SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 40
11
Living Intercultural Lives:
Identity Performance & Zones of Interculturality
Leah Davcheva & Richard Fay
Intercultural Horizons 5th International Conference
Identities, Relationships and Languages in Migration
April 1492
2
Migrations and settlements
3
Yasmin Levy’s sings ….
No tengo lugar
Y no tengo paisaje
Yo enos tengo patria
‘Naci en Alamo’, from the
album La Juderia by
Yasmin Levy
© 2005, Adama Music 4
I have no place
And I have no landscapes
I have no homeland
Today’s focus
 On the intra-, inter- and trans-cultural activities that
the members of the diasporic Sephardic community
in Bulgaria have engaged in and continue to engage
in drawing upon their resources in Ladino
 Interactions enabled by their multilingualism and
especially their main language of cultural affiliation –
Ladino
 Interactions within and beyond their home society in
Bulgaria and beyond
5
Ladino – heritage language of the Sephardim
Names: Judesmo, Judaeo-Spanish, Spanyol, etc.
A Romance language with roots in mediaeval Spanish
Elements from:
* Hebrew and Aramaic, reflecting its function as a Jewish
language
* French (via schooling)
* Arabic, Turkish, Greek, Bulgarian (co- territorial status in
the Ottoman Empire)
Has played an important cultural and communicational
role for Sephardic Jewish communities
6
Elias Canetti wrote:
People of the most varied backgrounds lived there, on any one day you
could here seven or eight languages. […]
Through the centuries since their expulsion from Spain, the Spanish they
spoke with one another has changed little. A few Turkish words had
been absorbed, but they were recognisable as Turkish, and there were
nearly always Spanish words for them. The first children’s songs I heard
were Spanish, I heard old Spanish romances; but the thing that was
most powerful was a Spanish attitude. [...] To each other, my parents
spoke German, which I was not allowed to understand. To us children
and to all relatives and friends, they spoke Ladino. That was the true
vernacular, albeit an ancient Spanish, I often heard it later on and I’ve
never forgotten it. ... All events of those first few years were in Ladino or
Bulgarian. It wasn’t until much later that most of them were rendered into
German within me. (1979:10)
7
Our research project
 Narrative study - the Ladino-focused life stories of a
largely elderly group of Sephardic Jews in Bulgaria
 Moving on from an exercise in oral history towards a
statement of what these individuals did and do with
their Ladino skills
 Evolving from a framework of their Ladino framed
lives to a more generally applicable
conceptualisation
8
Meet our storytellers
 Chosen for their knowledge of Ladino
 Unexceptional, ordinary people
 Not particularly special vis-à-vis intercultural
communication
 Having lived their lives in a complex and diverse
society
9
Ivet Anavi
10
Eli Anavi
11
Claire Levy
12
David Cohen
13
Reina Lidgi
14
Aron Balli
15
Solomon Balli
16
Samuel Frances
17
Itsko Finzi
18
Our research project
 Narrative study - the Ladino-focused life stories of a
largely elderly group of Sephardic Jews in Bulgaria
 Moving from an exercise in oral history towards a
statement of what these individuals did and do with
their Ladino skills
 Evolving from a framework of their Ladino framed
lives to a more generally applicable
conceptualisation
19
Main research outcome:
five zones of interculturality
 the (intra-)personal --- a zone of internal dialogue;
 the domestic --- a zone for the family
 the local --- a zone for the Sephardic community in Bulgaria;
 the diasporic --- a zone for the wider Sephardic community; &
 the international --- the international community of Spanish-
users.
As set against the historically-, politically-, culturally-, and
societally- changing Bulgarian Sephardic Jewish Ladino-
oriented context(s)
20
The (Intra-)Personal zone (1)
 … the way I felt exceptional when I realised that I knew a
language which was not typically spoken in Bulgaria.
[Aron]
 My sense of being an heir to this language is special. It
enthuses and empowers me with a kind of primary and
fundamental force … We seek our sense of uniqueness
and find it in this language. It is a symbol, a token of our
otherness. [Andrey]
21
The (Intra-)Personal zone (2)
 Ladino gives me a sense of belonging to something
