SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 9
Downloaden Sie, um offline zu lesen
T A C A . c o m j u l i o . 1 048 j u l i o . 1 0 T A C A . c o m 49
Por/By Rosa M. Calderón
Formidable y mágica ciudad que nos
permite conocerla a fondo si nos
tomamos el tiempo de apreciarla
y caminarla. Urbe impregnada de
muchos sitios del mundo y de cada
ciudad de Colombia, donde hay mil
cosas para hacer y se pasa súper
bien haciendo cosas cotidianas. Así
describen los cachacos a Bogotá,
una metrópoli moderna de más de
ocho millones de habitantes, asentada
sobre la hermosa sabana del mismo
nombre, a 2.600 metros sobre el
nivel del mar y con una temperatura
promedio de 14 grados centígrados.
Bogotá
formidablefor english, go to page 58
Fotos por/Photos by Mauricio Granados
Centro de Diseño Portobelo Andrés D.C.
T A C A . c o m j u l i o . 1 050
Para los que amamos ver a Monserrate asomarse apenas
entre la niebla, el olor del asfalto mojado, el verde intenso
de la vegetación, la lluvia y el frío bogotanos son el pretexto
perfecto para pasar tardes enteras recorriéndola o tomando
“tinto” (café) al calor de una buena conversación en una de
las muchas tiendas Juan Valdéz regadas por la ciudad.
Como dijo el escritor panameño Carlos Winter después
de participar en 2007 en el encuentro de escritores latinoa-
mericanos Bogotá 39, “Bogotá es una ciudad que oculta otra
ciudad como en un interminable juego de muñecas rusas
(...), tan compleja como el ser humano”. Y es precisamente
por esa complejidad que necesitaría muchas páginas para
hablar de todo lo que la ciudad ofrece. Por eso en mi más
reciente viaje a la maravillosa Santa Fe de Bogotá decidí
concentrarme en algunas zonas que, si bien siempre han
tenido un encanto especial, en los últimos años han cobra-
do nueva vida con una oferta gastronómica, cultural, de
compras y de “rumba” muy atractiva. Después de caminar
por el barrio de La Candelaria, disfrutar de la hermosa
vista desde Monserrate, visitar el Museo del Oro, el Museo
de Botero y la Plaza de Bolívar, hay que desplazarse hacia
el norte, a la Zona M, la Zona G, la Zona T, la Zona Rosa,
el Parque de la 93 y Usaquén para descubrir lugares para
todos los gustos y presupuestos.
La Zona M y Leo Cocina y Cava
Empecemos nuestro recorrido en la Zona M o de la
Macarena, en el centro-este, muy cerca de los cerros, del
Centro Internacional y donde encontramos la plaza de toros
La Santamaría, el Museo Nacional y el Planetario Distrital.
Allí se encuentra Leo Cocina y Cava, un restaurante muy es-
pecial donde, según su creadora, la chef Leonor Espinosa,
“se respeta la tradición culinaria colombiana y se recrean
ingredientes de las subculturas del país mezclados con
preparaciones y productos ancestrales para obtener una
cocina con una particularidad propia”.
Leo Cocina y Cava es una vivencia sin igual por cual-
quier lado donde se mire: la moderna decoración en cálidos
tonos rojo y rosado, el olor a canela que se respira desde
que entras y el menú, los sabores y la presentación, todo
se conjuga para brindarte una experiencia que llena todos
los sentidos. Y ni hablar de la conversación con Leo. Esta
cartagenera economista, publicista, artista plástica y chef,
emana colombianidad y pasión por su trabajo por todos los
poros, y una tarde con ella y su equipo de colaboradores
en el restaurante es la mejor clase de geografía, historia,
antropología y culinaria colombianas en un aula magnífica.
“Esto comenzó hace 12 o 14 años”, cuenta Leo al referirse a
su pasión por la comida colombiana, mientras saboreamos
Es una ciudad
que oculta otra
ciudad como
un juego de
muñecas rusas
”
“
T A C A . c o m j u l i o . 1 052
unas deliciosas carimañolas (croquetas de yuca)
rellenas de conejo ahumado, acompañadas de ají
tucupí y suero costeño, y unos patacones (tostones)
con salsa de chontaduro. “Llevo siete años inves-
tigando muy a fondo las tradiciones culinarias, el
patrimonio, los productos que se pueden potencia-
lizar. Hoy en día tengo una fundación y trabajo con
las comunidades para enseñarles a reivindicarse con
su patrimonio culinario y a potencializar sus recursos
para mejorar los hábitos alimentarios”.
Leo, quien combina su trabajo en el restaurante
con las grabaciones para el canal elgourmet.com y
con su fundación, es una de las precursoras en la
Zona M, considerada un área un poco insegura hace
años pero que ha experimentado un resurgimiento
y ahora alberga galerías, restaurantes y bares muy
frecuentados. leonorespinosa.com. Calle 27 B No.
6-75; Tel: 286-7091/281-6267.
Ubicación, comodidades y buen servicio son característi-
cas indispensables de cualquier alojamiento, y Bogotá cuenta
con dos nuevos hoteles que cumplen —y hasta superan— es-
tas condiciones. El Hotel Bogotá Marriott, inaugurado el año
pasado, se encuentra en el nuevo centro empresarial de la
ciudad, Salitre, cerca de tiendas, bancos, actividades recrea-
tivas y a apenas 10 minutos del aeropuerto Eldorado. Cada
una de sus 239 habitaciones, decoradas con exquisito gusto,
ofrece minibar, caja de seguridad, acceso a internet inalámbrico,
escritorio con silla ergonómica, correo de voz, audio y video
para conectar iPod u otro tipo de componente y muchas otras
comodidades. El hotel tiene igualmente siete salas de reuniones
y un gran salón para conferencias o eventos sociales, así como
dos excelentes opciones gastronómicas, el Restaurante Pimen-
to (cocina italiana) y el Tanoshi Lounge & Sushi Bar, que ofrece
sushi, tapas, cocteles y una fabulosa terraza exterior. (Avenida
El Dorado, 69B-53, Salitre, Bogotá. (571) 485-1111; marriott.
com/bogmc)
Situado estratégicamente en la Zona G, en plena área
financiera de Bogotá, el recién inaugurado JW Marriott Bogotá
ofrece comodidad y lujo en un entorno moderno. Cuenta con
264 cómodas habitaciones con televisor LCD de 37 pulgadas,
camas Real Hotels and Resorts con lencería 100 por ciento de
algodón y almohadas de plumas, ducha y bañera separadas,
así como DVD con entrada para iPod y MP3, tres teléfonos (uno
inalámbrico), correo de voz, escritorio, internet inalámbrico y
mucho más. También ofrece ocho salas de reuniones, health
club con baño turco independiente para hombres y mujeres y
seis salas para masajes y tratamientos corporales, piscina y
jacuzzi. Si tantas actividades le abren el apetito, el JW Marriott
Bogotá le ofrece el Restaurante Tres Tiempos, de cocina fran-
cesa tradicional, el Bar Dry 73-Factory Steak & Lobster, donde
podrá saborear un excelente corte de carne, y el Lobby Lounge
& Bar, para relajarse con una buena bebida en su acogedor inte-
rior o en la terraza exterior con espejo de agua. (Calle 73 #8-60,
Bogotá. (571) 480-0888; marriott.com/bogjw)
Dónde hospedarse
Galería Nueveochenta
T A C A . c o m j u l i o . 1 054
»TACA te lleva directamente a Bogotá desde Lima y San
José. Para mayor información te invitamos a visitar www.taca.com,
cualquiera de nuestros TACA Center o llamar al TACA Call Center
(consulta nuestros números telefónicos en el interior de tu portaboleto).
De corazón en Andrés D.C.
Siguiendo nuestro recorrido hacia el norte,
llegamos a uno de los sitios de rumba más “in” de
Bogotá. Se trata de la versión capitalina del famoso
Andrés Carne de Res de Chía y está situado en el
corazón de la Zona Rosa, muy cerca de la Zona T.
El concepto de corazón es omnipresente en Andrés
D.C., desde las iniciales en el nombre que, según
Angélica Sierra, investigadora polifacética del mi-
nisterio de la palabra del establecimiento (sí, ese es
su titulo) significan “de corazón” —por el esfuerzo
y la pasión que todos en Andrés le imprimen a su
trabajo— hasta todos los detalles en la decoración:
el rojo vibrante, los corazones suspendidos sobre
las mesas, la inmensa estatua del Sagrado Corazón
de Jesús que pende del techo.
Al igual que el local pionero de Chía, Andrés D.C. es
único en su clase. Tiene cuatro niveles: Infierno, Tierra,
Purgatorio y Cielo, en alusión a La Divina Comedia del
Dante, pero el ambiente de rumba se siente por igual
en cada rincón y el servicio es impecable en cualquiera
de los niveles. El menú está impreso en papel periódi-
co y es una pieza de colección. En sus 32 páginas, con
más de 800 opciones para comer o beber, hay fotos y
escritos magníficos. La comida es buenísima, con todo
tipo de arepas, empanadas y carnes hasta el famoso
ajiaco bogotano, y la música y el ambiente de rumba
son, en buen colombiano ¡una machera!
Leo Cocina y Cava
sigue en la p. 94
Zona T
T A C A . c o m j u l i o . 1 056 j u l i o . 1 0 T A C A . c o m 57
An enchanting and marvelous city that allows visitors to fully understand it, as long as they
take the time to appreciate it. An urban center infused with international and Pan-Colombian
flair, where you can do a million things and have a great time while at it. That’s how cachacos
or Bogotá natives describe their city; a modern metropolis that’s home to more than 8 million
people, nestled in the plateau of the same name, at 8,530 feet above sea level and with an
average temperature of 57 F.
Bogotá
Spectacular
Leo Cocina y Cava
T A C A . c o m j u l i o . 1 058
For those of us who enjoy the sight of Monserrate hill
timidly peeking through the fog, the scent of wet asphalt
and the verdant foliage, Bogotá’s rain and cold weather
are the perfect excuse to spend entire afternoons strolling
through its streets or sharing warm conversations while
