In this module, we look at a few important points that can come up during the submission process, such as taking care to avoid plagiarism flags, and what should go into a cover letter. In addition, we also provide a few tips on how to respond to reviewers' critiques.
Academic Writing in English - Tips on the publication process (2019)
1. Before you submit: A few tips
Prof. Dr. Ron Martinez
PRPPG7000 - Academic Writing in English
2. Syllabus outline
• 28/08 - Introduction
• 04/09 - IMRaD, Most common errors,
electronic tools
• 11/09 - Strategic planning for your article:
CARS and other approaches
• 18/09 - Title, Abstract e Introduction
• 25/09 - Writing your Introduction
• 02/10 - Coherence, cohesion and clarity, and
use of authorial voice
• 09/10 - (Introduction due) The Method
section
• 16/10- The (Results and) Discussion section
• 23/10 - (Introduction peer feedback due)
Discussing and Concluding
• 30/10 - Writing (no class)
• 06/11 - (1st draft article due) Students
exchange articles (no class)
• 13/11 - Special guest speaker
• 20/11 - (1st draft peer feedback due)
Plagiarism, the submission process
• 18/12 - Final draft of full article due (send
also to “orientador”, with evaluation form)
• 29/01/2020 - Evaluation form due from
orientador
3. Today...
• Avoiding plagiarism
• Beware predatory journals
• Cover letters
• Responding to reviewers
• How to submit the final version of your article
41. Is it plagiarism?
Original
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
42. Is it plagiarism?
Original (Mauranen et al.)
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
Ron Martinez (2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
43. Is it plagiarism?
Original (Mauranen et al.)
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
Ron Martinez (2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
44. Is it plagiarism?
Original (Mauranen et al.)
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
Ron Martinez (2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
45. Is it plagiarism?
Original (Mauranen et al.)
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
Ron Martinez (2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
46. Is it plagiarism?
Original (Mauranen et al.)
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
Ron Martinez (2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
47. Is it plagiarism?
Original (Mauranen et al.)
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
Ron Martinez (2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
48. Is it plagiarism?
Original (Mauranen et al.)
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
Ron Martinez (2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
49. Is it plagiarism?
Original (Mauranen et al.)
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
Ron Martinez (2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
50. Is it plagiarism?
Original (Mauranen et al.)
Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca.
What this implies is that we are
facing a language form that arises
out of cross-cultural
collaborations, and, as is the wont
of language, it adapts, in lexis and
structure, to the circumstances it
is used in.
Ron Martinez (2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
51.
52.
53.
54. Is it plagiarism?
Original (Martinez, 2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
Elsevier manuscript
“Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca,”
potentially giving rise to “a
language form that arises out of
cross-cultural collaborations,”
thus adapting “in lexis and
structure” (Mauranen, Hynninen
& Ranta, 2016, p. 50).
55. Is it plagiarism?
Original (Martinez, 2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
Elsevier manuscript
“Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca,”
potentially giving rise to “a
language form that arises out of
cross-cultural collaborations,”
thus adapting “in lexis and
structure” (Mauranen, Hynninen
& Ranta, 2016, p. 50).
MARTINEZ
56. Is it plagiarism?
Original (Martinez, 2018)
Mauranen et al. (2016) state
plainly that "(w)riting for
academic publishing in English is
in effect now writing in English as
a lingua franca,” potentially giving
rise to “a language form that
arises out of cross-cultural
collaborations,” thus adapting “in
lexis and structure” (p. 50).
Elsevier manuscript
“Writing for academic publishing
in English is in effect now writing
in English as a lingua franca,”
potentially giving rise to “a
language form that arises out of
cross-cultural collaborations,”
thus adapting “in lexis and
structure” (Mauranen, Hynninen
& Ranta, 2016, p. 50).
MARTINEZ
MAURANEN
102. Usually required (sometimes in
a electronic form)
"Each manuscript is to be
accompanied by an electronic
cover letter outlining the basic
findings of the paper and their
significance."
