SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 13
Mtro. Sergio Reyes Angona                                               4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                Propuesta de ponencia


Aplicación de Casos a la enseñanza de una segunda lengua

                                                                                Sergio Reyes
                                                                        sergioreyes@itesm.mx
                                                                     Tecnológico de Monterrey
                                                                          Campus Cuernavaca

       Introducción


Todos los procesos (informativos, económicos, sociales) de la sociedad actual multiplican
los caminos de cruce entre personas de distinta lengua y nacionalidad y, con ello, la
necesidad de aprender lenguas extranjeras. En esta nueva aldea global, la demanda de
cursos de español está viviendo un auténtico boom. Por ejemplo, en Estados Unidos, con
una comunidad hispanohablante de más de 40 millones (¡igual al total de la población
española!) el español ya ocupa más de dos tercios en el interés del alumnado de Secundaria
que cursa idiomas extranjeros. Y en total, desde hace dos décadas, el número de alumnos
que finalizan una formación sólida en lengua extranjera (más de tres años) se ha
multiplicado por tres (en 1982 era sólo del 14%; en 2004, del 34.5%). En el sudeste asiático,
en Brasil, en el Este de Europa y en Australia, el índice de expansión del español es incluso
más alto (Ministerio de Educación, 2008).


Pero cantidad exige calidad. Por eso, ahora más que nunca, se hace necesaria una intensa
reflexión acerca de los modelos actuales de enseñanza de idiomas, a la busca de
oportunidades de mejora en sus técnicas didácticas, un campo en plena ebullición desde los
años 50 (Richard y Rodgers, 2001). El estudio de casos, cuyas virtudes disfrutan, desde
hace más de medio, otras ramas del saber (como la medicina, los negocios o el derecho)
aún no ha recibido la atención que merece en la enseñanza de segunda lengua (L2) y menos
aún en la enseñanza de español para extranjeros (ELE). En realidad, sólo ha sido aplicado a
la enseñanza de lenguas para fines profesionales o específicos, especialmente al campo de
los idiomas para los negocios.


La intención, por tanto, es llevar más lejos ese horizonte y defender la relevancia de esta
técnica didáctica en el aprendizaje de lenguas extranjeras, concretamente en la enseñanza de
español para extranjeros (ELE), mi campo de experiencia profesional, si bien las
reflexiones metodológicas serían, a priori, igualmente válidas para la enseñanza de cualquier
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                    4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                     Propuesta de ponencia

idioma extranjero. En pocas palabras, el ensayo versa de por qué y de qué manera debería
ser aplicada esta técnica en el aprendizaje de lenguas.


       Estudio de casos y enseñanza comunicativa de la lengua

Como resumen Richard y Rodgers, “la enseñanza comunicativa de la lengua marca el
comienzo de un gran cambio de paradigma en la enseñanza de idiomas en el siglo XX, un
cambio cuyas repercusiones se siguen sintiendo todavía hoy. Los principios generales de la
enseñanza comunicativa son ampliamente aceptados hoy en día en todo el mundo” (151).
El cambio fue posible gracias a la evolución de la propia lingüística que pasó de analizar la
lengua como sistema abstracto de signos a concebirla como herramienta social de
comunicación (Hymes, Halliday, Greimas). En ese nuevo escenario fue crucial la labor del
Consejo de Europa en los años 70, y su propuesta, como objetivos de aprendizaje, de una
serie de funciones expresivas (tales como narrar historias, pedir perdón o solicitar
información), en lugar de los tradicionales contenidos gramaticales que el Método Audio-
oral, protagonista de la década anterior, seguía defendiendo.

En este escenario, el estudio de casos encaja perfectamente con la pedagogía comunicativa
de la enseñanza de lenguas y, de hecho, podría ser una herramienta didáctica muy útil a la
hora de llevar sus intenciones a su plena realización. Basta un vistazo a sus planteamientos
(Sánchez Pérez, 1997) para entender hasta qué grado hay sintonía entre ambas
metodologías:
    a) Teoría psicológica: El aprendizaje no de adquiere por repetición de estructuras formales,
        sino por construcción individual.
    b) Teoría pedagógica: El aprendizaje lingüístico se produce cuando se transmiten mensajes
        con contenido que interesa a los interlocutores.
    c) Roles de los agentes: La gestión de la clase es participativa. El profesor es organizador,
        guía, consejero… y orienta su trabajo hacia la creación de un ambiente positivo para el
        aprendizaje y que ofrezca oportunidades motivadoras de interacción comunicativa. El
        alumno, a su vez, es un agente activo que no sólo participa en el proceso discente, sino que
        es su protagonista.
    d) Objetivos: ser capaz de comunicarse eficazmente en la L2. Esa capacidad exige el
        desarrollo de competencias lingüísticas pero dentro del contexto comunicativo pertinente.
    e) Tipología de actividades: centradas en la transmisión de un contenido, orientadas a la
        realización de algo concreto (tareas), y activadoras de una situación de comunicación
        pertinente.
Mtro. Sergio Reyes Angona                                               4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                Propuesta de ponencia

