ninfa Clímene.
Deestaleyendanaceelnombreparalapérgolabioclimáticadeaccionamiento
manual de Corradi, sobria en sus características pero de raíces nobles.
Eteria, realizada en aluminio y con lamas orientables de hasta 120°, no necesita
electricidad para funcionar.
I 24
15. 27 II 26
Eteria
Le lamelle sono piane,
per conferire la massima pulizia e linearità alla struttura.
Disponibile in moduli di dimensione 3,5 x 4 metri, Eteria
può essere autoportante o addossata a parete. Entrambe
le versioni possono poi essere accoppiate,
sia sullo span sia sul pivot.
Due i colori tra cui scegliere: antracite e bianco strutturale,
per creare atmosfere minimal ma di grande seduzione,
soprattutto nella variante bicolor.
Bladesareflattoallowthebestlinearitywiththeframe.
Availableinmodulesmeasuring3.5x4metres,Eteriacanbe
eitherself-standingorattachedtoawall.
Bothversionscanbecoupledeither
onthespanoronthepivot.
Achoiceoftwocolours,anthraciteandstructuralwhite,
createaminimalistaestheticwithanenticingeffectespecially
inthebi-coloredversion.
FR Les lames sont plates pour faciliter le nettoyage et la linéarité de la structure. Eteria existe en
modulesde3,5x4mètres.Ellepeutêtreautoportanteoufixéeaumur.Lesdeuxversionspeuventêtre
couplées, aussi bien sur span que sur pivot. Elle est disponible en deux couleurs, anthracite et blanc
structuré, pour créer des atmosphères minimalistes mais très séduisantes, surtout dans la variante
bicolore.
DE Die Lamellen sich flach und verleihen der Struktur dadurch den Aspekt maximaler Sauberkeit
und Linearität. In Modulen in der Größe 3,5 x 4 Meter erhältlich, kann Eteria freistehend oder an
der Wand anliegend montiert werden. Beide Versionen können kombiniert werden, sowohl an der
Span- als auch an der Pivot-Seite. In zwei Farben erhältlich: Anthrazit und weiß strukturiert, um eine
minimalistische, jedoch im hohen Maße verführerische Atmosphäre zu schaffen, vor allem in der
zweifarbigenVariante.
ES Las lamas son lisas y dotan a la estructura de una máxima limpieza y linealidad.
Eteria está disponible en módulos de 3,5 x 4 metros que pueden ser autoportantes o fijarse a la pared.
Las dos versiones luego pueden acoplarse en cualquiera de los lados. Está disponible en dos colores:
gris antracita y blanco estructural, para crear atmósferas minimalistas pero atractivas, sobre todo en la
variante bicolor.
I 26
16. 29 II 28
Eteria
A lamelle completamente chiuse, Eteria è resistente all’acqua,
che viene eliminata grazie alle gronde integrate nei travi e nei pilastri.
La direzione di apertura delle lamelle può essere definita in fase di acquisto: questo
permette di scegliere tra una maggiore protezione dal sole o - al contrario - la massima
luminosità possibile nello spazio sottostante, assecondando le esigenze climatiche o i
gusti personali.
Whenthelouversarefullyclosed,Eteriaisresistanttowater,whichiseliminated
througheavesintegratedintothebeamsandcolumns.
Thedirectioninwhichthelouversopencanbedecidedwhenmakingtheorder.
Thisallowsthechoiceforeithergreaterprotectionfromthesunorformaximum
brightnessinthespacebelowaccordingtoclimaticrequirementsorpersonaltaste.
Per le sue caratteristiche essenziali e la praticità di installazione, Eteria si rivela una scelta giusta in diversi
contesti: dal residenziale agli esercizi commerciali, da un piccolo giardino in città a un’ampia area
all’aperto, la praticità di Eteria potrà accompagnare i momenti più piacevoli della vostra giornata.
Praticità contemporanea, senza rinunciare allo stile Corradi in outdoor.
Thankstoitssimplefeaturesandeasyinstallation,Eteriaisanintelligentchoiceforavarietyofsettings,whether
residential,businesses,smallcitygardensorlargeroutdoorareas.Whateverthelocation,thepracticalityof
Eteriawillaccompanyyouduringthemostpleasurablemomentsofyourday.
Contemporary,practicaldesignwhilefullyexperiencingthestyleofaCorradioutdoorlivingspace.
FR En position fermée, les lames s’emboîtent entièrement, de sorte qu’Eteria abrite de la pluie qui s’écoule
par les gouttières intégrées dans les poutres et les poteaux.
L’orientation de l’ouverture des lames peut être définie à l’achat. En effet, il est possible de choisir entre une
protection majeure du soleil ou au contraire, opter pour le maximum de luminosité sous la pergola, en
fonction des conditions climatiques ou des goûts personnels.
DE Bei komplett verschlossenen Lamellen ist Eteria wasserdicht. Das Wasser läuft über integrierte Rinnen
in die Balken und Säulen ab.
Die Öffnungsrichtung der Lamellen kann beim Kauf festgelegt werden: auf diese Weise kann zwischen
einem größeren Sonnenschutz oder - umgekehrt - maximaler Helligkeit im darunterliegenden Bereich
gewählt werden - je nach den klimatischen Anforderungen und dem persönlichen Geschmack.
ES Con las lamas completamente cerradas, Eteria es resistente al agua, que luego se elimina fácilmente
gracias a los canalones integrados en las vigas y las columnas.
La dirección de apertura de las lamas puede definirse en el momento de la compra; de esta manera, se
puede elegir entre una mayor protección contra el sol o una máxima luminosidad en el espacio subyacente,
en función del clima o los gustos personales.
Direzione di rotazione delle lamelle
Blades direction of rotation I Sens de rotation des lames
Rotationsrichtung der Lamellen I Dirección de la rotación de las lamas
Riflessione della luce solare
Solar light reflection
Réflexion de la lumière solaire
Reflektieren des Sonnenlichts
Reflejo de la luz solar
Ba
Captazione della luce solare
Sunlight capture
Captage de la lumière solaire
AbsorbierendesSonnenlichts
Captación de la luz solar
FR Pratique et facile à installer, quel que soit le contexte, Eteria est le choix idéal dans un espace résidentiel ou commercial, un petit jardin en ville ou à la
campagne, car sa praticité protègera les moments les plus agréables de votre journée.
Praticité contemporaine sans renoncer au style Corradi pour les espaces extérieurs.
DE Aufgrund ihrer wesentlichen Merkmale und der praktischen Installation, ist Eteria für die unterschiedlichsten Standorte stets die richtige Wahl: vom Wohn-
oder Gewerbebereich zum kleinen Garten in der Stadt oder einem großen Außenbereich. Eteria bietet einen Komfort, der sie in den angenehmsten Momenten
IhresTages begleitet. Zeitgenössischer Komfort, ohne auf den Corradi-Stil im Außenbereich zu verzichten.