larger. Every so often, it gives me the freedom of choice
– I can choose the culture I want to belong to. Even
though it is not the language that I use now it just pops
up in certain situations and this makes me realise that
there’s this language inside me, lurking there, deep
inside. [Gredi]
 I sometimes wonder about my [Ladino] accent or my
intonation – perhaps they bear some Jewish traces and
give me away. [Andrey]
22
The domestic zone (1)
 Judesmo is my mother tongue. At home we spoke
Judesmo. I spoke Judesmo with my aunts, grannies,
everybody … [Ivet]
 We lived with my maternal grandparents, Grandad
Gershon and Grandma Rachel. They spoke to me in
Spanyol [Ladino] but I didn’t understand much at first.
[Gredi]
 My grandma would always speak to me in Spanish
[Ladino]. [Andrey]
23
The domestic zone (2)
 My Grandma always spoke to me in Ladino. When I was
in my teens and my friends were around, she would still
do it. She very well knew that my friends were all
Bulgarian and could not understand a single Ladino
word.
Invariably, my reaction was to respond to her in
Bulgarian, and thus demonstrate my disapproval –
emphatically and strongly. This kind of response
destroyed the intimacy between us. We would often
argue. [Andrey]
24
The domestic zone (3)
 … my Grandma moved in with us. […] She could not
speak Bulgarian and she took it upon herself to teach me
Ladino. She must have been a good ‘teacher’ … in less
than three months, I was able to communicate with her in
Ladino. I don’t think I could fully understand everything
but we somehow managed to talk with each other. [Reina]
 Our domestic help were Bulgarian girls and we spoke
Bulgarian with them. [Ivet]
 In the years when the first socialist government came into
power … gradually Judesmo [Ladino] stopped being the
language of my family. During socialism, we did not
speak Judesmo. [Ivet]
25
The local zone of the Sephardim in
Bulgaria (1)
 In Plovdiv, my father used to go to the Jewish club every
day. He played cards with his friends. All their jokes,
curses and playful bantering were done in Judesmo. [Eli]
 When she was young, my paternal Grandma Blanca
regarded herself a modern young woman and tended to
speak Bulgarian only. In those times, they apparently
believed that speaking Ladino was something that only
the lower classes did, or just old women anyway.
Competence in correctly spoken literary Bulgarian was
very highly valued. [Andrey].
26
The local zone of the Sephardim in
Bulgaria (2)
 A terrible pressure for integration was exerted, both from
the inside and from the outside. I grew up in the Jewish
neighbourhood where we spoke Bulgarian with a
distinctive accent. [….] We did not like sticking out like
this and did our best to get rid of the accent - so that
nobody could tell. [Aron]
 When I started singing in the Dulce Canto choir we sang
Ladino songs there and I felt I was able ‘to hear’ this
language and identify with it. [Solomon]
 Ladino is like a live coal hidden among the ashes [Aron]
27
The ‘diasporic’ zone of the wide Sephardic
community (1)
 We became ‘Bulgarian Jews’ only 70-80 years ago.
Before that we used to be Balkan Jews. Should we find
ourselves among Jews from other Balkan countries,
there would hardly be anything to make us inherently
different from each other – except for the language our
passports have been written in. We do things in similar
ways. Everywhere on the Balkans I feel at home.
[Solomon]
28
The ‘diasporic’ zone of the wide Sephardic
community (2)
 I do business with people from Istanbul, in Turkey […]
Half of my communication goes in Turkish, the other half
– in Spanyol. [Aron]
 In Jerusalem, I set out to see the Holocaust museum. As
it was closed I wanted to find out about the working hours
and came across a man from Egypt who spoke Spanyol.
When we finished talking he said to me, “If you walk a bit
further, you’ll find another guy who can also speak
Spanyol.” [Sami]
29
The ‘diasporic’ zone of the wide Sephardic
community (3)
 At this event, I had the chance to speak Ladino with the
ex-president of Israel, Yitzhak Navon. Navon himself was
born in Israel but, in his family, Ladino had been spoken
for centuries. He was Chair of the Sephardic Institute in
Israel. We communicated in Ladino and understood each
other perfectly well. There were differences in the way we