Ambas, de hecho, comparten una misma base constructivista del aprendizaje, es decir, de
cómo se aprende cualquier habilidad, sin importar la naturaleza de ésta. Así que la
aplicabilidad de los casos a las clases de idiomas a nivel teórico parece, de antemano,
garantizada.


Adaptación de los casos a la enseñanza de español para extranjeros (ELE)


La cuestión central es: ¿cómo debe aplicarse el estudio de casos a la enseñanza de idiomas
para que ésta obtenga el máximo beneficio de esa técnica? Antes de afrontar la pregunta, y
dada la variedad de posibilidades y tradiciones que utilizan casos como método de
enseñanza, es importante adelantar los rasgos fundamentales del modelo que estamos
tomando como punto de partida.
En palabras de Labrador Piquer, uno de los pocos investigadores que ha planteado la
conveniencia de aplicar los casos a ELE, un caso sería “una descripción de una situación de
la vida real que plantea un problema y necesita una toma de decisión” (p.531). Pero bajo
esa definición podríamos esperar formas diferentes de diseñar, gestionar y evaluar el
aprendizaje basado en un análisis de casos. Tomaré como modelo el adoptado por el
Instituto Tecnológico de Monterrey, que como afirma el Dr. Jorge González, “es una
mezcla de las experiencias obtenidas en las universidades de Harvard, Wester Ontario y
Carolina del Norte”. En concreto, el uso en aula responde a los lineamientos
fundamentales de Harvard, aunque las políticas de su escritura reciban la influencia de
Western Ontario. Así, el caso surge como respuesta a unos objetivos didácticos específicos,
y ofrece un documento en el que se narra, en detalle, una situación problemática que
conlleva la toma de una decisión. Para llegar a ella, se requieren tres fases: la preparación
individual, el debate en grupo pequeño y la sesión plenaria, dirigida por el profesor. Éste
encamina la reflexión no tanto hacia la búsqueda de soluciones correctas como a la
activación del conocimiento y las habilidades necesarias para establecer propuestas
razonables.
Este modelo, fraguado en el campo de los negocios, puede no ser trasladable tal cual a un
área con unas características tan singulares como la enseñanza de lenguas. Con ello no se
pretende traicionar su espíritu, sino adaptarlo a los requerimientos del aprendizaje
lingüístico. De hecho, esa adaptación es perfectamente coherente con el espíritu
constructivista de la técnica, así como con su vocación de responder a un aprendizaje
centrado en el estudiante. Como dice el propio Dr. González: “es un modelo en
Mtro. Sergio Reyes Angona                                               4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                Propuesta de ponencia

construcción permanente, un proceso vivo” (p.26). Para ello, se requiere, como primer
paso, profundizar en la naturaleza propia de la enseñanza de L2 (el español para
extranjeros, en este caso) y su relación con el uso de casos.


    a) El medio es el fin
En el aprendizaje de una lengua extranjera importaría más el medio del lenguaje que usan
los estudiantes para resolver el caso que la resolución del caso en sí misma. Es decir, el
medio de comunicación, la lengua, resulta el verdadero objetivo de enseñanza.
Esta circunstancia puede incidir en la relación entre la planeación de la enseñanza y la
experiencia de aprendizaje en el aula. El modelo tradicional, heredero de Taylor y Taba,
aconseja determinar primero los objetivos de aprendizaje y después establecer los
procedimientos para adquirirlos. En cambio, en el área de la L2, la forma de usar los casos
podría seguir un enfoque más dialógico (en terminología bajtiniana), es decir, establecer un
sistema de ida y vuelta, capaz de, por un lado, seguir una secuencia enseñanza→
aprendizaje (con un profesor dirigiendo la actividad comunicativa de los estudiantes hacia
los objetivos planeados); pero por otro, y simultáneamente, seguir una secuencia
aprendizaje → enseñanza, en la que el profesor observe los problemas comunicativos de
los estudiantes y las aproveche como oportunidades de enseñanza (con lo que el modelo
completo sería aprendizaje ↔ enseñanza). Así, si el caso tiene entre sus objetivos de
aprendizaje el desarrollo de habilidades narrativas, el profesor puede usar sus preguntas
detonantes y su manejo del pizarrón para proporcionarle una práctica y una conciencia
lingüística de los conocimientos formales que requiere su aprendizaje (morfología verbal,
aspecto semántico de los tiempos del pasado, nexos, locuciones temporales, etc). Pero si,
por ejemplo, en el análisis de los personajes involucrados en la historia del caso se detecta
que los estudiantes tienen serias dificultades a la hora de describir la actitud de los
personajes (el dilema de la oposición ser/estar, por ejemplo), el profesor puede aprovechar
esta oportunidad para auxiliar a los estudiantes en sus descripciones (de manera más
expositiva o más inductiva). Incluso podría llevarse más lejos esta secuencia aprendizaje →
enseñanza. El profesor puede tomar anotaciones (o bien usar grabaciones) de la práctica
comunicativa entre los estudiantes con el fin de identificar qué necesidades de aprendizaje
específicas tienen como grupo e individualmente. Este material sería la base empírica para
el diseño o elección de los siguientes casos. De esta manera el estudiante no sólo
construiría su aprendizaje gracias a las oportunidades de práctica guiada que proporciona el
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                   4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                    Propuesta de ponencia