ES Debido a sus características y su fácil instalación, Eteria es una óptima elección para muchos contextos distintos: desde residencias privadas hasta espacios
comerciales; desde un pequeño jardín en la ciudad hasta una amplia zona al aire libre. La practicidad de Eteria le acompañará en los momentos más placenteros
del día. Practicidad contemporánea, sin renunciar al estilo para exteriores de Corradi.
29 I
17. 31 II 30
Chiusure e
complementi
Closures and
accessories
Fermetures et
accessoires
Verschluss und
Komplemente
Cierramientos y
Accesorios
I 30
18. 33 II 32
Ermetika® è la protezione verticale ideata da Corradi
per Pergotenda® ma utilizzabile anche per pergole
bioclimatiche, terrazzi, portici o pergolati già esistenti.
Ermetika® protegge dall’umidità, è garantita
anche in caso di vento forte e può rimanere aperta senza
rompersi o strapparsi.
Ermetika® Cristal
Ermetika® Sunworker
SISTEMATELESCOPICO DI BLOCCAGGIO
Ermetika®èprovvistadiunsistemadibloccaggiochelepermettediagganciarsiautomaticamentealleguidelateraliagendosultensionamento
del telo e impedendone il sollevamento accidentale. In fase di risalita, il terminale si sblocca automaticamente.
EN TELESCOPIC STOP SYSTEM
Ermetika®isequippedwithastopsystemthatallowstheterminaltoautomaticallylockwiththesideguides,ensuringthe
tension of the canvas and to prevent accidental lifting.When the canvas is raised, the terminal will automatically unlock.
FR SYSTÈMETÉLESCOPIQUE DE BLOCAGE
Ermetika® est équipé d’un système de verrouillage qui permet à l’extrémité de s’engager automatiquement dans les
rails latéraux et d’assurer la tension de la toile pour en empêcher le soulèvement accidentel. Au cours de la phase de
remontée, l’extrémité se déverrouille automatiquement.
DE Sicherungs-Kit Endrohr Ermetika®
DasEndrohrderErmetika®hängtsichautomatischimunterenTeileinunderlaubtsodieSpannungdesTuchs,sodassdas
unbeabsichtigte Hochstellen unterbunden wird. Beim Hochfahren erfolgt die Entriegelung des Endrohrs automatisch.
ES SISTEMATELESCÓPICO DE BLOQUEO
Ermetika® está dotada de un sistema de bloqueo que permite al terminal engancharse automáticamente a las guías
laterales, garantizando la tensión del toldo e impidiendo su elevación accidental. Durante la elevación, el terminal se
desbloquea automáticamente.
Ermetika®
Ermetika®istheverticalclosuredesignedbyCorradi
forPergotenda®,thatcanalsobeusedforbioclimaticpergola,
terraces,porticoesorpergolasalreadyinstalled.
Ermetika®protectsagainstdamp,itisguaranteedtowithstand
strongwindsandcanbeleftopenwithouttearingorbreaking.
FR Ermetika® est la fermeture verticale conçue par Corradi pour Pergotenda®, mais utilisable
aussi pour les pergolas bioclimatiques, des balcons, des vérandas ou des pergolas déjà
existantes. Ermetika® protège de l’humidité, elle est également garantie en cas de vent fort et
peut rester ouverte sans se rompre ni se déchirer.
DE Ermetika® ist der von Corradi konzipierteVertikalverschluss für Pergotenda® und kann auf
allen bestehenden bioklimatischen Pergola, Terrassen, Säulengängen oder Lauben eingesetzt
werden. Ermetika® schützt vor Feuchtigkeit, ist auch gegen starken Wind gesichert und kann
geöffnet bleiben, ohne zu zerreißen.
ES Ermetika®eselcerramientoverticalcreadoporCorradiparaPergotenda®,perotambiénse
puede utilizar en pérgolas bioclimáticas, terrazas, pórticos o pérgolas preexistentes. Ermetika®
protege de la humedad, está garantizada en caso de fuertes vientos y puede quedar siempre
abierta, sin romperse ni desgarrarse.
Anemos è una chiusura verticale avvolgibile per la protezione da sole, umidità e vento.
Il telo non è vincolato alle guide laterali, per permetterne l’uscita momentanea in caso di
folate di vento forte, preservando struttura e funzionalità della chiusura.
Il sistema di fissaggio è tale da rendere la sostituzione del telo pratica e veloce.
Nella parte inferiore delle guide laterali è posizionato un sistema di fermo e
tensionamento del telo azionabile manualmente o elettricamente.
Anemosisaverticalwind-upclosure,fortheprotectionfromsun,humidityandwind.
Thefabricisnotbondedtothesiderunners,inordertoallowthetemporaryoutputincaseof
stronggustsofwind,preservingthestructureandfunctionalityoftheclosure.
Thefasteningsystemissuchthatthereplacementofthecanvasisquickandfast.
Inthelowerpartofthesiderunnersaretentionsystemandforthetensionofthecanvasis
positioned,whichcanbeoperatedmanuallyorelectrically.
FR Anemos est une fermeture verticale enroulable, pour
protéger des rayons du soleil, de l’humidité et du vent. La toile
n’est pas fixée aux glissières latérales, pour en permettre sa
sortie momentanée en cas de fortes rafales de vent, préservant
structureetfonctionnalitédelafermeture.Lesystèmedefixation
est tel de rendre le changement de la toile aisé et rapide. Dans
la partie inférieure des glissières latérales est installé un système
d’arrêt et mise en tension de la toile actionnable manuellement
ou électriquement.
DE Anemos ist ein vertikaler aufrollbarer Verschluss, für den
Schutz vor Sonne, Feuchtigkeit und Wind. Das Gewebe ist nicht
an die Seitenschienen gebunden, um dessen vorübergehendes
Herauskommen imFallevonstarkenWindböenzuermöglichen,
damit die Struktur und die Funktionsfähigkeit des Verschlusses
erhalten werden. Das Verankerungssystem ist so konzipiert,
dass der Gewebeersatz praktisch und schnell ausgeführt
werden kann. Im unteren Teil der Seitenschienen wird ein
Retentionssystem positioniert und die Spannung des Tuchs
kann manuell oder elektrisch betrieben werden.
ES Anemos es un sistema de cierre verticale enrollable, para
la protección contra el sol, la humedad y el viento. La tela no
esta vinculada a las guiás laterales, para permetir la salida
momentánea en caso de fuertes rachas de viento, conservando
la estructura y funcionalidad del sistema de cierre. El sistema
de fijación permite que la sustitución de la tela sea funcional
y veloz. En la parte inferior de las guías laterales se coloca un
sistema de fijación y tensión del tejido que puede ser manejado
manualmente o eléctricamente.