drinking tinto (coffee) in one of the many Juan Valdéz
stores scattered throughout the city.
As Panamanian author Carlos Winter mused after
participating in the Bogotá 39 writer’s convention held in
2007, “Bogotá is a city that hides another city like an un-
ending set of matryoshka nesting dolls (…), as complex as
human beings.” Such complexity would force me to devote
many pages of this magazine to cover everything that the
city has to offer. That’s why on my most recent visit to the
marvelous Santa Fe de Bogotá I chose to focus on some ar-
eas that have always had a special appeal, yet only recently
have begun to resurface thanks to their alluring cultural,
gastronomic, shopping and nightlife options. After strolling
through La Candelaria, enjoying the beautiful views from
Monserrate, paying a visit to Museo del Oro, Museo Botero
and Plaza de Bolívar, I headed north toward Zona M, Zona
G, Zona T, Parque de la 93 and Usaquén in order to discover
treasures fit for all tastes and budgets.
Zona M and Leo Cocina y Cava
We begin our trek in Zona M or Macarena, located on
the eastern portion of downtown Bogotá, very close to the
Andes, the Centro Internacional, La Santamaría bullring,
the Museo Nacional and the Planetario Distrital. There
you will find Leo Cocina y Cava, a very special restaurant
that, according to its founder and chef Leonor Espinosa,
“respects Colombia’s culinary traditions and recreates
ingredients of the country’s subcultures, mixing them with
ancestral methods and products in order to obtain a culi-
nary technique that boasts a style of its own.”
Leo Cocina y Cava is an unparalleled experience how-
ever you slice it: the modern décor featuring warm tones
of red and pink, the ever-present scent of cinnamon and
the menu, flavors and plating; it all comes together to offer
you an all-around satisfactory experience. And then there
are the conversations with Leo. This economist, marketing
specialist, artist, chef and native of Cartagena breathes
Colombian identity and passion for her work, and spending
just one afternoon with her and her team provides the best
lecture on Colombian geography, history, anthropology
and cuisine in a superb setting. “This all began about 12
Criterión Restaurant
T A C A . c o m j u l i o . 1 060
»TACA flies directly to Bogotá from Lima and San
Jose. For more information, we invite you to visit our website
at taca.com or your local TACA Center, or call a TACA Call
Center (numbers are listed on the inside of your ticket jacket).
Location, amenities and excellent service are must-haves
for any accommodations—and Bogotá has two new hotels
that meet (and exceed) expectations. Located in Salitre, the
city’s new business center, the Bogotá Marriott Hotel, which
opened last year, is near stores, banks and entertainment,
and also just 10 minutes from Eldorado airport. Each of the
239 tastefully decorated guest rooms features a minibar,
safe-deposit box, wireless Internet, desk with ergonomic chair,
voice mail, audio and video docking station for iPod and many
other amenities. The hotel also has seven meeting rooms and
a ballroom for conferences and social events. There are also
two fantastic dining options: Restaurante Pimento, serving Ita-
lian cuisine; and Tanoshi Lounge & Sushi Bar, featuring sushi,
tapas, cocktails and a fabulous terrace. (Avenida El Dorado,
69B-53, Salitre, Bogotá; (571) 485-1111; marriott.com/bogmc)
Strategically located in Zona G, right in Bogotá’s finan-
cial area, the recently opened JW Marriott Hotel Bogotá
offers comfort and luxury in a modern environment. Its 264
comfortable guest rooms feature a 37" LCD TV, Real Hotels
and Resorts bed with 100 percent cotton linens and feather
pillows, and separate shower and tub, as well as DVD with
connector for iPod and MP3 player, three phones (one of them
wireless), voice mail, desk, wireless Internet and more. The
hotel also has eight meeting rooms, health club with separate
sauna for men and women, six rooms for massages and spa
treatments, pool and Jacuzzi. Hungry after so much activity?
Enjoy three dining options: Restaurante Tres Tiempos, fea-
turing traditional French cuisine; Bar Dry 73-Factory Steak &
Lobster for fantastic steaks; and Lobby Lounge & Bar, where
you can relax with a nice cocktail in the welcoming interior or
the exterior terrace with reflecting pool. (Calle 73 No. 8-60,
Bogotá; (571) 480-0888; marriott.com/bogjw)
Where to Stay
or 14 years ago,” says Leo, as she explains her passion for
Colombian cuisine while we sample delicious carimañolas
(cassava croquettes) stuffed with smoked rabbit and paired
with tucupí sauce and suero costeño (cream), and tostones
(plantain fritters) with chontaduro (the fruit of a native
palm) sauce. “I’ve spent 7 years researching Colombia’s cu-
linary traditions, heritage and the products that can be de-
veloped. I currently manage a foundation and I work with
different communities to teach them how to recover their
culinary heritage and make the most of their resources so
they can improve their eating habits.”
Leo, who multitasks by tending to her restaurant, her
foundation and recording content for elgourmet.com
channel, is one of the pioneers of Zona M, an area that
some time ago was not considered very safe but has since
experienced a renaissance and is now brimming with art
galleries, restaurants and bars. leonorespinosa.com; Calle
27 B No. 6-75; Tel: 286-7091/281-6267.
continued on page 96
T A C A . c o m j u L I O . 1 094
¿Debemos negociar con el enemigo?
Bogotá formidable
viene de la p. 38
viene de la p. 54
continued from page 42
Negotiating with the Enemy
y además...
and furthermore...
reputación y mis relaciones? ¿Sentará un mal precedente?; 5) Si
llegamos a un acuerdo, ¿qué posibilidades tendría de ponerse
efectivamente en práctica?
Aunque no es una ciencia exacta, este tipo de análisis de
riesgos nos ayuda a tomar decisiones más racionales. El análisis
puede hacernos creer que tenemos una alternativa promisoria a la
actual negociación, o convencernos de que nuestro mejor camino
es llegar a un acuerdo con el enemigo.
En el caso de Jane, su análisis de costos y beneficios le ayuda-
ría a decidir que le iría mejor si negociara directamente con Gloria
y Albert, en lugar de permitir que intervinieran los tribunales. Con
la ayuda de un mediador, los tres hermanos podrían ventilar sus
motivos de queja. A fin de cuentas, Jane y Albert podrían acordar
que Gloria manejara el fondo con dos condiciones: la primera, que
ella tomara un curso sobre administración de fondos, y la segun-
da, que un auditor externo examinara los libros cada año.
3.Abordar cuestiones éticas y morales - Sí, muchas veces
tiene sentido arreglar las diferencias con familiares y otras perso-
nas importantes en nuestra vida. Pero, ¿qué hay de esos interlocu-
tores que de plano no podemos soportar? ¿No deberíamos poder
evitar una negociación que fuera en contra de nuestros valores?
Mnookin reconoce que el honor, la integridad y la identidad
pueden ser, y de hecho deben ser, factores significativos al decidir
si negociamos con el enemigo. Pero advierte que nuestros juicios
morales suelen provenir del lado intuitivo del cerebro. Si esos
juicios nos sirven de excusa para evitar analizar una situación,
podrían convertirse en trampas peligrosas. La clave está en
reconocer que los juicios morales deben “implicar una interacción
entre intuición y análisis”.
No negociar con el enemigo por razones éticas es una decisión
perfectamente legítima, habida cuenta de que hayamos reflexio-
nado sobre dos factores. Primero, para asegurarnos de que no
estamos desviándonos abiertamente por las trampas emocionales,
debemos estar dispuestos a sondear nuestras intuiciones morales
realizando el análisis de costos y beneficios que se mencionó
anteriormente. En segundo lugar, si actuamos exclusivamente en
nuestro nombre, tenemos todo el derecho de permitir que nues-
tros valores personales se impongan al análisis razonado. Por otra
parte, si decidir no negociar puede dañar indirectamente a quie-
nes estamos representando, por ejemplo familiares o compañeros
de trabajo, tendríamos la obligación moral de negociar.
Decidir negociar con alguien que nos ha herido a nosotros o
a otras personas puede ser una decisión dolorosa. Podemos
sentirnos desgarrados entre el deseo de buscar justicia por los
agravios del pasado y la necesidad de encontrar una solución.
Empero, el deseo de venganza puede convertirse en una trampa
emocional que nos impida alcanzar nuestras metas básicas, de
acuerdo con Mnookin. Es por eso que es tan importante
equilibrar la intuición con el análisis racional. X
Mnookin acknowledges that honor, integrity and identity can and
should be significant factors when deciding whether to negotiate with
an enemy. But he cautions that our moral judgments tend to arise from
the intuitive side of the brain. If you use these judgments as an excuse
to avoid analyzing a situation, they could become dangerous traps. The
key is to recognize that your moral judgments should “involve an inter-
action between intuition and analysis.”
Not negotiating with the enemy for ethical reasons is a perfectly le-
gitimate decision, provided you’ve thought through two factors. First, to
ensure you aren’t overly swayed by emotional traps, you must be willing
to probe your moral intuitions by conducting the type of cost-benefit