uso de casos, sino que sería el protagonista (no sólo el destinatario) de los objetivos,
dirección y alcance de dicho aprendizaje.
Desde luego, esto haría más compleja la aplicación del caso, pero no resulta nueva en la
metodología de la enseñanza de lenguas. Una dinámica similar se ha trabajado en el método
comunitario, propuesto por Charles A. Curran, en el que el profesor sólo actúa como
“consejero” (figura que Curran toma de las técnicas de Consejo Psicológico de Rogers), y
proporciona las soluciones que en cada momento requiere la interacción espontánea de los
estudiantes (que es grabada para su análisis posterior).


    b. El nivel de dominio lingüístico.
Es verdad que en cualquier disciplina del saber el estudio de casos debe adaptar su
complejidad al nivel de conocimiento de los estudiantes. Pero en la clase de ELE la
comprensión del caso depende de la capacidad del estudiante para entender el lenguaje
escrito en español. En otras ramas, al menos como supuesto de partida, sólo el análisis del
caso depende del nivel previo de los estudiantes, no así la inteligibilidad del mismo. Por lo
tanto, resulta un reto plantear la aplicación de casos en niveles1 iniciales de adquisición
lingüística. Labrador Piquer afirma, con rotundidad, que al menos se requiere una
competencia intermedia del idioma, y que los casos son idóneos, en realidad, para
estudiantes de nivel avanzado.
Esta presuposición debería ser confrontada con la realidad. De hecho, en el curso de
español que impartí el verano de 2008, diseñé algunos casos (basados en problemáticas de
malentendido cultural) para un grupo de estudiantes de nivel inicial. Tanto su información
de entrada (en un lenguaje de frases simples, tiempos básicos y léxico de alta frecuencia, ya
trabajado en clase) como el alcance del análisis (preguntas de comprensión lectora y de
toma de decisiones mínimamente explicada) eran muy sencillos. Los resultados fueron
muy satisfactorios, ya que la redacción del caso, adaptada a su nivel, les proporcionó un
input lingüístico estimulante y especialmente dirigido a sus necesidades concretas . Además,
impulsó un ejercicio de debate muy elemental pero enormemente significativo en su
proceso de aprendizaje, pues les dio la sensación de poder hacer cosas con el lenguaje
(expresar opiniones, disentir, pedir el turno de habla, argumentar, explicar sus ideas) que
hasta ese momento no eran conscientes de poder realizar en español. Por supuesto, el

1
  La Unión Europea, en su Marco Común de Referencia (MCRE), tal vez el modelo curricular más
importante en la actualidad para la enseñanza de segundas lenguas, establece al menos 6 niveles de
competencia lingüística, divididos en tres etapas de dominio (usuario básico: A1 y A2; usuario
independiente: B1 y B2; y usuario competente: C1 y C2).
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                      4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                       Propuesta de ponencia

riesgo de producir un efecto inhibitorio, ante la distancia entre lo que desean comunicar y
lo que su dominio precario del idioma les permite, es alto. Por ello, la habilidad del
profesor para inducir y auxiliar al estudiante en su búsqueda de alternativas lingüísticas es
crucial. También, y lo veremos más adelante, sería aconsejable el diseño de actividades
preparatorias o incluso paralelas que estuvieran enfocadas en la forma (estructuras
gramaticales, morfológicas y léxicas).