spoke it but this didn’t surprise me. Over the centuries,
Spanyol had absorbed features from many other
languages. [Sami]
30
The ‘diasporic’ zone of the wide Sephardic
community (4)
• I’ve come across people from other Sephardic
communities […] I met a Jewish guy from Cuba once. We
spoke and our conversation resonated with something
deep inside me and we both felt we belonged together.
[Solomon]
 … my paternal grandma Lisa – she had so many books
in Spanyol; she used to buy these books in Plovdiv, but
also in Istanbul, and bring them back with her. Small
books, beautifully bound, linking us together [Gredi]
31
The international community of Spanish
speakers (1)
 I remember my first visit to Spain, quite an emotional
experience. I felt completely comfortable in the Spanish
speaking context and was pleasantly excited by listening to
the people around me and being able to understand. Away
from home and my own country, I still had this amazing
sense of being in a linguistically familiar context. I said the
last couple of sentences of my presentation in Judaesmo-
Espanyol. It may have all sounded ridiculous and primitive
because I had never specially studied Judaesmo, but it was
received well. People applauded me. … I felt at home and
an insider. [Eli]
32
The international community of Spanish
speakers (2)
 Have you ever heard Cubans speak Spanish? They tend
to swallow their consonants and it’s hard to understand
them. For a whole week I kept my mouth shut and did not
dare speak. By and by, I gathered courage and would put
in a Ladino word here and a word there. […]
The the response of the Cubans was twofold. First, they
thought they heard somebody who had risen from their
grave. So obsolete was the language I produced. They
were enormously delighted and would make me repeat
what I said, time and time again. [Aron]
33
The international community of Spanish
speakers (3)
 I expressed myself by capturing the root of a word and
then attached different things to it. The result was a
mongrel-like language, a mixture of everything. But I
managed to get around through this approximation of the
Spanish language. [Gredi]
 I bought myself a Spanish textbook. In Sofia, I became
friends with a man from Cuba and learned a lot of
Spanish words from him. When I write email messages to
my friends, I try to write them in Spanish. My vocabulary
has increased and I make efforts to use the correct
words. [Itsko]
34
The international community of Spanish
speakers (4)
 When we first met, I spoke to her in Ladino. I was
amazed that Reyes could understand what I was saying
and importantly, I could understand her too. [Reina]
 […] was keen to hear the language which he had never
heard anybody speak before. The time we spent together
made me aware of the special attitude the Spanish have
for us, Sephardic Jews: they find it truly amazing that not
only have we preserved Ladino for five centuries but we
also cherish the warmest sentiments for Spain itself.
[Reina]
35
Our research project
 Narrative study - the Ladino-focused life stories of a
largely elderly group of Sephardic Jews in Bulgaria
 Moving from an exercise in oral history towards a
statement of what these individuals did and do with
their Ladino skills
 Evolving from a framework of their Ladino framed
lives to a more generally applicable
conceptualisation
36
Origins of our conceptual model
 Evolving as a by-product of our main focus on the
storytellers’ narrativised understandings of Ladino
 Developed inductively rather than framed in existing
models of ICC
 Shared set of ways of working with and understanding the
intercultural
 A prior initial attempt to work with zones of
interculturality
 A sense of identity work through narration
37
The model: Zones of Interculturality
38
Zones of interculturality
 From the most personal to the most global
 Increasing or decreasing the number of zones
 Fluidity between the zones
 The langua-cultural resources of the participants
 Work in progress
39
An invitation to engage: telling your story
• Bearing in mind the conference themes of IC
encounters, migration, languages and identity
and the Ladino stories and our research related
to them what does this make you think of?
• What story can you tell triggered by the excerpt
in the handout?
• Begin like this:
This story makes me think of … …
40