analysis described above. Second, if you are acting solely on your own
behalf, you have every right to allow your personal values to trump
reasoned analysis. If, on the other hand, deciding not to negotiate might
indirectly harm those you represent, such as your family or co-workers,
you may have a greater moral obligation to negotiate.
Choosing to negotiate with someone who has hurt you or others in
the past can be a painful decision. You may feel torn between wanting
to seek justice for past wrongs and the need for resolution. Yet the
desire for vengeance can be an emotional trap that will keep you from
meeting your primary goals, according to Mnookin. That’s why it’s so
important to balance your intuition with rational analysis. X
Criterión: fuera de serie
La Zona G (por gourmet) localizada entre las carreras 5ª y 7ª y las
calles 74 y 69, alberga magníficos restaurantes de todo tipo. Criterión,
considerado por varias publicaciones colombianas e internacionales como
uno de los mejores restaurantes de Bogotá y poseedor de varios premios,
es uno de los precursores en la zona. Criterión ofrece cocina francesa
moderna, es decir, comida francesa clásica que se adapta a las necesida-
des de esta década, explica Mark Rausch, uno de los chefs y dueños del
restaurante. La especialidad de Mark es la pastelería y su hermano Jorge
es el chef ejecutivo. Mark recomienda a sus comensales el menú de de-
gustación, una selección de siete platillos que, según el chef, es la mejor
manera de entender la experiencia del restaurante, y maridarlos con vinos
del Nuevo Mundo o franceses.
Los otros miembros del grupo Criterión son la pastelería Rausch Patis-
sier, donde los comensales pueden encontrar productos con inspiración
francesa de excelente calidad, en el ambiente perfecto para tomar “on-
ces”, y Rausch Atelier, donde ofrecen talleres a ejecutivos, amas de casa
o a todo aquel que le gusta cocinar y quiere perfeccionar sus técnicas
culinarias y experimentar con nuevos ingredientes. La pastelería acaba
de abrir una nueva sucursal en el muelle internacional del Aeropuerto
Eldorado, en la sala de embarque número cinco. criterion.com.co; Calle
69A No. 5-75; Tel: (571) 310-1377
T A C A . c o m j u L I O . 1 096
No sólo de pan vive el hombre
La oferta bogotana para los amantes del arte, el diseño y la cultura
también es abundante y de gran calidad. Para Carlos Hurtado, director de
la Galería Nueveochenta, Bogotá tiene todo que ofrecer: “Los curadores
de muchos museos emprenden giras por América Latina y al llegar a
Colombia se sorprenden gratamente, no porque tengan una expectativa,
sino precisamente porque no tienen expectativas. La calidad de nuestros
artistas es equiparable o superior a la de muchos que existen”.
El objetivo de Nueveochenta es recuperar el rol básico de una galería
en términos de acompañamiento de los artistas y buscar las herramien-
tas necesarias para que las exposiciones se potencialicen, se enriquez-
can y se desarrollen como ellos quieren que se desarrollen. Desde sus
comienzos la galería trabaja con ocho artistas, ya que según Hurtado,
“eso es lo que podemos representar en profundidad, con rigor y con
atención”. Cuenta también con un centro de documentación abierto al
público que contiene publicaciones sobre arte contemporáneo latino-
americano en general. Para obtener información sobre las exposiciones y
sobre los artistas que la galería representa, consulta nueveochenta.com;
Calle 70 No. 9-80; Tel: (571) 346-6987/(571) 347-6071
El Parque de la 93, al norte, es otro de los lugares más exclusivos
y frecuentados de la ciudad por su hermosa zona verde para caminar,
sentarse a leer un buen libro o visitar los fabulosos restaurantes, bares,
hoteles y tiendas que lo rodean. En el costado norte del parque se
encuentra el Centro de Diseño Portobelo, un moderno edificio con 24
salas de exhibición de diseñadores de renombre que ofrecen alternativas
para decoración de todos los ambientes y un área en el último piso para
eventos y conferencias con una hermosa vista al parque. centrodedise-
noportobelo.com; Calle 93B No. 11A-84; Tel: (571) 635-5268
La magia de Bogotá se percibe en cada uno de sus rincones. Como
dijera el escritor peruano Santiago Roncagliolo después de su visita a la
ciudad tras participar en Bogotá 39: “En Bogotá es imposible aburrirse
(...) porque Bogotá es todas las ciudades que uno puede querer y
supongo, también, algunas que no”. X
continued from page 62
Spectacular Bogotá
Straight From the Heart in Andrés D.C.
As we continue our northbound voyage, we come across one of
Bogotá’s most popular nightlife hot spots. Andrés D.C. is the urban
equivalent of Chía’s famed Andrés Carne de Res restaurant, and it’s
located in the middle of the Zona Rosa, very close to Zona T. Hearts are
omnipresent in Andrés D.C.: according to Angélica Sierra, the versatile
researcher of the restaurant’s language ministry (yes, that’s her official
title), the restaurant’s initials stand for “de corazón” (from the heart), in
recognition of the employees’ hard work and enthusiasm. Other heart
motifs dot the establishment’s décor: vibrant red tones, hearts hovering
over the tables and an immense statue of the Sacred Heart of Jesus that
hangs from the ceiling.
Much like its pioneering counterpart in Chía, Andrés D.C. is one of
a kind. It has four levels: Hell, Earth, Purgatory and Heaven, a nod to
Dante’s Divine Comedy, but the sizzling party atmosphere is palpable
throughout the place and service is equally flawless in any of the
levels. The menu is printed on newsprint and it’s a collectible. Its 32
pages, containing more than 800 food and drink options, feature
wonderful pictures and text. The food is outstanding: it includes all
sorts of arepas (corn cakes), empanadas and beef as well as Bogotá’s
traditional ajiaco santafereño (chicken, herb and potato soup served
with capers, corn on the cob, cream and avocado), while the music
and ambience provide loads of fun. andrescarnederes.com; Calle 82
No. 12-21; Tel: (571) 863-7880
Criterión: In a League of its Own
Zona G (G is for gourmet), located between the 5th and 7th carreras
and 74th and 69th streets, houses excellent restaurants of all types.
Criterión, hailed by several local and international publications as one
of Bogotá’s best restaurants and winner of various awards, is one of the
area’s leading eateries. Criterión serves modern French cuisine, which,
according to chef and co-owner Mark Rausch, is classic French cuisine
adapted to the tastes of the present decade. Mark specializes in pastries
and his brother Jorge is the executive chef. Mark suggests that visitors try
the tasting menu, which draws samples from seven entrées and, accord-
ing to the chef, is the best way to fully experience the restaurant. He also
recommends pairing the entrées with New World or French wines.
The other members of the Criterión family are Rausch Patissier and
Rausch Atelier. In the former, visitors can sample high quality products
inspired by French patisserie in a setting fit for onces (mid-afternoon
snacks). Rausch Atelier offers classes to executives, housewives or
anyone who’s interested in cooking and wants to improve their culinary
techniques and try out new ingredients. Rausch Pattisier just opened a
new branch at Eldorado airport’s international terminal. criterion.com.co;
Calle 69A No. 5-75; Tel: (571) 310-1377
Man Does Not Live by Bread Alone
Bogotá’s art, design and cultural offerings are also plenty and of
high quality. Carlos Hurtado, director of Nueveochenta Art Gallery,
claims that Bogotá has it all: “Many curators from abroad tour Latin
American museums and when they arrive in Colombia they’re pleasant-
ly surprised, not because they have low expectations, but because they
have no expectations. Our artists are just as good or even better than
their international peers.”
Nueveochenta’s goal is to fulfill the basic role of an art gallery by
supporting artists, providing them with the proper tools to make the most
of their exhibitions and assisting them with their artistic development.
The gallery has worked from the beginning with eight artists, because ac-
cording to Hurtado, “it’s the most we can handle while offering them our
full support and thorough attention.” Nueveochenta also has a research
center that’s open to the public and contains publications about Latin
American contemporary art. To find out more about the gallery’s artists
and displays, visit nueveochenta.com. Calle 70 # 9-80; Tel: (571) 346-
6987 / (571) 347-6071
Further north, Parque de la 93 is another one of the city’s most visited
areas. Visitors can stroll around the area or relax on the grass and read a
book, or stop by one of the various restaurants, bars, hotels and stores
that flank the park. Centro de Diseño Portobelo sits on the north side
of the park, a modern building with 24 exhibition halls that showcases
the work of prestigious interior designers and a spacious ballroom on
the building’s upper story that’s available for conferences and offers a
stunning view of the park. centrodedisenoportobelo.com; Calle 93B No.
11A-84; Tel: (571) 635-5268
Bogotá’s magic is palpable on every corner. In the words of Peruvian
author Santiago Roncagliolo, who also participated in Bogotá 39: “It’s
impossible to get bored in Bogotá (…) because Bogotá is every city that
you love and also, I guess, some that you don’t.” X