    c. Trabajo por destrezas
Una de las especializaciones clásicas de la enseñanza de lenguas tiene que ver con los
diferentes tipos de destrezas comunicativas que implica el dominio de una lengua. A las
tradicionales cuatro destrezas (comprensión oral, expresión oral, comprensión lectora y
redacción) el Marco Europeo (MCRE) agrega tres más: la interacción escrita (como el
chat), la interacción oral (conversación) y la mediación (la traducción).
Lo interesante del estudio de casos es que de manera natural integra el trabajo de cada una
de esas destrezas: la lectura del documento en que se explica el caso y la información que el
profesor proporcione para su análisis; la conversación con los compañeros del equipo para
el análisis; la exposición oral de las conclusiones, en la sesión plenaria; la comprensión oral
de las exposiciones de los compañeros y del profesor; y la redacción de documentos que el
profesor pueda requerir como tarea final del caso. Es decir, el caso no sólo permite trabajar
cada una de esas destrezas, sino que las relaciona dentro de una secuencia natural, motivada
intrínsecamente.
En este sentido no parece haber diferencia sustancial con lo que sucede en cualquier otra
disciplina académica en la que se usan casos. Sin embargo, es importante comprender el
alcance que puede tener el trabajo de algunas destrezas que en otras áreas del saber
resultarían poco relevantes, por su carácter de simples medios para el análisis, y que en la
enseñanza de lenguas pueden ser en sí mismas auténticos objetivos del aprendizaje. Por
ejemplo, si el objetivo curricular fuera mejorar la competencia lectora del estudiante, se
puede orientar la redacción del caso al tipo de lengua y del tipo de discurso que se desee
reforzar en el estudiante, y, sobre todo, habría que diseñar actividades específicamente
orientadas a la adquisición de ciertas microhabilidades lectoras (como actividades para
asociar símbolos y significados, suplir lagunas concretas de información, identificar
patrones genéricos, actividades de resumen, de reconstrucción del significado, etc)2.

2
 Para más información de este tipo de metodología aplicada a la competencia lectora puede leerse:
Fernández López, S. (1993). “Leer en español. Proceso y estrategias de lectura”, en Cuadernos de Roma.
Roma. Ministerio de Educación. Consejería de Educación. Embajada de España.
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                 Propuesta de ponencia


  d. La cultura de origen
Una de las cirtudes del uso de casos es la creación de un conocimiento plural y
democrático, donde la perspectiva de cada individuo entra en diálogo con el resto. Dicho
de otra manera: conduce a una conciencia del otro como parte del proceso de construcción
de la propia identidad. En el caso de la enseñanza de español para extranjeros, esta
dimensión dialógica (Bajtin, 1981) se multiplica exponencialmente por el hecho de que, en
muchas ocasiones, los estudiantes que conviven en el aula de español pertenecen a culturas
muy diferentes.
Una de las consecuencias es el reto que supone educar a todos esos participantes en unas
mismas reglas de juego educativo basadas en la autonomía del estudiante y el trabajo
colaborativo. Esa filosofía puede chocar con los hábitos escolares que algunos estudiantes
tengan ligados a su cultura de origen. Pero no sólo en la dinámica de aprendizaje. En las
diferentes interpretaciones y respuestas al caso se revelará la disparidad de perspectivas
culturales. Sin embargo, más que una dificultad para su aplicación, veo en la
multiculturalidad del estudiando un reto apasionante para el trabajo con casos.
Por otro lado, también es interesante tomar en cuenta estas diferentes culturas y lenguas de
origen a la hora de organizar los equipos de trabajo. El profesor puede elegir agrupaciones
de equipos culturalmente homogéneos, con el fin de contrastar, en la plenaria, sus posibles
perspectivas culturales. O, al contrario, elegir grupos heterogéneos para fomentar desde el
principio la negociación de sus diferentes puntos de vista, derivados de sus distintas lenguas
y culturas de origen.


  e. Evaluación
El enfoque comunicativo confiere una gran importancia a la evaluación del proceso mismo
de aprendizaje, no sólo a los resultados finales (como, en cambio, sí lo hacía el
conductismo). En este sentido, el estudio de casos proporciona un escenario de actividad
idóneo para que el profesor pueda evaluar el progreso del estudiante, ya sea con una
bitácora de clase (más abierto) o bien con rúbricas delimitadas (más cerrado). En dicha
evaluación puede valorar tanto la información de esos mensajes (comprensión de la
información, sofisticación de las propuestas, profundidad del análisis) como su formación
lingüística (corrección gramatical, adecuación pragmática, riqueza del vocabulario, etc). A
su vez, el modelo de casos comparte, con el enfoque comunicativo, la pertinencia de
involucrar al estudiante en la tarea evaluadora. Las herramientas de autoevaluación y co-
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                     4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                      Propuesta de ponencia

evaluación suponen excelentes oportunidades para el desarrollo de una conciencia del
aprendizaje, tal y como el MCRE propone.
Por último, el análisis de caso también ofrece pruebas de evaluación centradas en los
resultados, como puede ser un ensayo, una composición (destrezas escritas) o una
exposición o simulación (destrezas orales).