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Supracondylar fracture of the humerus by phaneendra akana
Supracondylar fracture of the humerus by phaneendra akanaSupracondylar fracture of the humerus by phaneendra akana
Supracondylar fracture of the humerus by phaneendra akanaMohan Phaneendra Akana
 
John Heywood - Virtual Action Learning - practice-based observations
John Heywood - Virtual Action Learning - practice-based observationsJohn Heywood - Virtual Action Learning - practice-based observations
John Heywood - Virtual Action Learning - practice-based observationsCertes
 
Recent Changes in Turkish Laws Governing Immigration Procedures
Recent Changes in Turkish Laws Governing Immigration ProceduresRecent Changes in Turkish Laws Governing Immigration Procedures
Recent Changes in Turkish Laws Governing Immigration ProceduresMelis Buhan Öncel
 
B2 6 Other Peripherals and Extension Cards
B2 6 Other Peripherals and Extension CardsB2 6 Other Peripherals and Extension Cards
B2 6 Other Peripherals and Extension Cardspapettas
 
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...RMBorders
 
Programa apepa abril 2017
Programa apepa abril 2017Programa apepa abril 2017
Programa apepa abril 2017apepasm
 
3Com NB II DPS
3Com NB II DPS3Com NB II DPS
3Com NB II DPSsavomir
 
3Com 10505-04
3Com 10505-043Com 10505-04
3Com 10505-04savomir
 

Andere mochten auch (8)

Supracondylar fracture of the humerus by phaneendra akana
Supracondylar fracture of the humerus by phaneendra akanaSupracondylar fracture of the humerus by phaneendra akana
Supracondylar fracture of the humerus by phaneendra akana
 
John Heywood - Virtual Action Learning - practice-based observations
John Heywood - Virtual Action Learning - practice-based observationsJohn Heywood - Virtual Action Learning - practice-based observations
John Heywood - Virtual Action Learning - practice-based observations
 
Recent Changes in Turkish Laws Governing Immigration Procedures
Recent Changes in Turkish Laws Governing Immigration ProceduresRecent Changes in Turkish Laws Governing Immigration Procedures
Recent Changes in Turkish Laws Governing Immigration Procedures
 
B2 6 Other Peripherals and Extension Cards
B2 6 Other Peripherals and Extension CardsB2 6 Other Peripherals and Extension Cards
B2 6 Other Peripherals and Extension Cards
 
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
 
Programa apepa abril 2017
Programa apepa abril 2017Programa apepa abril 2017
Programa apepa abril 2017
 
3Com NB II DPS
3Com NB II DPS3Com NB II DPS
3Com NB II DPS
 
3Com 10505-04
3Com 10505-043Com 10505-04
3Com 10505-04
 

Ähnlich wie Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality.

Language and identity - individual, social, national .docx
Language and identity - individual, social, national .docxLanguage and identity - individual, social, national .docx
Language and identity - individual, social, national .docxDIPESH30
 
Richard Rodriguez
Richard RodriguezRichard Rodriguez
Richard Rodriguezsmhurt
 
Having spent some time thinking about the child in society and the
Having spent some time thinking about the child in society and theHaving spent some time thinking about the child in society and the
Having spent some time thinking about the child in society and theJeanmarieColbert3
 
A TIMELINE HISTORY OF LINGUISTIC.pptx
A TIMELINE HISTORY OF LINGUISTIC.pptxA TIMELINE HISTORY OF LINGUISTIC.pptx
A TIMELINE HISTORY OF LINGUISTIC.pptxkristinaJoySalvador
 
Language Policy in West Papua and Indonesia
Language Policy in West Papua and Indonesia Language Policy in West Papua and Indonesia
Language Policy in West Papua and Indonesia At Ipenburg
 
Born A Crime - Asri, Antonio & Shamsa .pptx
Born A Crime - Asri, Antonio & Shamsa .pptxBorn A Crime - Asri, Antonio & Shamsa .pptx
Born A Crime - Asri, Antonio & Shamsa .pptxAsresachAddis
 
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Ani Istiana
 
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.pptsari58
 
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.pptamjadgulabro
 
Presentation lorena
Presentation lorenaPresentation lorena
Presentation lorenalmihel1
 
Intermediate culture language
Intermediate culture languageIntermediate culture language
Intermediate culture languageumeshchanakya
 
Intermediate culture language
Intermediate culture languageIntermediate culture language
Intermediate culture language12786
 

Ähnlich wie Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality. (19)

Language and identity - individual, social, national .docx
Language and identity - individual, social, national .docxLanguage and identity - individual, social, national .docx
Language and identity - individual, social, national .docx
 
Richard Rodriguez
Richard RodriguezRichard Rodriguez
Richard Rodriguez
 
Language Essay
Language EssayLanguage Essay
Language Essay
 
Having spent some time thinking about the child in society and the
Having spent some time thinking about the child in society and theHaving spent some time thinking about the child in society and the
Having spent some time thinking about the child in society and the
 
A TIMELINE HISTORY OF LINGUISTIC.pptx
A TIMELINE HISTORY OF LINGUISTIC.pptxA TIMELINE HISTORY OF LINGUISTIC.pptx
A TIMELINE HISTORY OF LINGUISTIC.pptx
 