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

La france low cost
La france low costLa france low cost
La france low costLuis Vida
 
Cata en primera clase
Cata en primera claseCata en primera clase
Cata en primera claseTodovino
 
Entrevista carlos gomez Wamos Air Palladium hotel Group 2018
Entrevista carlos gomez Wamos Air  Palladium hotel Group 2018Entrevista carlos gomez Wamos Air  Palladium hotel Group 2018
Entrevista carlos gomez Wamos Air Palladium hotel Group 2018Carlos Gómez Gil
 
Vinos Mexicanos ganadores del Concours Mondial de Bruxelles
Vinos Mexicanos ganadores del Concours Mondial de BruxellesVinos Mexicanos ganadores del Concours Mondial de Bruxelles
Vinos Mexicanos ganadores del Concours Mondial de Bruxellesjunting
 
"Por qué triunfa Ten con Ten". Por Juan Carlos Rodríguez. Fotos de Chema Conesa.
"Por qué triunfa Ten con Ten". Por Juan Carlos Rodríguez. Fotos de Chema Conesa."Por qué triunfa Ten con Ten". Por Juan Carlos Rodríguez. Fotos de Chema Conesa.
"Por qué triunfa Ten con Ten". Por Juan Carlos Rodríguez. Fotos de Chema Conesa.Juan Carlos Rodríguez
 
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02Alejandro Rodríguez
 

Was ist angesagt? (6)

La france low cost
La france low costLa france low cost
La france low cost
 
Cata en primera clase
Cata en primera claseCata en primera clase
Cata en primera clase
 
Entrevista carlos gomez Wamos Air Palladium hotel Group 2018
Entrevista carlos gomez Wamos Air  Palladium hotel Group 2018Entrevista carlos gomez Wamos Air  Palladium hotel Group 2018
Entrevista carlos gomez Wamos Air Palladium hotel Group 2018
 
Vinos Mexicanos ganadores del Concours Mondial de Bruxelles
Vinos Mexicanos ganadores del Concours Mondial de BruxellesVinos Mexicanos ganadores del Concours Mondial de Bruxelles
Vinos Mexicanos ganadores del Concours Mondial de Bruxelles
 
"Por qué triunfa Ten con Ten". Por Juan Carlos Rodríguez. Fotos de Chema Conesa.
"Por qué triunfa Ten con Ten". Por Juan Carlos Rodríguez. Fotos de Chema Conesa."Por qué triunfa Ten con Ten". Por Juan Carlos Rodríguez. Fotos de Chema Conesa.
"Por qué triunfa Ten con Ten". Por Juan Carlos Rodríguez. Fotos de Chema Conesa.
 