Aplicaciones concretas
Como ya se ha visto, el método de casos no sólo puede aplicarse a la enseñanza del
español, sino que resulta una técnica muy eficaz de acuerdo a las tendencias pedagógicas
actuales de la adquisición de lenguas. A continuación se intenta responder para qué
propósitos específicos de aprendizaje podría utilizarse.


   a. Contenidos lingüísticos
Hacer del método del caso una actividad idónea para cubrir exclusivamente contenidos
lingüísticos es uno de los retos actuales, ya que su uso ha estado ligado, fundamentalmente,
a la enseñanza de fines profesionales. Sin embargo, los casos proporcionan una ocasión
ideal para que los estudiantes sientan la necesidad de comunicarse y negociar sus
significados (lo que, según Long, es la mejor manera de aprender otra lengua). Así lo
explica Schmidt:
   La motivación y el interés por comunicarse que generan en los alumnos tanto el método en sí
   como los temas de los que se ocupa consiguen que los aprendientes interactúen entre ellos,
   esforzándose por hacerse entender y por superar los problemas de comunicación que pueden
   surgir debido a sus limitaciones lingüísticas y a las dificultades propias de la tarea, lo que les
   lleva a colaborar para modificar o ajustar su producción en la lengua objeto a fin de lograr una
   comprensión adecuada de los mensajes que intercambian. Este fenómeno es conocido como
   negociación del significado (“negotiation for meaning”, en inglés) dentro de los estudios de
   adquisición de segundas lenguas, y se considera que, más allá de permitir la práctica de la L2,
   puede contribuir también a su adquisición. (p.169).

Para la enseñanza de contenidos más específicas, como construcciones gramaticales
concretas o campos estructurados de vocabulario, habría dos posibilidades fundamentales:
una, diseñar, como trama misma del caso, problemas de uso del lenguaje, de manera que la
toma de decisiones de los estudiantes tuviera que girar en torno a cuestiones formales y a
los posibles efectos que puedan tener en situaciones de comunicación real. Para ello podría
usarse material genuino, como fragmentos de película, recortes de periódico, discursos,
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                     4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                      Propuesta de ponencia

folletos publicitarios, etc. Por ejemplo, se podría redactar un caso en torno a una reunión
de publicistas que deben decidir un eslogan adecuado a las características de la
mercadotecnia de su producto; o un adolescente que tiene que redactar un mail en el que
declare su amor por la chica de sus sueños.
La segunda posibilidad consiste en desarrollar el trabajo lingüístico en actividades previas,
paralelas y posteriores al análisis del caso. Es decir, el análisis de caso sería la tarea final a la
que se subordinarían una serie de actividades formales, de vocabulario, gramática o
destrezas específicas. De hecho, esa misma dinámica de aprendizaje, con actividades ligadas
a la realización de una actividad significativa real, es una de las metodologías de ASL
(Adquisición de Segundas Lenguas) más en boga en los últimos años: el “enfoque por
tareas” o “Enseñanza de la Lengua Basada en Tareas” (ELBT), como se la conoce en el
ámbito anglosajón. Su valor agregado respecto a otras variantes metodológicas
comunicativas es que, como afirma Richards y Rodgers, las actividades de aprendizaje
(tareas) son la “unidad esencial de planificación y enseñanza”. La tarea que diseña el
profesor no se concibe, por tanto, como una práctica de lo que el estudiante aprendió en el
salón de clase (de una regla gramatical, por ejemplo, o un tipo de vocabulario), sino que es
la tarea misma la que opera como columna vertebral de toda el aprendizaje. Así, en una
unidad didáctica clásica de enfoque por tarea, el profesor puede elegir, como tarea final, la
exposición en equipo de una guía de restaurantes locales recomendables para el resto de
estudiantes. Durante ese ciclo cada estudiante deberá hacer ejercicios, lecturas, escuchas de
diálogos, investigaciones, etc…, todo el trabajo exigido para que el estudiante pueda llevar a
cabo la realización exitosa de la tarea final.. Así, el estudiante puede adquirir vocabulario,
nociones de cultura, estructuras sintácticas, habilidades comunicativas, en fin, todo un
proceso integral de aprendizaje ligado a alguna acción relevante para los estudiantes en la
vida real.