Language Policy in West Papua and Indonesia
Language Policy in West Papua and Indonesia Language Policy in West Papua and Indonesia
Language Policy in West Papua and Indonesia
 
Born A Crime - Asri, Antonio & Shamsa .pptx
Born A Crime - Asri, Antonio & Shamsa .pptxBorn A Crime - Asri, Antonio & Shamsa .pptx
Born A Crime - Asri, Antonio & Shamsa .pptx
 
Language and identity
Language and identityLanguage and identity
Language and identity
 
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
 
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
 
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
13-Ling122-17---Pidgins-and-Creoles.ppt
 
Bhangra
BhangraBhangra
Bhangra
 
Lecture 1 ENGL1.pdf
Lecture 1 ENGL1.pdfLecture 1 ENGL1.pdf
Lecture 1 ENGL1.pdf
 
Language and ethnic group
Language and ethnic groupLanguage and ethnic group
Language and ethnic group
 
Punjabi Essays In Punjabi Language
Punjabi Essays In Punjabi LanguagePunjabi Essays In Punjabi Language
Punjabi Essays In Punjabi Language
 
Presentation lorena
Presentation lorenaPresentation lorena
Presentation lorena
 
Sani assignment
Sani assignmentSani assignment
Sani assignment
 
Intermediate culture language
Intermediate culture languageIntermediate culture language
Intermediate culture language
 
Intermediate culture language
Intermediate culture languageIntermediate culture language
Intermediate culture language
 

Mehr von RMBorders

Establishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
Establishing connections: online teacher training in the Gaza StripEstablishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
Establishing connections: online teacher training in the Gaza StripRMBorders
 
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...RMBorders
 
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday LifeRMBorders
 
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and ResponsesRecent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and ResponsesRMBorders
 
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...RMBorders
 
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...RMBorders
 
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...RMBorders
 
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...RMBorders
 
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...RMBorders
 
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...RMBorders
 
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...RMBorders
 
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...RMBorders
 
Researching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturallyResearching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturallyRMBorders
 
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...RMBorders
 
Paradigm humility and appropriate methodology in Global Mental Health
Paradigm humility and appropriate methodology in Global Mental HealthParadigm humility and appropriate methodology in Global Mental Health
Paradigm humility and appropriate methodology in Global Mental HealthRMBorders
 
Researching language/languaging in contexts of pain and pressure: perspective...
Researching language/languaging in contexts of pain and pressure: perspective...Researching language/languaging in contexts of pain and pressure: perspective...
Researching language/languaging in contexts of pain and pressure: perspective...RMBorders
 
Interthinking creatively, or what happens when creative artists and language ...
Interthinking creatively, or what happens when creative artists and language ...Interthinking creatively, or what happens when creative artists and language ...
Interthinking creatively, or what happens when creative artists and language ...RMBorders
 
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...RMBorders
 
Among the IALIC-ists: the transcreation of intercultural knowledge landscapes
Among the IALIC-ists: the transcreation of intercultural knowledge landscapesAmong the IALIC-ists: the transcreation of intercultural knowledge landscapes
Among the IALIC-ists: the transcreation of intercultural knowledge landscapesRMBorders
 
Hospitality as advocacy: Towards the concept of community hospitality
Hospitality as advocacy: Towards the concept of community hospitalityHospitality as advocacy: Towards the concept of community hospitality
Hospitality as advocacy: Towards the concept of community hospitalityRMBorders
 

Mehr von RMBorders (20)

Establishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
Establishing connections: online teacher training in the Gaza StripEstablishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
Establishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
 
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
 
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
 
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and ResponsesRecent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
 
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
 
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
 
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
 
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
 
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
 
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
 
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
 
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
 
Researching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturallyResearching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturally
 
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
 
Paradigm humility and appropriate methodology in Global Mental Health
Paradigm humility and appropriate methodology in Global Mental HealthParadigm humility and appropriate methodology in Global Mental Health
Paradigm humility and appropriate methodology in Global Mental Health
 
Researching language/languaging in contexts of pain and pressure: perspective...
Researching language/languaging in contexts of pain and pressure: perspective...Researching language/languaging in contexts of pain and pressure: perspective...
Researching language/languaging in contexts of pain and pressure: perspective...
 
Interthinking creatively, or what happens when creative artists and language ...
Interthinking creatively, or what happens when creative artists and language ...Interthinking creatively, or what happens when creative artists and language ...
Interthinking creatively, or what happens when creative artists and language ...
 