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
Bodegaspymesespaolasexportadoras 110831114733-phpapp02
 

Ähnlich wie Bogota (20)

Bogota
BogotaBogota
Bogota
 
Guiate Por Bogota
Guiate Por BogotaGuiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
 
Guia virtual
Guia virtualGuia virtual
Guia virtual
 
Diez productos turisticos de colombia
Diez productos turisticos de colombiaDiez productos turisticos de colombia
Diez productos turisticos de colombia
 
Turismo bogotá
Turismo bogotáTurismo bogotá
Turismo bogotá
 
FEB-BOGOTÁ-EDIT-singles
FEB-BOGOTÁ-EDIT-singlesFEB-BOGOTÁ-EDIT-singles
FEB-BOGOTÁ-EDIT-singles
 
PresentacióN2
PresentacióN2PresentacióN2
PresentacióN2
 
Bondibar
BondibarBondibar
Bondibar
 
Turismo
TurismoTurismo
Turismo
 
Turismo
TurismoTurismo
Turismo
 
Turismo
TurismoTurismo
Turismo
 
Turiscol
TuriscolTuriscol
Turiscol
 
Turismo
TurismoTurismo
Turismo
 
Turismo
TurismoTurismo
Turismo
 
Turismo
TurismoTurismo
Turismo
 
Yo, mi región, mi cultura
Yo, mi región, mi culturaYo, mi región, mi cultura
Yo, mi región, mi cultura
 
Quito de Mis Ojos
Quito de Mis OjosQuito de Mis Ojos
Quito de Mis Ojos
 
Quito de Mis Ojos
Quito de Mis OjosQuito de Mis Ojos
Quito de Mis Ojos
 
Presentacion destino prensa
Presentacion destino prensaPresentacion destino prensa
Presentacion destino prensa
 
Identidad bogotana...
Identidad bogotana...Identidad bogotana...
Identidad bogotana...
 