Anemos
19. 35 II 34
Vetrate
scorrevoli
Maniglione
antipanico
SLIDING GLASS DOORS I BAIES COULISSANTES
GLASSCHIEBETÜREN I ACRISTALAMIENTO CORREDERO
door with push bar
PORTE A POIGNEE
Tür mit stossgrif
Puerta CoN barra de apertura
FR Les baies vitrées coulissantes protègent contre les intempéries telles que le vent ou la pluie. Réalisées aussi avec un verre obscurcissant. Composées d’un
châssis en aluminium anodisé ou peint.
DE Die Glasschiebetüren schützen vor Witterungen, wie Wind und Regen. Sie sind auch mit verdunkelndem Glas erhältlich. Rahmen sind aus eloxiertem oder
lackiertem Aluminium.
ES Las ventanas corredizas protegen de los agentes atmosféricos, como el viento y la lluvia. Realizadas también con vidrio de oscurecimiento. Compuestas por
un marco de aluminio anodizado o pintado.
Le vetrate scorrevoli proteggono dagli agenti
atmosferici quali vento o pioggia.
Disponibili anche con vetro oscurante. Composte
da telaio in alluminio anodizzato o verniciato.
Slidingglassdoorsprotectagainstwindandrain.
Availablealsowithtintedglass.
Comprisingananodizedorpaintedaluminum.
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
Struttura I Structure
Structure I Struktur I Estructura
I G SPB+ RAL®BA 10M T GS
EN FEATURES
■ Up to 5 m wide, also with Cristal canvas
■ Side bands not necessary, with possibility of having a 100% Cristal surface
■ Lower lock: Automatic telescopic (1) standard (removable) / Manual (2)
telescopic with lock bolt (optional)
■ Larger guides, with prestressed stainless steel wire to keep canvas tensioned at
all times
■ Possibility of integrating indoor curtains, for a more pleasant view and to
provide shade.
FR CARACTÉRISTIQUES
■ Jusqu’à a 5 m de largeur, y compris avec tissu Cristal
■ Bandes latérales non nécessaires, avec possibilité d’avoir la superficie 100%
Cristal
■ Blocage inférieur : Télescopique automatique (1) de série (désenfichable) /
Télescopique manuel (2) avec loquet (option)
■ Guides renforcés, avec système à ressorts en acier harmonique pour garder la
bâche toujours sous tension
■ Possibilitéd’intégrerdesrideauxd’intérieur,pourrendreplusagréablela vueet
pour faire de l’ombre.
DE Eigenschaften
■ Bis zu 5 m Breite, auch mit Cristal-Gewebe
■ Seitliche Bänder sind nicht notwendig. Es besteht die Möglichkeit, eine
100%ige Oberfläche aus Cristal zu haben
■ Untere Einspannung: Automatik-Teleskop (1) serienmäßig (ausschaltbar) /
Hand-Teleskop (2) mit Riegel (Extra)
■ Vergrößerte Schienen, mit Federsystem in Federstahl, um das Tuch stets unter
Spannung zu haltern
■ Möglichkeit zur Ergänzung mit Innenmarkisen, um die Sicht angenehmer zu
gestalten und Schatten zu spenden.
ES CARACTERÍSTICAS
■ Hasta 5 m de ancho, incluso con tejido Cristal
■ Las bandas laterales no son necesarias, lo que permite tener una superficie 100
% de Cristal
■ Bloqueo inferior: Telescópico automático (1) de serie (desconectable) /
Telescópico manual (2) de pestillo (opcional)
■ Guías reforzadas, con sistema de muelles de acero inoxidable armónico para
mantener la lona siempre en tensión
■ Posibilidad de integrar toldos interiores, con fines estéticos y para obtener
sombra.
Caratteristiche
■ Fino a 5 m di larghezza, anche con tessuto Cristal
■ Bandelle laterali non necessarie, con possibilità di avere la superficie 100% Cristal
■ Bloccaggio inferiore: Telescopico automatico (1) di serie (disinseribile) / Telescopico manuale (2) a chiavistello
(optional)
■ Guide maggiorate, con sistema a molle in acciaio inox armonico per mantenere il telo sempre in tensione
■ Possibilità di integrare tende da interni, per rendere più gradevole la vista e per ombreggiare.
Ermetika® XL
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
Struttura I Structure
Structure I Struktur I Estructura
I G SPB+ RAL®BA 10M T GS
TESSUTI I FABRICS I TISSUS I GEWEBEN I TEJIDOS
CRISTAL SUNWORKER WATERPROOF
ECLISSI SUNWORKER
LAC 650 SL SOLTIS 86
PRECONTRAINT 502 Zanzariera I mosquito net
moustiquaire I Moskitonetz
mosquiteroSTAM 6002
Patent
(2)(1)
20. 37 II 36
Utile come pavimentazione o come basamento portante (con piastrelle di zavorra di cm 40x40x3,5) per
ancorare a terra le pergole bioclimatiche Corradi quando non si disponga di supporti adeguati.
È composta da un telaio modulare in alluminio dotato di piedini regolabili in acciaio zincato (min 11,5h cm
max 16,5h cm), particolarmente utili quando la base d’appoggio non sia perfettamente in piano. La doppia
cornice perimetrale regolabile è in alluminio e il piano di calpestio è realizzabile in legno Ipè o ceramica.
FR Le Plancher Multifonctions est utile comme sol ou comme base de support (avec carreaux de lest de 40x40x3,5 cm) pour fixer au sol les pergolas bioclimatiques
de Corradi lorsqu’on ne dispose pas de supports appropriés. Le Plancher Multifonctions est constitué d’un châssis modulaire composable en aluminium doté de pieds
réglables en acier galvanisé (mini 11,5 cm maxi 16,5 cm), particulièrement utiles quand la base d’appui n’est pas parfaitement plane. Le double châssis du pourtour est
en aluminium et le plan de piétinement est réalisable en bois Ipè ou en céramique.
DE Der Multifunktions-Holzfußboden ist eine tragende Unterkonstruktion, entwickelt zurVerankerung allerTragkonstruktionen (mit Ballastplatten 40x40x3,5 cm) der
bioklimatischen Pergola am Boden, falls keine passenden Halterungen zur Verfügung stehen. Der Multifunktions-Holzfußboden besteht aus einem kombinierbaren
modularen Rahmen aus Aluminium, ausgestattet mit verstellbaren Stützfüßen aus verzinktem Inox-Stahl (min 11,5 cm bis max. 16,5 cm), besonders nützlich im Falle
von unebenen Flächen und Fundamenten. Der doppelte Rahmen aus Aluminium ist regulierbar und dieTrittfläche besteht aus Ipè-Holz oder Keramik.