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
Researchers as mediators: languaging and culturing when researching multiling...
 
Among the IALIC-ists: the transcreation of intercultural knowledge landscapes
Among the IALIC-ists: the transcreation of intercultural knowledge landscapesAmong the IALIC-ists: the transcreation of intercultural knowledge landscapes
Among the IALIC-ists: the transcreation of intercultural knowledge landscapes
 
Hospitality as advocacy: Towards the concept of community hospitality
Hospitality as advocacy: Towards the concept of community hospitalityHospitality as advocacy: Towards the concept of community hospitality
Hospitality as advocacy: Towards the concept of community hospitality
 

Kürzlich hochgeladen

Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)eniolaolutunde
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13Steve Thomason
 
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...Pooja Nehwal
 
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationnomboosow
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...EduSkills OECD
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDThiyagu K
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsTechSoup
 
Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinRaunakKeshri1
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphThiyagu K
 
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and ActinidesSeparation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and ActinidesFatimaKhan178732
 
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAPM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAssociation for Project Management
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeThiyagu K
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactdawncurless
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxSayali Powar
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxVS Mahajan Coaching Centre
 
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room servicediscovermytutordmt
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfciinovamais
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
 
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...
 
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
 
Student login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpinStudent login on Anyboli platform.helpin
Student login on Anyboli platform.helpin
 
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
 
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and ActinidesSeparation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
 
Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07
 
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAPM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
 
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptxINDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
INDIA QUIZ 2024 RLAC DELHI UNIVERSITY.pptx
 
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
 

Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality.