Bogota

  • 1. T A C A . c o m j u l i o . 1 048 j u l i o . 1 0 T A C A . c o m 49 Por/By Rosa M. Calderón Formidable y mágica ciudad que nos permite conocerla a fondo si nos tomamos el tiempo de apreciarla y caminarla. Urbe impregnada de muchos sitios del mundo y de cada ciudad de Colombia, donde hay mil cosas para hacer y se pasa súper bien haciendo cosas cotidianas. Así describen los cachacos a Bogotá, una metrópoli moderna de más de ocho millones de habitantes, asentada sobre la hermosa sabana del mismo nombre, a 2.600 metros sobre el nivel del mar y con una temperatura promedio de 14 grados centígrados. Bogotá formidablefor english, go to page 58 Fotos por/Photos by Mauricio Granados Centro de Diseño Portobelo Andrés D.C.
  • 2. T A C A . c o m j u l i o . 1 050 Para los que amamos ver a Monserrate asomarse apenas entre la niebla, el olor del asfalto mojado, el verde intenso de la vegetación, la lluvia y el frío bogotanos son el pretexto perfecto para pasar tardes enteras recorriéndola o tomando “tinto” (café) al calor de una buena conversación en una de las muchas tiendas Juan Valdéz regadas por la ciudad. Como dijo el escritor panameño Carlos Winter después de participar en 2007 en el encuentro de escritores latinoa- mericanos Bogotá 39, “Bogotá es una ciudad que oculta otra ciudad como en un interminable juego de muñecas rusas (...), tan compleja como el ser humano”. Y es precisamente por esa complejidad que necesitaría muchas páginas para hablar de todo lo que la ciudad ofrece. Por eso en mi más reciente viaje a la maravillosa Santa Fe de Bogotá decidí concentrarme en algunas zonas que, si bien siempre han tenido un encanto especial, en los últimos años han cobra- do nueva vida con una oferta gastronómica, cultural, de compras y de “rumba” muy atractiva. Después de caminar por el barrio de La Candelaria, disfrutar de la hermosa vista desde Monserrate, visitar el Museo del Oro, el Museo de Botero y la Plaza de Bolívar, hay que desplazarse hacia el norte, a la Zona M, la Zona G, la Zona T, la Zona Rosa, el Parque de la 93 y Usaquén para descubrir lugares para todos los gustos y presupuestos. La Zona M y Leo Cocina y Cava Empecemos nuestro recorrido en la Zona M o de la Macarena, en el centro-este, muy cerca de los cerros, del Centro Internacional y donde encontramos la plaza de toros La Santamaría, el Museo Nacional y el Planetario Distrital. Allí se encuentra Leo Cocina y Cava, un restaurante muy es- pecial donde, según su creadora, la chef Leonor Espinosa, “se respeta la tradición culinaria colombiana y se recrean ingredientes de las subculturas del país mezclados con preparaciones y productos ancestrales para obtener una cocina con una particularidad propia”. Leo Cocina y Cava es una vivencia sin igual por cual- quier lado donde se mire: la moderna decoración en cálidos tonos rojo y rosado, el olor a canela que se respira desde que entras y el menú, los sabores y la presentación, todo se conjuga para brindarte una experiencia que llena todos los sentidos. Y ni hablar de la conversación con Leo. Esta cartagenera economista, publicista, artista plástica y chef, emana colombianidad y pasión por su trabajo por todos los poros, y una tarde con ella y su equipo de colaboradores en el restaurante es la mejor clase de geografía, historia, antropología y culinaria colombianas en un aula magnífica. “Esto comenzó hace 12 o 14 años”, cuenta Leo al referirse a su pasión por la comida colombiana, mientras saboreamos Es una ciudad que oculta otra ciudad como un juego de muñecas rusas ” “
  • 3. T A C A . c o m j u l i o . 1 052 unas deliciosas carimañolas (croquetas de yuca) rellenas de conejo ahumado, acompañadas de ají tucupí y suero costeño, y unos patacones (tostones) con salsa de chontaduro. “Llevo siete años inves- tigando muy a fondo las tradiciones culinarias, el patrimonio, los productos que se pueden potencia- lizar. Hoy en día tengo una fundación y trabajo con las comunidades para enseñarles a reivindicarse con su patrimonio culinario y a potencializar sus recursos para mejorar los hábitos alimentarios”. Leo, quien combina su trabajo en el restaurante con las grabaciones para el canal elgourmet.com y con su fundación, es una de las precursoras en la Zona M, considerada un área un poco insegura hace años pero que ha experimentado un resurgimiento y ahora alberga galerías, restaurantes y bares muy frecuentados. leonorespinosa.com. Calle 27 B No. 6-75; Tel: 286-7091/281-6267. Ubicación, comodidades y buen servicio son característi- cas indispensables de cualquier alojamiento, y Bogotá cuenta con dos nuevos hoteles que cumplen —y hasta superan— es- tas condiciones. El Hotel Bogotá Marriott, inaugurado el año pasado, se encuentra en el nuevo centro empresarial de la ciudad, Salitre, cerca de tiendas, bancos, actividades recrea- tivas y a apenas 10 minutos del aeropuerto Eldorado. Cada una de sus 239 habitaciones, decoradas con exquisito gusto, ofrece minibar, caja de seguridad, acceso a internet inalámbrico, escritorio con silla ergonómica, correo de voz, audio y video para conectar iPod u otro tipo de componente y muchas otras comodidades. El hotel tiene igualmente siete salas de reuniones y un gran salón para conferencias o eventos sociales, así como dos excelentes opciones gastronómicas, el Restaurante Pimen- to (cocina italiana) y el Tanoshi Lounge & Sushi Bar, que ofrece sushi, tapas, cocteles y una fabulosa terraza exterior. (Avenida El Dorado, 69B-53, Salitre, Bogotá. (571) 485-1111; marriott. com/bogmc) Situado estratégicamente en la Zona G, en plena área financiera de Bogotá, el recién inaugurado JW Marriott Bogotá ofrece comodidad y lujo en un entorno moderno. Cuenta con 264 cómodas habitaciones con televisor LCD de 37 pulgadas, camas Real Hotels and Resorts con lencería 100 por ciento de algodón y almohadas de plumas, ducha y bañera separadas, así como DVD con entrada para iPod y MP3, tres teléfonos (uno inalámbrico), correo de voz, escritorio, internet inalámbrico y mucho más. También ofrece ocho salas de reuniones, health club con baño turco independiente para hombres y mujeres y seis salas para masajes y tratamientos corporales, piscina y jacuzzi. Si tantas actividades le abren el apetito, el JW Marriott Bogotá le ofrece el Restaurante Tres Tiempos, de cocina fran- cesa tradicional, el Bar Dry 73-Factory Steak & Lobster, donde podrá saborear un excelente corte de carne, y el Lobby Lounge & Bar, para relajarse con una buena bebida en su acogedor inte- rior o en la terraza exterior con espejo de agua. (Calle 73 #8-60, Bogotá. (571) 480-0888; marriott.com/bogjw) Dónde hospedarse Galería Nueveochenta
  • 4. T A C A . c o m j u l i o . 1 054 »TACA te lleva directamente a Bogotá desde Lima y San José. Para mayor información te invitamos a visitar www.taca.com, cualquiera de nuestros TACA Center o llamar al TACA Call Center (consulta nuestros números telefónicos en el interior de tu portaboleto). De corazón en Andrés D.C. Siguiendo nuestro recorrido hacia el norte, llegamos a uno de los sitios de rumba más “in” de Bogotá. Se trata de la versión capitalina del famoso Andrés Carne de Res de Chía y está situado en el corazón de la Zona Rosa, muy cerca de la Zona T. El concepto de corazón es omnipresente en Andrés D.C., desde las iniciales en el nombre que, según Angélica Sierra, investigadora polifacética del mi- nisterio de la palabra del establecimiento (sí, ese es su titulo) significan “de corazón” —por el esfuerzo y la pasión que todos en Andrés le imprimen a su trabajo— hasta todos los detalles en la decoración: el rojo vibrante, los corazones suspendidos sobre las mesas, la inmensa estatua del Sagrado Corazón de Jesús que pende del techo. Al igual que el local pionero de Chía, Andrés D.C. es único en su clase. Tiene cuatro niveles: Infierno, Tierra, Purgatorio y Cielo, en alusión a La Divina Comedia del Dante, pero el ambiente de rumba se siente por igual en cada rincón y el servicio es impecable en cualquiera de los niveles. El menú está impreso en papel periódi- co y es una pieza de colección. En sus 32 páginas, con más de 800 opciones para comer o beber, hay fotos y escritos magníficos. La comida es buenísima, con todo tipo de arepas, empanadas y carnes hasta el famoso ajiaco bogotano, y la música y el ambiente de rumba son, en buen colombiano ¡una machera! Leo Cocina y Cava sigue en la p. 94 Zona T
  • 5. T A C A . c o m j u l i o . 1 056 j u l i o . 1 0 T A C A . c o m 57 An enchanting and marvelous city that allows visitors to fully understand it, as long as they take the time to appreciate it. An urban center infused with international and Pan-Colombian flair, where you can do a million things and have a great time while at it. That’s how cachacos or Bogotá natives describe their city; a modern metropolis that’s home to more than 8 million people, nestled in the plateau of the same name, at 8,530 feet above sea level and with an average temperature of 57 F. Bogotá Spectacular Leo Cocina y Cava