103. Usually required (sometimes in
a electronic form)
"Each manuscript is to be
accompanied by an electronic
cover letter outlining the basic
findings of the paper and their
significance."
104. Usually required (sometimes in
a electronic form)
"Each manuscript is to be
accompanied by an electronic
cover letter outlining the basic
findings of the paper and their
significance."
105. Cover letters: what we will focus on today...
1. Why is a cover letter important?
2. What is a typical structure?
3. Important tips
4. Example
108. Why important?
• First impression! (Extra care with English/Portuguese)
• Your chance to “sell” to the editor
109. Why important?
• First impression! (Extra care with English/Portuguese)
• Your chance to “sell” to the editor
• State that your submission is original and has no conflicts
of interest
110. Why important?
• First impression! (Extra care with English/Portuguese)
• Your chance to “sell” to the editor
• State that your submission is original and has no conflicts
of interest
• Mention it comes from a thesis/dissertation (if already
published)
111. Why important?
• First impression! (Extra care with English/Portuguese)
• Your chance to “sell” to the editor
• State that your submission is original and has no conflicts
of interest
• Mention it comes from a thesis/dissertation (if already
published)
• Write it carefully, show it to others (CAPA can help, too)
112. Cover letters: typical structure
1.Brief summary of the research
2.Why important (What’s new?)
3.Why you chose this journal
4.Declaration that you have not submitted elsewhere
5.(sometimes) Recommended reviewers - or even ones you
would prefer to avoid (e.g. due to conflict)
131. How to (not) reply to reviewers
DON’T
• Be defensive
• Reply to every single point
• Automatically agree with
all criticisms
• Reply with “emotion”
DO
132. How to (not) reply to reviewers
DON’T
• Be defensive
• Reply to every single point
• Automatically agree with
all criticisms
• Reply with “emotion”
DO
• Start by thanking the reviewers
• Reply to key comments
• If you don’t agree, then stand
your ground!
• Respond specifically and in an
organized way
141. Dooley & Sweeny (2017): Key findings
• Those with less experience wait editor decision most anxiously
142. Dooley & Sweeny (2017): Key findings
• Those with less experience wait editor decision most anxiously
• Those with least experience sometimes overconfident
143. Dooley & Sweeny (2017): Key findings
• Those with less experience wait editor decision most anxiously
• Those with least experience sometimes overconfident
• Having at least one “success” makes the wait easier
144. Dooley & Sweeny (2017): Key findings
• Those with less experience wait editor decision most anxiously
• Those with least experience sometimes overconfident
• Having at least one “success” makes the wait easier
• First author(s) may feel most anxious due to “investment”
145. Dooley & Sweeny (2017): Key findings
• Those with less experience wait editor decision most anxiously
• Those with least experience sometimes overconfident
• Having at least one “success” makes the wait easier
• First author(s) may feel most anxious due to “investment”
• Moderating variable is the “importance” of the manuscript
146. Dooley & Sweeny (2017): Key findings
• Those with less experience wait editor decision most anxiously
• Those with least experience sometimes overconfident
• Having at least one “success” makes the wait easier
• First author(s) may feel most anxious due to “investment”
• Moderating variable is the “importance” of the manuscript
• Those more familiar with the “cycle” of publication less likely to
give up
148. •To pass the course, you must achieve a minimum
evaluation of .70 on the final assessment, and not
receive less than .50 on any assessed portion of
the course (GoFormative, Introduction, Final
article). Participation in also mandatory.
•Final grade = Participation (15%), Introduction
(35%), Final Article (50%)
Remember...
149. How to submit
1. By 18/12/2019, you will send two emails:
1. One email to your “orientador” with your article and the link (online)
for him/her to evaluate your article. (As complete as possible.)
2. Another email to prppg7000duvidas@gmail.com (Assunto: “Artigo
Final”)
2. Your “orientador” must complete the evaluation by 29/01/2020.
3. You should receive final grades by the end of March.