    b. Competencia intercultural
La incorporación de competencias culturales al currículum de español tiene cada vez más
peso. Se trata de enseñar una lengua como parte de una cultura, en la que opera y que
refleja a su vez. Asimismo, el estudiante no observa la nueva cultura (C2) desde la
neutralidad. Al igual que sucede con su lengua materna (L1), su propia cultura (C1)
condiciona sus habilidades y valoraciones culturales en su proceso de inmersión. Por eso, el
MCRE considera la competencia intercultural una de las prioridades de la enseñanza de
cualquier curso de L2. Esa competencia o consciencia intercultural incluye habilidades
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                 4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                  Propuesta de ponencia

como la disposición favorable y flexible a la diferencia, el distanciamiento y la relativización
del propio punto de vista o la tolerancia a la ambigüedad.
Uno de los problemas metodológicos actuales de la enseñanza del español es la falta de
programas eficaces precisamente para la adquisición de esas habilidades. No se sabe muy
bien cómo se aprenden y qué tipo de actividades pueden ayudar a despertarlas.
El uso de casos, en esta área, tiene mucho que aportar. Su dinámica de diálogo                y
negociación entre estudiantes de diferentes nacionalidades les hace conscientes de sus
propios códigos culturales y así pueden aprender a relativizar sus puntos de partida. Como
dice López Caballero, el análisis de caso (especialmente en la etapa de discusión en
pequeños grupos) contribuye al “mejoramiento de las actitudes para afrontar problemas
humanos, el desbloqueo de actitudes temerosas e inseguras, el desarrollo del sentimiento
del ‘nosotros’ y la disposición a la escucha comprensiva” (p. 36).
Por ello, sería idóneo orientar el caso al análisis de malentendidos culturales, de manera que
el debate en torno a ellos ofrezca a los estudiantes ideas y habilidades para poder
entenderlos desde una conciencia intercultural. Un ejemplo de este tipo de trabajo es el
caso “¡Cómo decir que no!”, que puede consultarse en el CIC. Se trata de una chica
estadounidense que inicia un diálogo en la pista de baile de una discoteca con un joven
mexicano. Ella, tras la insistencia del mexicano en halagarla y su propuesta de continuar la
fiesta juntos, empieza a sentirse acosada. ¿Qué debe hacer la extranjera? Este caso pretende
poner en cuestión alguno de los estereotipos entre mexicanos y estadounidense (como la
imagen de país machista y peligroso que a veces se tiene en EEUU de este país; o el
estereotipo de mujer liberada y promiscua que sufren aún muchas jóvenes estadounidenses
aquí). El profesor puede jugar el rol de “abogado del diablo”, cuestionando las imágenes
culturales que se tienen en una y otra orilla. Puede, también, incluir como parte de los
documentos ligados al caso algunos conceptos de la antropología social (como el de High
Context versus Low Context, de E. Hall) que ayuden a los estudiantes a tener una
perspectiva más universal de consideración. Se trata sólo de un ejemplo, pero las
posibilidades de traer al salón de clase malentendidos de índole cultural es inmensa y muy
atractiva para los propios estudiantes, que adquieren sensibilidad hacia la otra cultura en
situaciones concretas relevantes para ellos (y no como contenidos de información cultural o
histórica, desconectados de sus experiencias y problemas de inmersión).


   c. Fines generales versus fines específicos
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                      4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                       Propuesta de ponencia

Sin duda, la enseñanza de lenguas para fines profesionales (o específicos) es el área en la
que más se ha incluido estudios de casos como técnica de enseñanza, especialmente en el
campo de la lengua de negocios. La bibliografía al respecto es abundante, especialmente en
el campo del inglés, aunque desde hace años está viviendo un gran auge en las clases de
español para fines específicos (EFE)3. No es de extrañar, pues la metodología de casos
proporciona un excelente vínculo entre sus necesidades lingüísticas y sus necesidades
profesionales. Además, en el caso de los negocios, los alumnos suelen estar familiarizados
ya con esta técnica, fundamental en su enseñanza a nivel universitario.
La bibliografía4 es abundante en este campo y no insistiré más en un terreno que ha sido
tan fértil y que ha abierto el camino para extender la aplicación de la técnica a intereses más
generales de aprendizaje de lenguas. Baste mencionar las conclusiones a las que llega Pilar
Bonet:
      Su utilización en clase de lengua, por su mecanismo, dinámica y desarrollo se adapta
      perfectamente a los criterios del movimiento comunicativo de la enseñanza de idiomas como
      L2. La creatividad en la selección y explotación de casos reales de empresa son la base de su
      éxito en la enseñanza del español de los negocios. (p.139).