  • 6. T A C A . c o m j u l i o . 1 058 For those of us who enjoy the sight of Monserrate hill timidly peeking through the fog, the scent of wet asphalt and the verdant foliage, Bogotá’s rain and cold weather are the perfect excuse to spend entire afternoons strolling through its streets or sharing warm conversations while drinking tinto (coffee) in one of the many Juan Valdéz stores scattered throughout the city. As Panamanian author Carlos Winter mused after participating in the Bogotá 39 writer’s convention held in 2007, “Bogotá is a city that hides another city like an un- ending set of matryoshka nesting dolls (…), as complex as human beings.” Such complexity would force me to devote many pages of this magazine to cover everything that the city has to offer. That’s why on my most recent visit to the marvelous Santa Fe de Bogotá I chose to focus on some ar- eas that have always had a special appeal, yet only recently have begun to resurface thanks to their alluring cultural, gastronomic, shopping and nightlife options. After strolling through La Candelaria, enjoying the beautiful views from Monserrate, paying a visit to Museo del Oro, Museo Botero and Plaza de Bolívar, I headed north toward Zona M, Zona G, Zona T, Parque de la 93 and Usaquén in order to discover treasures fit for all tastes and budgets. Zona M and Leo Cocina y Cava We begin our trek in Zona M or Macarena, located on the eastern portion of downtown Bogotá, very close to the Andes, the Centro Internacional, La Santamaría bullring, the Museo Nacional and the Planetario Distrital. There you will find Leo Cocina y Cava, a very special restaurant that, according to its founder and chef Leonor Espinosa, “respects Colombia’s culinary traditions and recreates ingredients of the country’s subcultures, mixing them with ancestral methods and products in order to obtain a culi- nary technique that boasts a style of its own.” Leo Cocina y Cava is an unparalleled experience how- ever you slice it: the modern décor featuring warm tones of red and pink, the ever-present scent of cinnamon and the menu, flavors and plating; it all comes together to offer you an all-around satisfactory experience. And then there are the conversations with Leo. This economist, marketing specialist, artist, chef and native of Cartagena breathes Colombian identity and passion for her work, and spending just one afternoon with her and her team provides the best lecture on Colombian geography, history, anthropology and cuisine in a superb setting. “This all began about 12 Criterión Restaurant
  • 7. T A C A . c o m j u l i o . 1 060 »TACA flies directly to Bogotá from Lima and San Jose. For more information, we invite you to visit our website at taca.com or your local TACA Center, or call a TACA Call Center (numbers are listed on the inside of your ticket jacket). Location, amenities and excellent service are must-haves for any accommodations—and Bogotá has two new hotels that meet (and exceed) expectations. Located in Salitre, the city’s new business center, the Bogotá Marriott Hotel, which opened last year, is near stores, banks and entertainment, and also just 10 minutes from Eldorado airport. Each of the 239 tastefully decorated guest rooms features a minibar, safe-deposit box, wireless Internet, desk with ergonomic chair, voice mail, audio and video docking station for iPod and many other amenities. The hotel also has seven meeting rooms and a ballroom for conferences and social events. There are also two fantastic dining options: Restaurante Pimento, serving Ita- lian cuisine; and Tanoshi Lounge & Sushi Bar, featuring sushi, tapas, cocktails and a fabulous terrace. (Avenida El Dorado, 69B-53, Salitre, Bogotá; (571) 485-1111; marriott.com/bogmc) Strategically located in Zona G, right in Bogotá’s finan- cial area, the recently opened JW Marriott Hotel Bogotá offers comfort and luxury in a modern environment. Its 264 comfortable guest rooms feature a 37" LCD TV, Real Hotels and Resorts bed with 100 percent cotton linens and feather pillows, and separate shower and tub, as well as DVD with connector for iPod and MP3 player, three phones (one of them wireless), voice mail, desk, wireless Internet and more. The hotel also has eight meeting rooms, health club with separate sauna for men and women, six rooms for massages and spa treatments, pool and Jacuzzi. Hungry after so much activity? Enjoy three dining options: Restaurante Tres Tiempos, fea- turing traditional French cuisine; Bar Dry 73-Factory Steak & Lobster for fantastic steaks; and Lobby Lounge & Bar, where you can relax with a nice cocktail in the welcoming interior or the exterior terrace with reflecting pool. (Calle 73 No. 8-60, Bogotá; (571) 480-0888; marriott.com/bogjw) Where to Stay or 14 years ago,” says Leo, as she explains her passion for Colombian cuisine while we sample delicious carimañolas (cassava croquettes) stuffed with smoked rabbit and paired with tucupí sauce and suero costeño (cream), and tostones (plantain fritters) with chontaduro (the fruit of a native palm) sauce. “I’ve spent 7 years researching Colombia’s cu- linary traditions, heritage and the products that can be de- veloped. I currently manage a foundation and I work with different communities to teach them how to recover their culinary heritage and make the most of their resources so they can improve their eating habits.” Leo, who multitasks by tending to her restaurant, her foundation and recording content for elgourmet.com channel, is one of the pioneers of Zona M, an area that some time ago was not considered very safe but has since experienced a renaissance and is now brimming with art galleries, restaurants and bars. leonorespinosa.com; Calle 27 B No. 6-75; Tel: 286-7091/281-6267. continued on page 96
  • 8. T A C A . c o m j u L I O . 1 094 ¿Debemos negociar con el enemigo? Bogotá formidable viene de la p. 38 viene de la p. 54 continued from page 42 Negotiating with the Enemy y además... and furthermore... reputación y mis relaciones? ¿Sentará un mal precedente?; 5) Si llegamos a un acuerdo, ¿qué posibilidades tendría de ponerse efectivamente en práctica? Aunque no es una ciencia exacta, este tipo de análisis de riesgos nos ayuda a tomar decisiones más racionales. El análisis puede hacernos creer que tenemos una alternativa promisoria a la actual negociación, o convencernos de que nuestro mejor camino es llegar a un acuerdo con el enemigo. En el caso de Jane, su análisis de costos y beneficios le ayuda- ría a decidir que le iría mejor si negociara directamente con Gloria y Albert, en lugar de permitir que intervinieran los tribunales. Con la ayuda de un mediador, los tres hermanos podrían ventilar sus motivos de queja. A fin de cuentas, Jane y Albert podrían acordar que Gloria manejara el fondo con dos condiciones: la primera, que ella tomara un curso sobre administración de fondos, y la segun- da, que un auditor externo examinara los libros cada año. 3.Abordar cuestiones éticas y morales - Sí, muchas veces tiene sentido arreglar las diferencias con familiares y otras perso- nas importantes en nuestra vida. Pero, ¿qué hay de esos interlocu- tores que de plano no podemos soportar? ¿No deberíamos poder evitar una negociación que fuera en contra de nuestros valores? Mnookin reconoce que el honor, la integridad y la identidad pueden ser, y de hecho deben ser, factores significativos al decidir si negociamos con el enemigo. Pero advierte que nuestros juicios morales suelen provenir del lado intuitivo del cerebro. Si esos juicios nos sirven de excusa para evitar analizar una situación, podrían convertirse en trampas peligrosas. La clave está en reconocer que los juicios morales deben “implicar una interacción entre intuición y análisis”. No negociar con el enemigo por razones éticas es una decisión perfectamente legítima, habida cuenta de que hayamos reflexio- nado sobre dos factores. Primero, para asegurarnos de que no estamos desviándonos abiertamente por las trampas emocionales, debemos estar dispuestos a sondear nuestras intuiciones morales realizando el análisis de costos y beneficios que se mencionó anteriormente. En segundo lugar, si actuamos exclusivamente en nuestro nombre, tenemos todo el derecho de permitir que nues- tros valores personales se impongan al análisis razonado. Por otra parte, si decidir no negociar puede dañar indirectamente a quie- nes estamos representando, por ejemplo familiares o compañeros de trabajo, tendríamos la obligación moral de negociar. Decidir negociar con alguien que nos ha herido a nosotros o a otras personas puede ser una decisión dolorosa. Podemos sentirnos desgarrados entre el deseo de buscar justicia por los agravios del pasado y la necesidad de encontrar una solución. Empero, el deseo de venganza puede convertirse en una trampa emocional que nos impida alcanzar nuestras metas básicas, de acuerdo con Mnookin. Es por eso que es tan importante equilibrar la intuición con el análisis racional. X Mnookin acknowledges that honor, integrity and identity can and should be significant factors when deciding whether to negotiate with an enemy. But he cautions that our moral judgments tend to arise from the intuitive side of the brain. If you use these judgments as an excuse to avoid analyzing a situation, they could become dangerous traps. The key is to recognize that your moral judgments should “involve an inter- action between intuition and analysis.” Not negotiating with the enemy for ethical reasons is a perfectly le- gitimate decision, provided you’ve thought through two factors. First, to ensure you aren’t overly swayed by emotional traps, you must be willing to probe your moral intuitions by conducting the type of cost-benefit analysis described above. Second, if