  • 1. 11 Living Intercultural Lives: Identity Performance & Zones of Interculturality Leah Davcheva & Richard Fay Intercultural Horizons 5th International Conference Identities, Relationships and Languages in Migration
  • 4. Yasmin Levy’s sings …. No tengo lugar Y no tengo paisaje Yo enos tengo patria ‘Naci en Alamo’, from the album La Juderia by Yasmin Levy © 2005, Adama Music 4 I have no place And I have no landscapes I have no homeland
  • 5. Today’s focus  On the intra-, inter- and trans-cultural activities that the members of the diasporic Sephardic community in Bulgaria have engaged in and continue to engage in drawing upon their resources in Ladino  Interactions enabled by their multilingualism and especially their main language of cultural affiliation – Ladino  Interactions within and beyond their home society in Bulgaria and beyond 5
  • 6. Ladino – heritage language of the Sephardim Names: Judesmo, Judaeo-Spanish, Spanyol, etc. A Romance language with roots in mediaeval Spanish Elements from: * Hebrew and Aramaic, reflecting its function as a Jewish language * French (via schooling) * Arabic, Turkish, Greek, Bulgarian (co- territorial status in the Ottoman Empire) Has played an important cultural and communicational role for Sephardic Jewish communities 6
  • 7. Elias Canetti wrote: People of the most varied backgrounds lived there, on any one day you could here seven or eight languages. […] Through the centuries since their expulsion from Spain, the Spanish they spoke with one another has changed little. A few Turkish words had been absorbed, but they were recognisable as Turkish, and there were nearly always Spanish words for them. The first children’s songs I heard were Spanish, I heard old Spanish romances; but the thing that was most powerful was a Spanish attitude. [...] To each other, my parents spoke German, which I was not allowed to understand. To us children and to all relatives and friends, they spoke Ladino. That was the true vernacular, albeit an ancient Spanish, I often heard it later on and I’ve never forgotten it. ... All events of those first few years were in Ladino or Bulgarian. It wasn’t until much later that most of them were rendered into German within me. (1979:10) 7
  • 8. Our research project  Narrative study - the Ladino-focused life stories of a largely elderly group of Sephardic Jews in Bulgaria  Moving on from an exercise in oral history towards a statement of what these individuals did and do with their Ladino skills  Evolving from a framework of their Ladino framed lives to a more generally applicable conceptualisation 8
  • 9. Meet our storytellers  Chosen for their knowledge of Ladino  Unexceptional, ordinary people  Not particularly special vis-à-vis intercultural communication  Having lived their lives in a complex and diverse society 9
  • 19. Our research project  Narrative study - the Ladino-focused life stories of a largely elderly group of Sephardic Jews in Bulgaria  Moving from an exercise in oral history towards a statement of what these individuals did and do with their Ladino skills  Evolving from a framework of their Ladino framed lives to a more generally applicable conceptualisation 19
  • 20. Main research outcome: five zones of interculturality  the (intra-)personal --- a zone of internal dialogue;  the domestic --- a zone for the family  the local --- a zone for the Sephardic community in Bulgaria;  the diasporic --- a zone for the wider Sephardic community; &  the international --- the international community of Spanish- users. As set against the historically-, politically-, culturally-, and societally- changing Bulgarian Sephardic Jewish Ladino- oriented context(s) 20
  • 21. The (Intra-)Personal zone (1)  … the way I felt exceptional when I realised that I knew a language which was not typically spoken in Bulgaria. [Aron]  My sense of being an heir to this language is special. It enthuses and empowers me with a kind of primary and fundamental force … We seek our sense of uniqueness and find it in this language. It is a symbol, a token of our otherness. [Andrey] 21
  • 22. The (Intra-)Personal zone (2)  Ladino gives me a sense of belonging to something larger. Every so often, it gives me the freedom of choice – I can choose the culture I want to belong to. Even though it is not the language that I use now it just pops up in certain situations and this makes me realise that there’s this language inside me, lurking there, deep inside. [Gredi]  I sometimes wonder about my [Ladino] accent or my intonation – perhaps they bear some Jewish traces and give me away. [Andrey] 22
  • 23. The domestic zone (1)  Judesmo is my mother tongue. At home we spoke Judesmo. I spoke Judesmo with my aunts, grannies, everybody … [Ivet]  We lived with my maternal grandparents, Grandad Gershon and Grandma Rachel. They spoke to me in Spanyol [Ladino] but I didn’t understand much at first. [Gredi]  My grandma would always speak to me in Spanish [Ladino]. [Andrey] 23
  • 24. The domestic zone (2)  My Grandma always spoke to me in Ladino. When I was in my teens and my friends were around, she would still do it. She very well knew that my friends were all Bulgarian and could not understand a single Ladino word. Invariably, my reaction was to respond to her in Bulgarian, and thus demonstrate my disapproval – emphatically and strongly. This kind of response destroyed the intimacy between us. We would often argue. [Andrey] 24
  • 25. The domestic zone (3)  … my Grandma moved in with us. […] She could not speak Bulgarian and she took it upon herself to teach me Ladino. She must have been a good ‘teacher’ … in less than three months, I was able to communicate with her in Ladino. I don’t think I could fully understand everything but we somehow managed to talk with each other. [Reina]  Our domestic help were Bulgarian girls and we spoke Bulgarian with them. [Ivet]  In the years when the first socialist government came into power … gradually Judesmo [Ladino] stopped being the language of my family. During socialism, we did not speak Judesmo. [Ivet] 25
  • 26. The local zone of the Sephardim in Bulgaria (1)  In Plovdiv, my father used to go to the Jewish club every day. He played cards with his friends. All their jokes, curses and playful bantering were done in Judesmo. [Eli]  When she was young, my paternal Grandma Blanca regarded herself a modern young woman and tended to speak Bulgarian only. In those times, they apparently believed that speaking Ladino was something that only the lower classes did, or just old women anyway. Competence in correctly spoken literary Bulgarian was very highly valued. [Andrey]. 26
