우리가 흔히 주변에서 알고 있는 컨텐츠 개발 툴을 살펴보겠습니다. Indesign, framemaker, robohelp, ms-word, 아래한글 등 다양한 도구들을 각각의 기업이나 고객의 요구에 맞게 사용하고 있습니다.
기업내 문서를 개발하는 현장을 살펴 보면, 파일당 작게는 몇십페이지에서 많게는 7~800 페이지가 넘는 것도 있습니다. 그리고 그러한 문서 파일을 자주 반복적으로 많이 만들어 내고 있습니다.
이 모든 파일들이 매번 새로운 내용의 컨텐츠를 담는다면 얼마나 좋겠습니다만, 통계적으로 보면 거의 7~80% 이상은 동일한 내용이며 일부분만 추가되거나 수정하고 있습니다
자주 반복사용되는 토픽을 청크화하여 모듈화하고, 파생 문서 제작에 재활용할 수 있는 방안을 소개드립니다.
1. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified
토픽 기반 컨텐츠 통합관리와 실시간 개발 지원
CaaS
(Contents authoring auto-supportSystem)
김 선 배
http://post.naver.com/blesid70
2. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified
컨텐츠 개발 환경
연속적인 파생 모델 작업
소량 컨텐츠의 변경과 동시 작업
2
파일 작업에 따른 한계
라이터간 품질 차이
3. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified
문제점
기존 구조적 개발 방법론 (Structured Authoring)
Topic
Topic >> Module
Topic >> Module >> Single sourcing
Topic >> Module >> Single sourcing >> XML data modeling (Document Layout, Presentation)
3
4. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified
CaaS: 컨텐츠 개발 자동지원 시스템
주요 특징
4
• 토픽 단위 모듈화
• 연관 토픽의 해시 태깅(#)
• MS-Word 개발
5. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified
CaaS: 컨텐츠 개발 자동지원 시스템
주요 특징
5
• 토픽 단위 모듈화
• 연관 토픽의 해시 태깅(#)
• MS-Word 개발
6. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified
CaaS: 컨텐츠 개발 자동지원 시스템
주요 특징
6
• 토픽 단위 모듈화
• 연관 토픽의 해시 태깅(#)
• MS-Word 개발
7. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified 7
주요 기능
직관적 토픽 조회
• 헤드라인 알파벳순 필터링
• 계층적 구조 단계별 필터링
빠른 검색과 실시간 개발
• 컨텐츠의 헤드라인 및 요약문 키워드 검색
• MS워드 작업중 시스템에 신규 토픽 등록
• 시스템에서 토픽을 MS워드로 불러오기
HOT 토픽 연관 조회
• 태그 크기와 색깔(토픽 참조수, 검색수)
• 토픽 연관 조회
• 태그명의 수정, 삭제 등 관리
클라우드 작업 환경 지원 • MS워드 내용 복사&붙여넣기
• 저장된 토픽 편집
라이프 사이클 관리
• 토픽의 생성, 수정, 삭제 이력관리
• 권한별 승인 프로세스 적용
• 토픽 상태의 실시간 공유
• 변경내역 자동 이메일 통지
• 쿼리 협업 게시판
8. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified 8
웹: 알파벳순 토픽 조회
주요 화면 (1)
9. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified 9
웹: 목차순 토픽 조회
주요 화면 (2)
10. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified 10
웹: Tag Cloud 조회
주요 화면 (3)
11. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified
기대 효과
11
다국어 번역 비용 감
소
• 소스 재활용 증대
로 다국어 퍼지 매
치율 상승
• 다국어 번역 비용
감소
• 다국어 매뉴얼 제
작 시간 감소
컨텐츠 품질 관리
• 제품군별, 모델별
정보의 일관성 유
지
• 라이터간 일관된
표현 적용
협업 증대
• 타 지역 라이터단과 실
시간 데이터 공유
• 복수 라이터그룹과 실시
간 데이터 공유
• 라이터와 관리자간 실시
간 토픽 현황 공유
• 변경 사항 이메일 알람
라이팅 생산성 증대
• 토픽 재활용으로 개발 시간 절
약
• 워드 개발과 동시 활용
• 표준 토픽 기준으로 컨텐츠 스
타일 학습 및 교육 효과
• 문서 스타일 육안확인으로 정
확성 향상
자산 관리 및 업무 표준화
• 모듈화된 표준 토픽 구축 및
자산 통합
• 컨텐츠 관리 프로세스 체계
와 역할 & 권한 정립
12. Ranked as no.1 LSP in Korea / ISO9001 & ISO17100 Certified
Thank you for your attention
Feel free to contact blesid@ezuserguide.com
We do more than translation!
Since 1990, HansemEUG has developed distinctive & user-friendly manuals for a
variety of industries. Our 150-plus employees develop printed instructional manuals,
technical and marketing content for mobile devices and the web, video tutorials, and
apps for delivering content directly to end users. Source content provided by
HansemEUG is translated into more than 50 languages and distributed around the
world daily.