you are acting solely on your own behalf, you have every right to allow your personal values to trump reasoned analysis. If, on the other hand, deciding not to negotiate might indirectly harm those you represent, such as your family or co-workers, you may have a greater moral obligation to negotiate. Choosing to negotiate with someone who has hurt you or others in the past can be a painful decision. You may feel torn between wanting to seek justice for past wrongs and the need for resolution. Yet the desire for vengeance can be an emotional trap that will keep you from meeting your primary goals, according to Mnookin. That’s why it’s so important to balance your intuition with rational analysis. X Criterión: fuera de serie La Zona G (por gourmet) localizada entre las carreras 5ª y 7ª y las calles 74 y 69, alberga magníficos restaurantes de todo tipo. Criterión, considerado por varias publicaciones colombianas e internacionales como uno de los mejores restaurantes de Bogotá y poseedor de varios premios, es uno de los precursores en la zona. Criterión ofrece cocina francesa moderna, es decir, comida francesa clásica que se adapta a las necesida- des de esta década, explica Mark Rausch, uno de los chefs y dueños del restaurante. La especialidad de Mark es la pastelería y su hermano Jorge es el chef ejecutivo. Mark recomienda a sus comensales el menú de de- gustación, una selección de siete platillos que, según el chef, es la mejor manera de entender la experiencia del restaurante, y maridarlos con vinos del Nuevo Mundo o franceses. Los otros miembros del grupo Criterión son la pastelería Rausch Patis- sier, donde los comensales pueden encontrar productos con inspiración francesa de excelente calidad, en el ambiente perfecto para tomar “on- ces”, y Rausch Atelier, donde ofrecen talleres a ejecutivos, amas de casa o a todo aquel que le gusta cocinar y quiere perfeccionar sus técnicas culinarias y experimentar con nuevos ingredientes. La pastelería acaba de abrir una nueva sucursal en el muelle internacional del Aeropuerto Eldorado, en la sala de embarque número cinco. criterion.com.co; Calle 69A No. 5-75; Tel: (571) 310-1377
  • 9. T A C A . c o m j u L I O . 1 096 No sólo de pan vive el hombre La oferta bogotana para los amantes del arte, el diseño y la cultura también es abundante y de gran calidad. Para Carlos Hurtado, director de la Galería Nueveochenta, Bogotá tiene todo que ofrecer: “Los curadores de muchos museos emprenden giras por América Latina y al llegar a Colombia se sorprenden gratamente, no porque tengan una expectativa, sino precisamente porque no tienen expectativas. La calidad de nuestros artistas es equiparable o superior a la de muchos que existen”. El objetivo de Nueveochenta es recuperar el rol básico de una galería en términos de acompañamiento de los artistas y buscar las herramien- tas necesarias para que las exposiciones se potencialicen, se enriquez- can y se desarrollen como ellos quieren que se desarrollen. Desde sus comienzos la galería trabaja con ocho artistas, ya que según Hurtado, “eso es lo que podemos representar en profundidad, con rigor y con atención”. Cuenta también con un centro de documentación abierto al público que contiene publicaciones sobre arte contemporáneo latino- americano en general. Para obtener información sobre las exposiciones y sobre los artistas que la galería representa, consulta nueveochenta.com; Calle 70 No. 9-80; Tel: (571) 346-6987/(571) 347-6071 El Parque de la 93, al norte, es otro de los lugares más exclusivos y frecuentados de la ciudad por su hermosa zona verde para caminar, sentarse a leer un buen libro o visitar los fabulosos restaurantes, bares, hoteles y tiendas que lo rodean. En el costado norte del parque se encuentra el Centro de Diseño Portobelo, un moderno edificio con 24 salas de exhibición de diseñadores de renombre que ofrecen alternativas para decoración de todos los ambientes y un área en el último piso para eventos y conferencias con una hermosa vista al parque. centrodedise- noportobelo.com; Calle 93B No. 11A-84; Tel: (571) 635-5268 La magia de Bogotá se percibe en cada uno de sus rincones. Como dijera el escritor peruano Santiago Roncagliolo después de su visita a la ciudad tras participar en Bogotá 39: “En Bogotá es imposible aburrirse (...) porque Bogotá es todas las ciudades que uno puede querer y supongo, también, algunas que no”. X continued from page 62 Spectacular Bogotá Straight From the Heart in Andrés D.C. As we continue our northbound voyage, we come across one of Bogotá’s most popular nightlife hot spots. Andrés D.C. is the urban equivalent of Chía’s famed Andrés Carne de Res restaurant, and it’s located in the middle of the Zona Rosa, very close to Zona T. Hearts are omnipresent in Andrés D.C.: according to Angélica Sierra, the versatile researcher of the restaurant’s language ministry (yes, that’s her official title), the restaurant’s initials stand for “de corazón” (from the heart), in recognition of the employees’ hard work and enthusiasm. Other heart motifs dot the establishment’s décor: vibrant red tones, hearts hovering over the tables and an immense statue of the Sacred Heart of Jesus that hangs from the ceiling. Much like its pioneering counterpart in Chía, Andrés D.C. is one of a kind. It has four levels: Hell, Earth, Purgatory and Heaven, a nod to Dante’s Divine Comedy, but the sizzling party atmosphere is palpable throughout the place and service is equally flawless in any of the levels. The menu is printed on newsprint and it’s a collectible. Its 32 pages, containing more than 800 food and drink options, feature wonderful pictures and text. The food is outstanding: it includes all sorts of arepas (corn cakes), empanadas and beef as well as Bogotá’s traditional ajiaco santafereño (chicken, herb and potato soup served with capers, corn on the cob, cream and avocado), while the music and ambience provide loads of fun. andrescarnederes.com; Calle 82 No. 12-21; Tel: (571) 863-7880 Criterión: In a League of its Own Zona G (G is for gourmet), located between the 5th and 7th carreras and 74th and 69th streets, houses excellent restaurants of all types. Criterión, hailed by several local and international publications as one of Bogotá’s best restaurants and winner of various awards, is one of the area’s leading eateries. Criterión serves modern French cuisine, which, according to chef and co-owner Mark Rausch, is classic French cuisine adapted to the tastes of the present decade. Mark specializes in pastries and his brother Jorge is the executive chef. Mark suggests that visitors try the tasting menu, which draws samples from seven entrées and, accord- ing to the chef, is the best way to fully experience the restaurant. He also recommends pairing the entrées with New World or French wines. The other members of the Criterión family are Rausch Patissier and Rausch Atelier. In the former, visitors can sample high quality products inspired by French patisserie in a setting fit for onces (mid-afternoon snacks). Rausch Atelier offers classes to executives, housewives or anyone who’s interested in cooking and wants to improve their culinary techniques and try out new ingredients. Rausch Pattisier just opened a new branch at Eldorado airport’s international terminal. criterion.com.co; Calle 69A No. 5-75; Tel: (571) 310-1377 Man Does Not Live by Bread Alone Bogotá’s art, design and cultural offerings are also plenty and of high quality. Carlos Hurtado, director of Nueveochenta Art Gallery, claims that Bogotá has it all: “Many curators from abroad tour Latin American museums and when they arrive in Colombia they’re pleasant- ly surprised, not because they have low expectations, but because they have no expectations. Our artists are just as good or even better than their international peers.” Nueveochenta’s goal is to fulfill the basic role of an art gallery by supporting artists, providing them with the proper tools to make the most of their exhibitions and assisting them with their artistic development. The gallery has worked from the beginning with eight artists, because ac- cording to Hurtado, “it’s the most we can handle while offering them our full support and thorough attention.” Nueveochenta also has a research center that’s open to the public and contains publications about Latin American contemporary art. To find out more about the gallery’s artists and displays, visit nueveochenta.com. Calle 70 # 9-80; Tel: (571) 346- 6987 / (571) 347-6071 Further north, Parque de la 93 is another one of the city’s most visited areas. Visitors can stroll around the area or relax on the grass and read a book, or stop by one of the various restaurants, bars, hotels and stores that flank the park. Centro de Diseño Portobelo sits on the north side of the park, a modern building with 24 exhibition halls that showcases the work of prestigious interior designers and a spacious ballroom on the building’s upper story that’s available for conferences and offers a stunning view of the park. centrodedisenoportobelo.com; Calle 93B No. 11A-84; Tel: (571) 635-5268 Bogotá’s magic is palpable on every corner. In the words of Peruvian author Santiago Roncagliolo, who also participated in Bogotá 39: “It’s impossible to get bored in Bogotá (…) because Bogotá is every city that you love and also, I guess, some that you don’t.” X