ES La Plataforma Multifunción puede ser utilizada como suelo o como base portante (con placas de lastre de 40x40x3,5 cm) para fijar la estructura de pérgolas
bioclimáticas Corradi al suelo cuando no se dispone de soportes adecuados. La Plataforma Multifunción está compuesta por un bastidor modular componible de
aluminio, dotado de pies regulables de acero galvanizado (mín. 11,5 h cm, máx. 16,5 h cm), particularmente útiles cuando la base de apoyo no es perfectamente plana.
El marco perimétrico regulable es de aluminio, mientras que la superficie transitable puede ser de madera de Ipè o de cerámica.
Pedana modulare in doghe di legno Cumarù
composta da listoni pre-assemblati di larghezza 10 cm
e spessore 2 cm.
Il modulo, di dimensioni 62x200 cm, è rifilabile in fase
di posa per eventuali adattamenti.
FR Plancher Modulaire en lattes de bois de Cumarù
composé de lisses pré-assemblées de 10 cm de large sur 2 cm
d’épaisseur. Le module, de dimensions 62x200 cm, peut être
retaillé en phase de pose pour d’éventuelles adaptations.
DE Modularer Fußboden aus Cumarù-Holz bestehend
aus vormontierten Dielen Breite 10 cm und Dicke 2 cm. Das
Modul, mit den Ausmaßen 62x200 cm kann für eventuelle
Anpassungen während der Montage noch entsprechend
zugeschnitten werden.
ES Plataforma Modular realizada en madera Cumarù
compuesto por listones de pre-ensamblados con medidas
10 cm de ancho y 2 cm de espesor. Los módulos de tamaño
62x200cm,puedeserajustadoamedidadurantelainstalación.
MULTI-FUNCTION deck I PLANCHER MULTIFUNCTIONS
MULTIFUNKTIONS FUßBODEN I PLATAFORMA MULTIFUNCTIÓN
EASY deck I PLANCHER EASY
EASY FUßBODEN I PLATAFORMA EASY
MODULAR deck I PLANCHER MODULAIRE
MODULARER FUßBODEN I PLATAFORMA MODULAR
Pedana Multifunzione
Pedana EasyPedana Modulare
Legno I Wood I Bois I Holz I Madera
IPè Cumarù
CERAMICA I CERAMIC I céramique I Keramik I cerámica
MARAZZI
sistem n20
Sabbia
Sand I Sable
Sandfarben I Arena
Grigio chiaro
Light Grey I Gris Clair
Hellgrau I Gris Claro
Tortora
Dove-Grey I Tourterelle
Tortora I Gris Ceniza
Grigio medio
Medium Grey I Gris Moyen
Mittelgrau I Gris Medio
Grigio scuro
Dark Grey I Gris Foncé
Dunkelgrau I Gris Oscuro
MARAZZI
conceptxt20
Nero
Black I Noir
Schwarz I Negro
GrigIO
Grey I Gris
Grau I Gris
GreigeBeige
MARAZZI
multiquartz20
GrigIO
Grey I Gris
Grau I Gris
BeigeBianco
White I Blanc
WeiSS I Blanco
ModularDeckofCumarùwoodslatsconsistingof
pre-assembledslatswidth10cmandthickness2cm.
Themodule,withthedimensionsof62x200cm,can
becutduringtheinstallationtomakeanynecessary
adjustments.
FR Plancheràchâssismodulairede5cmdehauteurseulement,disponibleenboisIpèoucéramique.LePlancherEasypeutêtreinsérédansdesstructuresexistantes,
même avec d’Ermetika®, sans les démontées. Le Plancher Easy est la solution idéale pour les terrasses, grâce au cadre de pourtour en aluminium émoussé pour cacher
la différence de niveau avec le sol.
DE Modularer,nur5cmhoherFußbodenausIpè-HolzoderKeramik.FußbodenEasykannineinebestehendeKonstruktion(auchmitErmetika®)verlegtwerden,ohne
diese abmontieren zu müssen. Der Fußboden Easy ist dank dem abgeschrägten Rahmen zumVerstecken von Bodenunebenheiten die ideale Lösung fürTerrassen.
ES Plataforma con bastidor modular de solo 5 cm de altura, disponible de madera de Ipè o cerámica. Se puede integrar en estructuras preexistentes, también con
Ermetika®, sin desmontarlas. La Plataforma Easy es la solución ideal para las terrazas, gracias al marco perimétrico de aluminio biselado que oculta el desnivel con el suelo.
Pedana con telaio modulare alta solo 5 cm, disponibile in legno Ipè o ceramica. Può essere
inserita in strutture esistenti, anche con Ermetika®, senza che queste vengano smontate.
È la soluzione ideale per i terrazzi, grazie alla cornice in alluminio smussata
per nascondere il dislivello con il suolo.
Deckwithmodularframeonly5cmhigh,availableinIpèwoodorceramic.EasyDeckcanbe
installedinexistingstructures,evenwithErmetika®,withoutdismantlinganything.
Itistheidealsolutionforterraces,thankstotheperimeterframeinbeveledaluminumtoconceal
anyunevennesswiththeground.
TheMulti-FunctionDeckisusefulasflooringorasaload-bearingbasewithballasttiles40x40x3.5cmtoanchor
Corradi’sbioclimaticpergolastothegroundifnotsuppliedwithadequatesupports.
Thedeckingconsistsofamodularaluminumframefittedwithadjustablefeetgalvanizedsteel(min11.5hcmmax
16.5hcm),particularlyusefulwhenthesupportbaseisnotperfectlyflat.Thedoubleperimeteradjustableframeis
madeofaluminumandthewalkingsurfaceismadeofIpèwoodorceramic.
21. 39 II 38
LEGENDA
KEY I LEGENDE
LEGENDE I LEYENDA
movimentazione MOTORIZZATA
MOTOR-DRIVEN OPERATION I MOUVEMENT MOTORISE
MOTORISIERTE BEWEGUNG I MOVIMIENTO MOTORIZADO
Possibile chiusura laterale I possible side closure I
fermeture latérale possible I Möglicher Seitenverschluss
posible cierre lateral
In piano I Flat
Horizontale I Horizontale I Plana
ADDOSSATA I WALL-MOUNTED
ADOSSé I ANGEBAUTE I ADOSADA
AUTOPORTANTE I FREESTANDING
AUTOPORTANTE I SELBSTTRAGENDE I AUTO-PORTANTE
movimentazione manuale
MANUAL OPERATION I MOUVEMENT MANUEL
MANUELLE BEWEGUNG I MOVIMIENTO MANUAL
RESISTENZA AL VENTO
WIND RESISTANCE I RESISTANCE AU VENT
Widerstands I RESISTENCIA AL VIENTO
Technical
datasheets
ANEMOMETRO I ANEMOMETER
ANEMOMETREI WINDGESCHWINDIGKEITSMESSER
ANEMÓMETRO
sensore pioggia I rain sensor
capteur de pluie I regen-Sensor
sensor de lluvia
I 38
22. 41 II 40
Colori
Colors
Coloris
Farben
Colores
Eventuali differenze di tonalità dei colori sono dovute alla tecnica di riproduzione. I Differences in color tonalities may occur and depend on the reproduction tecnique. I
Éventuelles différences de tonalité des coloris sont dues à la technique de reproduction. I Eventuelle Unterschiede der Farbtöne ergeben sich aufgrund der Reproduktionstechnik.