  • 27. The local zone of the Sephardim in Bulgaria (2)  A terrible pressure for integration was exerted, both from the inside and from the outside. I grew up in the Jewish neighbourhood where we spoke Bulgarian with a distinctive accent. [….] We did not like sticking out like this and did our best to get rid of the accent - so that nobody could tell. [Aron]  When I started singing in the Dulce Canto choir we sang Ladino songs there and I felt I was able ‘to hear’ this language and identify with it. [Solomon]  Ladino is like a live coal hidden among the ashes [Aron] 27
  • 28. The ‘diasporic’ zone of the wide Sephardic community (1)  We became ‘Bulgarian Jews’ only 70-80 years ago. Before that we used to be Balkan Jews. Should we find ourselves among Jews from other Balkan countries, there would hardly be anything to make us inherently different from each other – except for the language our passports have been written in. We do things in similar ways. Everywhere on the Balkans I feel at home. [Solomon] 28
  • 29. The ‘diasporic’ zone of the wide Sephardic community (2)  I do business with people from Istanbul, in Turkey […] Half of my communication goes in Turkish, the other half – in Spanyol. [Aron]  In Jerusalem, I set out to see the Holocaust museum. As it was closed I wanted to find out about the working hours and came across a man from Egypt who spoke Spanyol. When we finished talking he said to me, “If you walk a bit further, you’ll find another guy who can also speak Spanyol.” [Sami] 29
  • 30. The ‘diasporic’ zone of the wide Sephardic community (3)  At this event, I had the chance to speak Ladino with the ex-president of Israel, Yitzhak Navon. Navon himself was born in Israel but, in his family, Ladino had been spoken for centuries. He was Chair of the Sephardic Institute in Israel. We communicated in Ladino and understood each other perfectly well. There were differences in the way we spoke it but this didn’t surprise me. Over the centuries, Spanyol had absorbed features from many other languages. [Sami] 30
  • 31. The ‘diasporic’ zone of the wide Sephardic community (4) • I’ve come across people from other Sephardic communities […] I met a Jewish guy from Cuba once. We spoke and our conversation resonated with something deep inside me and we both felt we belonged together. [Solomon]  … my paternal grandma Lisa – she had so many books in Spanyol; she used to buy these books in Plovdiv, but also in Istanbul, and bring them back with her. Small books, beautifully bound, linking us together [Gredi] 31
  • 32. The international community of Spanish speakers (1)  I remember my first visit to Spain, quite an emotional experience. I felt completely comfortable in the Spanish speaking context and was pleasantly excited by listening to the people around me and being able to understand. Away from home and my own country, I still had this amazing sense of being in a linguistically familiar context. I said the last couple of sentences of my presentation in Judaesmo- Espanyol. It may have all sounded ridiculous and primitive because I had never specially studied Judaesmo, but it was received well. People applauded me. … I felt at home and an insider. [Eli] 32
  • 33. The international community of Spanish speakers (2)  Have you ever heard Cubans speak Spanish? They tend to swallow their consonants and it’s hard to understand them. For a whole week I kept my mouth shut and did not dare speak. By and by, I gathered courage and would put in a Ladino word here and a word there. […] The the response of the Cubans was twofold. First, they thought they heard somebody who had risen from their grave. So obsolete was the language I produced. They were enormously delighted and would make me repeat what I said, time and time again. [Aron] 33
  • 34. The international community of Spanish speakers (3)  I expressed myself by capturing the root of a word and then attached different things to it. The result was a mongrel-like language, a mixture of everything. But I managed to get around through this approximation of the Spanish language. [Gredi]  I bought myself a Spanish textbook. In Sofia, I became friends with a man from Cuba and learned a lot of Spanish words from him. When I write email messages to my friends, I try to write them in Spanish. My vocabulary has increased and I make efforts to use the correct words. [Itsko] 34
  • 35. The international community of Spanish speakers (4)  When we first met, I spoke to her in Ladino. I was amazed that Reyes could understand what I was saying and importantly, I could understand her too. [Reina]  […] was keen to hear the language which he had never heard anybody speak before. The time we spent together made me aware of the special attitude the Spanish have for us, Sephardic Jews: they find it truly amazing that not only have we preserved Ladino for five centuries but we also cherish the warmest sentiments for Spain itself. [Reina] 35
  • 36. Our research project  Narrative study - the Ladino-focused life stories of a largely elderly group of Sephardic Jews in Bulgaria  Moving from an exercise in oral history towards a statement of what these individuals did and do with their Ladino skills  Evolving from a framework of their Ladino framed lives to a more generally applicable conceptualisation 36
  • 37. Origins of our conceptual model  Evolving as a by-product of our main focus on the storytellers’ narrativised understandings of Ladino  Developed inductively rather than framed in existing models of ICC  Shared set of ways of working with and understanding the intercultural  A prior initial attempt to work with zones of interculturality  A sense of identity work through narration 37
  • 38. The model: Zones of Interculturality 38
  • 39. Zones of interculturality  From the most personal to the most global  Increasing or decreasing the number of zones  Fluidity between the zones  The langua-cultural resources of the participants  Work in progress 39
  • 40. An invitation to engage: telling your story • Bearing in mind the conference themes of IC encounters, migration, languages and identity and the Ladino stories and our research related to them what does this make you think of? • What story can you tell triggered by the excerpt in the handout? • Begin like this: This story makes me think of … … 40