Conclusión


El estudio de casos, pese a compartir muchas de los valores pedagógicos del enfoque
comunicativo de la enseñanza de lenguas, aún no se aplicado de forma sistemática a este
campo, excepto en el área de la enseñanza de L2 para fines profesionales.
No sólo resulta una técnica ideal para el desarrollo de la comunicación en la lengua que
están aprendiendo los estudiantes, sino que puede dirigirse a contenidos de enseñanza muy
diversos, como la competencia intercultural o el trabajo en cada una de las destrezas, orales
o escritas.
Pero para ello tal vez requiera adaptar su modelo de uso a las necesidades de esta área. Una
posibilidad muy interesante sería ligarlo a una secuencia de tareas, según la metodología
comunicativa muy prestigiosa hoy en día, la Enseñanza de Lenguas Basada en Tareas.


3
  Prueba de ello son los Congresos Internacionales de Español para Fines Específicos (CIEFE), que
organiza el Instituto Cervantes y la Consejería de Educación de la Embajada de España en Holanda,
Bélgica y Luxemburgo. Sus actas pueden consultarse en:
http://www.cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/default.htm
4
  Pueden consultarse las referencias incluidas en Bonet y Melcion (p.136), que aluden a los trabajos
de Piotrowsky (1982), Charles (1984), Bhatia (1986), Dow y Ryan (1987), Grosse (1988),
Westerfield (1989), Robinson (1991), Bonet y Melcion (1996), Bonet (1997) y Dinapoli (1999).
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                 4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                  Propuesta de ponencia

Como profesor, llevo algunos semestres incorporando algún caso a mis cursos, en todos
los niveles, desde inicial a avanzado. Hasta el momento, y a pesar de la falta de
sistematicidad de estas incursiones, la respuesta de los estudiantes ha sido satisfactoria.
El campo sigue abierto, y tanto el estudio de casos como otras técnicas didácticas
contemporáneas derivadas del constructivismo, y por las que está apostando decididamente
el Tecnológico de Monterrey, como el ABP (Aprendizaje Basado en Problemas) o el PBL
(Aprendizaje Orientado a Proyectos), podrían enriquecer el actual panorama metodológico
del aprendizaje de lenguas.


Referencias


Bajtin, M. M. (1981). “Discourse in the novel”. The Dialogical imagination. Austin: Texas
        University Austin, 258-297.

Bonet, P. y Melcion, L. (1999). “El uso de casos en áreas específicos: selección y
       explotación de materiales”. Actas X Congreso Internacional ASELE. Nuevas perspectivas
       en la enseñanza del español como lengua extranjera. Cádiz, septiembre de1999. Cádiz:
       Universidad de Cádiz, 133-139.

Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje,
       enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

Curran, C.A. (1976). Counseling-Learning in Second Languages. Apple River, IL: Apple River
       Press.

Fernández López, S. (1993). “Leer en español. Proceso y estrategias de lectura”. Cuadernos
      de Roma. Roma. Ministerio de Educación. Consejería de Educación. Embajada de
      España.

González González, J. A. (2006). Transformando el aprendizaje con el método de casos.
      Guadalajara, México: Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey.

Labrador Piquer, M. J. (1996). “La enseñanza de español a extranjeros: el método de caso”.
      Actas del VII Congreso Internacional de ASELE. Lengua y cultura en la enseñanza del
      español a extranjeros. Almagro, 1996. Ciudad Real: Universidad de Castilla-La Mancha,
      531-537.

Long, M. (2005). Second language needs analysis. Cambridge: Cambridge University Press.

López Caballero, A. (1997). Iniciación al análisis de casos. Una metodología activa de
      aprendizaje en grupos. Granada: Mensajero.

Ministerio de Educación. (2008). El mundo estudia español 2007. Madrid: Ministerio de
       Educación, Política Social y Deporte. Secretaría General Técnica.
Mtro. Sergio Reyes Angona                                                 4° Reunión ALAC
Tec-Campus Cuernavaca                                                  Propuesta de ponencia

Richards, J.C. y Rodgers, T. (2001). Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas. 2° edición
       actualizada. Cambridge: Cambridge University Press.

Sánchez Pérez, A. (1997). Los métodos en la enseñanza de idiomas: evolución histórica y análisis
       didáctico. Madrid: Sociedad General Española de Librería.