I Pueden producirse diferencias de tonalidad debidas a la técnica de reproducción.
Tessuti I Fabrics I Tissus I GewebeN I TejidoS
chiusure laterali I side closures I fermetures latérales I Seitenverschlussen I cierreS laterales
Alluminio I Aluminum I Aluminium I Aluminium I ALUMINIO LAC 650 SL
GRIGIO CHIARO
LIGHT GREY
GRIS CLAIR
HELLGRAU
GRIS CLARO
BIANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BLANCO
GRIGIO SCURO
DARK GREY
GRIS FONCÉ
DUNKELGRAU
GRIS OSCURO
AVORIO
IVORY
IVOIRE
ELFENBEIN
MARFIL
KHAKI CHIARO
PALE KHAKI
KAKI CLAIR
Khaki hell
Caqui claro
CRISTAL ECLISSI
AVORIO
IVORY
IVOIRE
ELFENBEIN
MARFIL
TRASPARENTE
TRANSPARENT
TRANSPARENTS
TRANSPARENT
TRANSPARENTE
AMBRA
AMBER
AMBRE
BERNSTEIN FARBE
ÁMBAR
BIANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BLANCO
GRIGIO
GREY
GRIS
GRAU
GRIS
SOLTIS 86 STAM 6002 NON BLACKOUT
AVORIO
IVORY
IVOIRE
ELFENBEIN
MARFIL
GRIGIO MEDIO
MEDIUM GREY
GRIS MOYEN
MITTELGRAU
GRIS MEDIO
BIANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BLANCO
TITANIO
TITANUM
TITANE
TITAN
TITANIO
SABBIA
SAND
SABLE
SAND
ARENA
ARGENTO / CIPRIA
SILVER/PALE PINK
ARGENT/ROSE PÂLE
SILBER/PUDER
PLATA/ ROSADO PÁLIDO
GRIGIO PIETRA
Stone grey
Gris pierre
Stein-Grau
Gris piedra
GRIGIO CHIARO
LIGHT GREY
GRIS CLAIR
HELLGRAU
GRIS CLARO
BIANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BLANCO
PRECONTRAINT 502
LAMPONE
Raspberry
Framboise
Himbeere
Frambuesa
GRIGIO PIETRA
Stone grey
Gris pierre
Stein-Grau
Gris piedra
BIANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BLANCO
SABBIA
SAND
SABLE
SANDFARBEN
ARENA
GRIGIO CANNA DI FUCILE
Gunmetal grey
Gris canon de fusil
Metall-Grau
Gris metalizado
Champagne
SUNWORKER / SUNWORKER WATERPROOF
Champagne*
BIANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BLANCO
GRIGIO CHIARO
LIGHT GREY
GRIS CLAIR
HELLGRAU
GRIS CLARO
GRIGIO SCURO
DARK GREY
GRIS FONCÉ
DUNKELGRAU
GRIS OSCURO
BEIGE
* non per waterproof I not for waterproof I pas pour waterproof I nicht fürWaterproof I no para waterproof
verniciato I Painted I peint I Lackiertes I pintado
texture
BIANCO PLUS
WHITE PLUS
BLANC PLUS
WEISS PLUS
BLANCO PLUS
RAL 9016
Marrone
Brown
Braun
Marron
Marrón
RAL 8019
M
GRIGIO SCURO
DARK GREY
GRIS FONCÉ
DUNKELGRAU
GRIS OSCURO
RAL 7016
GS
B+
SALT & PEPPER
SP
TITANIO
TITANUM
TITANE
TITAN
TITANIO
T
COR 10
10
ANTRACITE
ANTHRACITE
ANTHRACITE
ANTHRAZIT
ANTRACITA
A
mat I matt I mates I Matte I mate
BIANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BLANCO
RAL 9010
B
AVORIO
IVORY
IVOIRE
ELFENBEIN
MARFIL
RAL 1013
I
GRIGIO
GREY
GRIS
GRAU
GRIS
RAL 7035
G
A RICHIESTA
ON DEMAND
SUR DEMANDE
AUF ANFRAGE
A PETICIÓN
RAL®
Marrone
Brown
Braun
Marron
Marrón
RAL 8019
M
BIANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BLANCO
RAL 9010
B
AVORIO
IVORY
IVOIRE
ELFENBEIN
MARFIL
RAL 1013
I
GRIGIO
GREY
GRIS
GRAU
GRIS
RAL 7035
G
A RICHIESTA
ON DEMAND
SUR DEMANDE
AUF ANFRAGE
A PETICIÓN
RAL®
lucido I gloss I brillantes I Glänzende I brillantes
BIANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BLANCO
RAL 9010
B
Color of the year
23. 43 II 42
CLASSE EN 13561
13561 EN CLASS
CLASSE EN 13561
KLASSE EN 13561
CLASE EN 13561
GRADO Beaufort
Beaufort DEGREE
DEGRE Beaufort
GRAD Beaufort
GRADO Beaufort
VELOCITÀ DEL VENTO
WIND SPEED
VITESSE DU VENT
WINDGESCHWINDIGKEIT
VELOCIDAD DEL VIENTO
SITUAZIONE AMBIENTALE
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
SITUATION ENVIRONNEMENTALE
BEZEICHNUNG
SITUACIÓN AMBIENTAL
0 0 0 - 1 km/h (0 - 1 mph) Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma
0 1 1 - 5 km/h (1 - 3 mph) Bava di vento | Light air | Très légère brise | Leiser Zug | Brizna de viento
0 2 6 - 11 km/h (4 - 7 mph) Brezza leggera | Light breeze | Légère brise | Leichte Brise | Brisa ligera
0 3 12 - 19 km/h (7 - 12 mph) Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa
1 4 20 - 28 km/h (12 - 17 mph) Vento moderato | Moderate breeze | Vent modéré | Mäßiger Wind | Viento moderado
2 5 29 - 38 km/h (18 - 24 mph) Vento teso | Fresh breeze | Vent soutenu | Frischer Wind | Viento tenso
3 6 39 - 49 km/h (24 - 30 mph) Vento fresco | Strong breeze | Vent frais | Starker Wind | Viento fresco
> 3 7 50 - 61 km/h (31 - 38 mph) Vento forte | Strong wind | Vent fort | Steifer Wind | Viento fuerte
> 3 8 62 - 74 km/h (39 - 46 mph) Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca
> 3 9 75 - 88 km/h (47 - 55 mph) Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte
> 3 10 89 - 102 km/h (55 - 63 mph) Tempesta | Whole gale | Tempête | Schwerer Sturm | Tempestad
> 3 11 103 - 117 km/h (64 - 73 mph) Tempesta violenta | Storm |Tempête violente | Orkanartiger Sturm |Tempestad violenta
> 3 12 > 118 km/h (73 mph) Uragano | Hurricane | Orkan | Ouragan | Huracán
2
YEARS
10
YEARS
Meccanismi di movimentazione
Operation mechanisms
Mécanismes de manutention
Bewegungsmechanismen
Mecanismos de manipulación
CRISTAL
Alluminio
Aluminum
Aluminium
Aluminium
ALUMINIO
Pedane (legno)
Decks (wood)
Planchers (bois)
Fussboden (holz)
Plataformas (Madera)
COMPONENTISTICA ELETTRICA ED ELETTRONICA
electric and electronic components
composants électriques et électroniques
elektrische und elektronische Bauteile
componentes eléctricos y electrónicos
Tessuti
Fabrics
Tissus
Gewebe
TejidoS
5
YEARS
warranty
Resistenza al vento
Wind resistance
Resistance au vent
Windwiderstands
Resistencia al viento
Garanzia
Warranty
Garantie
Garantie
Garantía
24. 45 II 44
Dimensioni massime
Maximum dimensions I Dimensions maximales
Maximale abmessungen I Dimensiones máximas
425 x 552
modulo singolo
single module I module simple
Einzelmodul I módulo individual
400 x 590
350 x 609
325 x 628
300 x 666
590 x 400 LIBERTY
altezza di passaggio
passage height i Hauteur de passage
Durchgangshöhe i Altura de paso
274 cm max
Altezza totale
total height i Hauteur totalE
Gesamthöhe i Altura total
300 cm max
Sezione pilastri
pillar section I section de pilier
Säulenabschnitt I sección de columna
12 x 12 cm
GRADO Beaufort
Beaufort DEGREE I DEGRE Beaufort
GRAD Beaufort I GRADO Beaufort
6
CLASSE EN 13561
13561 EN CLASS I CLASSE EN 13561
KLASSE EN 13561 I CLASE EN 13561
3
Gronda integrata
built-in Gutter I Gouttière intégrée
DACHRINNE Eingebaute I Canalòn integrado
ermetika® Opt
ermetika® xl Opt
anemos Opt
vetrate scorrevoli I sliding glass doors
BAIES COULISSANTES I GLASSCHIEBETÜREN
ACRISTALAMIENTO CORREDERO
Opt
Maniglione antipanico I door with push bar
PORTE A POIGNEE I Tür mit stossgrif
Puerta CoN barra de apertura
Opt
LED sui 4 lati
on 4 sides I sur les 4 côtés
auf allen 4 Seiten I en los 4 lados
Opt
Opt
Helyos
Datasheets
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
Struttura I Structure I Structure I Struktur I Estructura RAL®I G SPB+BA 10M T GS
Lamelle I Blades I Ailettes I Lamellen I Lamas RAL®I G SPB+BA 10M T GS
SINGOLA
Single I simple I Einzel I simple
AFFIANCATA
Side by side I accolée
Anliegende I lateral
FRONTALE
Frontal I Autoportante
Frontale I Auto-portante
AUTOPORTANTE
freestanding
Autoportante
selbsttragende
Auto-portante
ADDOSSATA
Wall-mounted
Adossée
Angebaute
Adosada
ADDOSSATA LONGITUDINALE
Longitudinalwall-mounted
Adossée longitudinale
Längsangebaute
Adosada longitudinal
LIBERTY
a protezione solare
sun protection I Protection solaire
Sonnenschutz I Protección solar
B VENTILAZIONE
VENTILATION i VENTILATION
Belüftung i Ventilación
C RESISTENZA ALLA PIOGGIA
Resistance to rain i Résistance contre la pluie
Beständigkeit gegen Regen I Resistencia a la lluvia
Opt = Optional
25. 47 II 46
a protezione solare
sun protection I Protection solaire
Sonnenschutz I Protección solar
B VENTILAZIONE
VENTILATION i VENTILATION
Belüftung i Ventilación
C RESISTENZA ALLA PIOGGIA
Resistance to rain i Résistance contre la pluie
Beständigkeit gegen Regen I Resistencia a la lluvia
Alba
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
Struttura I Structure I Structure I Struktur I Estructura RAL®I G SPB+BA 10M T GS
Lamelle I Blades I Ailettes I Lamellen I Lamas RAL®I G SPB+BA 10M T GS
modulo singolo
single module
module siMPLE
Einzelmodul
MÓDULO INDIVIDUAL
modulo doppio
double module
module double
Doppelmodul
módulo doble
N° PILASTRI
no. pillars
n. de piliers
Anzahl der Säulen
n.º columnas
Tipo di installazione
installation type
type d’installation
Installationsart
tipo de instalación
AUTOPORTANTE
freestanding
Autoportante
selbsttragende
Autoportante
4 1
ADDOSSATA
Wall-mounted
Adossée
Angebaute
Adosada
2 2.1
Lamelle || alla struttura portante
Blades || on load bearing structure
Lames || à la structure porteuse
Lamellen || an tragender Struktur
Lamas || en la estructura portante
ADDOSSATA LONGITUDINALE
Longitudinalwall-mounted
Adossée longitudinale
Längsangebaute
Adosada longitudinal
2 2.2
Lamelle
T
alla struttura portante
Blades
T
on load bearing structure
Lames
T
à la structure porteuse
Lamellen
T
an tragender Struktur
Blades
T
en la estructura portante
ADDOSSATA
wall-mounted
Adossée
Angebaute
Adosada
1 2.3
Lamelle
T
e || alla struttura portante
Blades
T
and || on load bearing structure
Lames
T
et || à la structure porteuse
Lamellen
T
und || an tragender Struktur
Lame
T
y || en la estructura portante
alba LIBERTY
INTEGRATa
INTEGRATED
intégrée
Integrierte Montage
integrada
0 3
alba LIBERTY
in appoggio
resting
en appui
Wandmontage
en apoyo
0 4
Dimensioni massime
Maximum dimensions I Dimensions maximales
Maximale abmessungen I Dimensiones máximas
450 x 605 cm
modulo singolo
single module I module simple
Einzelmodul I módulo individual
600 x 605 cm
modulo doppio
double module I module double
Doppelmodul I módulo doble
Altezza totale
total height i Hauteur totalE
Gesamthöhe i Altura total
303 cm standard
373 cm max
Sezione pilastri
pillar section I section de pilier
Säulenabschnitt I sección de columna
11 x 11 cm
Resistenza alla pioggia
water resistance I resistance a la pluie
Regenbeständigkeit I resistencia a la lluvia
144 mm/h - 180 mm/h per 2 min
144 mm/h - 180 mm/h max. 2 minutes I 144 mm/h - 180 mm/h max. de 2 minutes
144 - 180 mm/h max. 2 min I 144mm/h - 180mm/h máx. de 2 min
GRADO Beaufort
Beaufort DEGREE I DEGRE Beaufort
GRAD Beaufort I GRADO Beaufort
7 a lamelle chiuse
with closed blades
à lamelles fermées
Mit geschlossenen Lamellen
con lamas cerradas
CLASSE EN 13561
13561 EN CLASS I CLASSE EN 13561
KLASSE EN 13561 I CLASE EN 13561
> 3
Gronda integrata
built-in Gutter I Gouttière intégrée
DACHRINNE Eingebaute I Canalòn integrado
(somfy radio technology)
ermetika®
ermetika® xl Opt
anemos
vetrate scorrevoli I sliding glass doors
BAIES COULISSANTES I GLASSCHIEBETÜREN
ACRISTALAMIENTO CORREDERO
Opt
Maniglione antipanico I door with push bar
PORTE A POIGNEE I Tür mit stossgrif
Puerta CoN barra de apertura
Opt
LED
Opt
Opt
Opt
Opt = Optional
Datasheets
26. 49 II 48
Datasheets
Eteria
COLORI I COLORS I COLORIS I FARBEN I COLORES
Struttura I Structure I Structure I Struktur I Estructura BA (texture)
Lamelle I Blades I Ailettes I Lamellen I Lamas BA (texture)
a protezione solare
sun protection I Protection solaire
Sonnenschutz I Protección solar
B VENTILAZIONE
VENTILATION i VENTILATION
Belüftung i Ventilación
C RESISTENZA ALLA PIOGGIA
Resistance to rain i Résistance contre la pluie
Beständigkeit gegen Regen I Resistencia a la lluvia
modulo singolo
single module
module siMPLE
Einzelmodul
MÓDULO INDIVIDUAL
modulo doppio
double module
module double
Doppelmodul
módulo doble
AUTOPORTANTE
freestanding
Autoportante
selbsttragende
Autoportante
ADDOSSATA
Wall-mounted
Adossée
Angebaute
Adosada
Dimensioni
dimensions I Dimensions
abmessungen I Dimensiones
cm 350 span x 400 pivot
modulo singolo
single module I module simple
Einzelmodul I módulo individual
altezza di passaggio
passage height i Hauteur de passage
Durchgangshöhe i Altura de paso
250 cm
Altezza totale
total height i Hauteur totalE
Gesamthöhe i Altura total
268,5 cm
Sezione pilastri
pillar section I section de pilier
Säulenabschnitt I sección de columna
8 x 8 cm
GRADO Beaufort
Beaufort DEGREE I DEGRE Beaufort
GRAD Beaufort I GRADO Beaufort
8 a lamelle chiuse
with closed blades
à lamelles fermées
Mit geschlossenen Lamellen
con lamas cerradas
CLASSE EN 13561
13561 EN CLASS I CLASSE EN 13561
KLASSE EN 13561 I CLASE EN 13561
> 3
Gronda integrata
built-in Gutter I Gouttière intégrée
DACHRINNE Eingebaute I Canalòn integrado
LED
27. 51 II 50
DE l Corradi entwirft und realisiert komplette und maßgefertigte Lösungen für die bestmögliche Nutzung des Außenbereichs. Corradi wurde im Jahr 1978 in
Bologna gegründet und ist heute ein international erfolgreiches Unternehmen in der Produktion von beweglichen Sonnenschutzsystemen. Eine Abteilung ist
für die Realisierung von Sonderprojekten zuständig.
Corradi bietet seinen Kunden so über ein Netz vonVertragshändlern eine breite Palette an komfortablen Einrichtungslösungen für Außenbereiche, die auch
unter extremen klimatischen Bedingungen absolut beständig sowie unverkennbar im Stil sind.
Ihren Außenbereich in einen angenehmen Lebensraum verwandeln, bedeutet für die Firma Corradi:
■ 35 angemeldete Patente
■ Personalisierte Produkte
■ Produkte mit CE-Markierung
■ Aufmerksamkeit auf Design und leichten Gebrauch von Produkten
■ Grose Auswahl von Produkten und wert Diensten
■ Fahigkeit, Konzepte auszuarbeiten, Projekte auszudenken auch fur spezielle Projekte
■ Vertriebsnetz von ausgewählten und vorbereitet Händlern
ES l Corradiproyecta y realiza soluciones a la medida para vivir mejor los espacios al externo. Corradi, fundada en Bologna en 1978 es hoy en día una empresa
con éxito internacional en la producción de cubiertas solares móviles, con una división dedicada a los proyectos especiales.
Corradi ofrece así, a través de una red de Revendedores Autorizados, una amplia gama de productos para volver confortables los espacios exteriores,
garantizados para resistir las condiciones climáticas más severas, e inconfundibles en su estilo.
Para Corradi, transformar el espacio exterior en un espacio acojedor para poder disfrutar, significa:
■ 35 patentes registradas
■ Productos hechos a medida y personalizados
■ Productos con marca CE
■ Especial atención al diseño y funcionalidad
■ Amplia gama de productos y servicios
■ Capacidad para desarrollar el concepto, diseño detallado, producción y servicio post-venta, incluso para proyectos especiales
■ Red de distribución seleccionada y formada
Corradi progetta e realizza soluzioni su misura per vivere al meglio gli spazi esterni. Fondata a Bologna nel 1978, Corradi è oggi un’azienda di successo
internazionale nella produzione di coperture solari mobili, con una divisione dedicata ai progetti speciali.
Corradi offre così, attraverso i suoi Rivenditori Autorizzati, una vasta gamma di prodotti per rendere confortevoli gli spazi esterni, garantiti per resistere alle
più difficili condizioni atmosferiche e inconfondibili nello stile.
Per Corradi trasformare lo spazio esterno in spazio accogliente da vivere significa:
■ 35 Brevetti
■ Prodotti realizzati su misura e personalizzati
■ Prodotti marcati CE
■ Attenzione al design e alla funzionalità
■ Ampia gamma di prodotti e servizi
■ Capacità di realizzare concept, progetto esecutivo, produzione e servizio post-vendita anche per progetti speciali
■ Rete distributiva di Rivenditori selezionati e preparati
EN l Corradi designs and creates custom-made solutions for the year-round enjoyment of
the outdoors. Founded in Bologna in 1978, Corradi is now a worldwide successful Company
in the production of mobile covering shade systems, with a unit for custom-made projects.
Corradiisthereforeabletosupply,throughitsAuthorizedRetailers,avastrangeofproducts
tomakeoutdoorspacescomfortable,ensuringtheycanwithstandeventheharshestweather
conditions while retaining unmistakable style.
In Corradi transforming the outdoors in a pleasant place to live means:
■ 35 Patents
■ Made - to - measure and personalized products
■ CE marked products
■ Attention to design and functionality
■ Wide range of products and value-added services
■ Concept, executive project, production and aftersale service also for special projects
■ Selected and prepared network of Authorized Dealers
FR l Corradi conçoit et réalise des solutions sur mesure pour vivre au mieux les espaces
extérieurs. La société Corradi, fondée à Bologne en 1978 est devenue au fil des ans une
entreprise au succès international dans la production de couvertures mobiles pour la
protection solaire, avec une division dédiée aux projets spéciaux.
Corradi offre ainsi, par ses Revendeurs Agréés, une vaste gamme de produits, au style
inimitable, pour rendre confortable les espaces extérieurs, garantis pour résister aux
conditions atmosphériques les plus difficiles.
Pour Corradi, transformer l’espace extérieur en un espace à vivre signifie :
■ 35 brevets déposés
■ Des produits sur-mesure, personnalisés
■ Produits marqués CE
■ Attention à la conception et à la fonctionnalité des produits
■ Une large gamme de produits et de services
■ Capacité de réaliser des concepts, le projets, la production et le service après-vente aussi
pour des projets spéciaux
■ Réseau sélectif et spécialisé de Distributeurs Autorisés
51 I
28. 05827-16
Disclaimer
Credits
Coordinamento Generale I General Coordination I Coordination Générale I Allgemeiner Koordinationsnetz I Coordinación General
Sully Briskomatis, Marketing & Communication Corradi
Contenuti I Contents by I Contenus I Inhalte I Contenidos
Marketing & Communication Corradi
Progetto Grafico I Graphic Project I Projet Graphique I Graphische Gestaltung I Proyecto Gráfico
Tanit iDea srl
Servizi Fotografici I Photographic Services I Photographies I Fotoservice I Servicios Fotográficos
Francesca Cesari
Studio Baraldi
Caterina Leonelli
Anita Lombardi
Roberto Tugnoli
Michele Pietrobon
Maurizio Restivo
Giulia Sacchetta
Stampa I Printing I Impression I Druck I Impresión
Esperia srl
Il presente catalogo, le informazioni, le caratteristiche tecniche dei prodotti, i testi, i nomi, le immagini, le fotografie, le riproduzioni, i loghi ed i marchi in esso contenuti sono di
esclusiva proprietà di Corradi Srl e soggetti alle normative in materia di marchi, brevetti, diritto d’autore, proprietà intellettuale e concorrenza sleale.
È vietata, in mancanza di espressa autorizzazione scritta di Corradi Srl qualsiasi riproduzione - anche parziale - di informazioni, caratteristiche tecniche dei prodotti, testi, nomi,
immagini, fotografie, loghi e marchi contenuti all’interno del catalogo. Il produttore si riserva di apportare modifiche o migliorie ai prodotti contenuti all’interno del catalogo senza
che ciò possa costituire oggetto di contestazione. Eventuali differenze di tonalità dei colori sono dovute alla tecnica di riproduzione.
EN This catalogue, the information, the products’technical features, the texts, the names,
the images, the photographs, the reproductions, the trademarks here contained are all
exclusive property of Corradi Srl and are subject to the according norms for trademarks,
patents, royalities, intellectual property and unfair competition. Without a written
authorization by Corradi, any kind of reproduction - even partial ones - of the informations,
products’ technical information, texts, names, images, photographs, trademarks in this
catalogue is forbidden.
The producer may modify or improve the products in this catalogue without this causing a
controversy.
Differences in colour tonalities may occur and depend on the reproduction tecnique.
DE Dieser Katalog, diese Informationen, die technischen Eigenschaften der Produkte, die
Texte, die Namen, die Fotos, die Reproduktionen, die Markenzeichen, die enthalten sind,
sind exklusives Eigentum der Corradi Srl und sind den Normen betreffend Marken, Patente,
Urheberrecht, intellektuelles Eigentum und unfairen Wettbewerb unterworfen. Ohne
schriftliche Authorisation von Corradi ist jede Art von Reproduktion - auch teilweise - der
Informationen,dertechnischenEigenschaftenderProdukte,derTexte,derNamen,derFotos,
der Markenzeichen, die in diesem Katalog enthalten sind, verboten. Der Hersteller kann
jederzeit Änderungen oder Verbesserungen der Produkte in diesem Katalog vornehmen,
ohne dass diese Objekt einer Streitfrage werden.
Eventuelle Unterschiede der Farbtöne ergeben sich aufgrund der Reproduktionstechnik.
FR Le présent catalogue, les informations, les caractéristiques techniques des produits, les
textes, les noms, les images, les photographies, les reproductions, les logos et les marques
qui y figurent sont la propriété exclusive de Corradi Srl et sont soumis aux normes en matière
de marques, brevets, droits d’auteur, propriété intellectuelle et concurrence déloyale. Est
interdit, en l’absence d’autorisation écrite expresse de Corradi, toute reproduction, même
partielle, d’informations, caractéristiques techniques des produits, textes, noms, images,
photographies, lieux et marques contenus dans le présent catalogue. Le producteur se
réserve le droit d’apporter toute modification ou amélioration aux produits contenus dans le
présent catalogue sans que cela puisse donner lieu à contestation. Éventuelles différences de
tonalité des coloris sont dues à la technique de reproduction.
ES Elpresentecatálogo,lasinformaciones,característicastécnicasdelosproductos,textos,
nombres, imágenes, fotografías, reproducciones, logos y marcas en él contenidos, son de
exclusiva propiedad de Corradi Srl y están sujetos a las normativas en materia de marcas,
patentes, derecho de autor, propiedad intelectual y concurrencia desleal. Está prohibida,
a falta de expresa autorización escrita de Corradi, cualquier reproducción - incluso parcial
- de informaciones, características técnicas de los productos, textos, nombres, imágenes,
fotografías, logos y marcas contenidos en el interior del presente catálogo. El productor se
reserva el derecho de aportar modificaciones o mejoras a los productos contenidos en
el interior del presente catálogo sin que ello pueda constituir objeto de protesta. Pueden
producirse diferencias de tonalidad debidas a la técnica de reproducción.
29. Corradi Srl
Via G. Brini, 39 • 40128 Bologna, Italy
T +39 051 4188 411• F +39 051 4188 400
E info@corradi.eu
www.corradi.eu