Schmidt, C. (2003). “El papel de las preguntas en la aplicación del método de caso en el
      español de negocios”. II Congreso Internacional de Español para Fines Específicos
      (CIEFE). Amsterdam, noviembre 2003. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia,
      169-179

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Metodos para enseñar la gramatica española como una lengua extranjera
Metodos para enseñar la gramatica española como una lengua extranjeraMetodos para enseñar la gramatica española como una lengua extranjera
Metodos para enseñar la gramatica española como una lengua extranjeraAndres Olaya
 
Cc para el_aula-2do_ciclo_primaria
Cc para el_aula-2do_ciclo_primariaCc para el_aula-2do_ciclo_primaria
Cc para el_aula-2do_ciclo_primariaLansDextre
 
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...Grupo Inmigra i+d
 
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...Ana López
 
Eldesarrollodecompetenciasmatemáticasenlaeducaciónbásica.
Eldesarrollodecompetenciasmatemáticasenlaeducaciónbásica.Eldesarrollodecompetenciasmatemáticasenlaeducaciónbásica.
Eldesarrollodecompetenciasmatemáticasenlaeducaciónbásica.Roberto Villagómez
 
Proyecto final de_resignificacion_de_practicas_speak_english_in_a_funny_way_1...
Proyecto final de_resignificacion_de_practicas_speak_english_in_a_funny_way_1...Proyecto final de_resignificacion_de_practicas_speak_english_in_a_funny_way_1...
Proyecto final de_resignificacion_de_practicas_speak_english_in_a_funny_way_1...Elena Montenegro
 
Enseñanza del español para extranjeros
Enseñanza del español para extranjerosEnseñanza del español para extranjeros
Enseñanza del español para extranjerosInmaculada González
 
Programación lengua 2016
Programación lengua 2016Programación lengua 2016
Programación lengua 2016Carla Diaz Diaz
 
Buenas practicas en_la_foracion_de_formadores_en_terminologia. (1)
Buenas practicas en_la_foracion_de_formadores_en_terminologia. (1)Buenas practicas en_la_foracion_de_formadores_en_terminologia. (1)
Buenas practicas en_la_foracion_de_formadores_en_terminologia. (1)Rosa Luna García
 
63543721 tallerpractico10r
63543721 tallerpractico10r63543721 tallerpractico10r
63543721 tallerpractico10rAureliaquinonez
 
Estandares ingles parte i
Estandares ingles parte iEstandares ingles parte i
Estandares ingles parte iDamaris Garcia
 

Was ist angesagt? (17)

Metodos para enseñar la gramatica española como una lengua extranjera
Metodos para enseñar la gramatica española como una lengua extranjeraMetodos para enseñar la gramatica española como una lengua extranjera
Metodos para enseñar la gramatica española como una lengua extranjera
 
Cc para el_aula-2do_ciclo_primaria
Cc para el_aula-2do_ciclo_primariaCc para el_aula-2do_ciclo_primaria
Cc para el_aula-2do_ciclo_primaria
 
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
 
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
Sembrando interculturalidad en el aula: Spanisch Intercultural en el Centro d...
 
Artículo
Artículo Artículo
Artículo
 
FUNIBER - Norma Esper: "La resolución de conflictos en el aula de ELE en un c...
FUNIBER - Norma Esper: "La resolución de conflictos en el aula de ELE en un c...FUNIBER - Norma Esper: "La resolución de conflictos en el aula de ELE en un c...
FUNIBER - Norma Esper: "La resolución de conflictos en el aula de ELE en un c...
 
Eldesarrollodecompetenciasmatemáticasenlaeducaciónbásica.
Eldesarrollodecompetenciasmatemáticasenlaeducaciónbásica.Eldesarrollodecompetenciasmatemáticasenlaeducaciónbásica.
Eldesarrollodecompetenciasmatemáticasenlaeducaciónbásica.
 
Proyecto final de_resignificacion_de_practicas_speak_english_in_a_funny_way_1...
Proyecto final de_resignificacion_de_practicas_speak_english_in_a_funny_way_1...Proyecto final de_resignificacion_de_practicas_speak_english_in_a_funny_way_1...
Proyecto final de_resignificacion_de_practicas_speak_english_in_a_funny_way_1...
 
Proyecto final de resignificacion de practicas1306
Proyecto final de resignificacion de practicas1306Proyecto final de resignificacion de practicas1306
Proyecto final de resignificacion de practicas1306
 
Periódico 1
Periódico 1Periódico 1
Periódico 1
 
Enseñanza del español para extranjeros
Enseñanza del español para extranjerosEnseñanza del español para extranjeros
Enseñanza del español para extranjeros
 
Programación lengua 2016
Programación lengua 2016Programación lengua 2016
Programación lengua 2016
 
Buenas practicas en_la_foracion_de_formadores_en_terminologia. (1)
Buenas practicas en_la_foracion_de_formadores_en_terminologia. (1)Buenas practicas en_la_foracion_de_formadores_en_terminologia. (1)
Buenas practicas en_la_foracion_de_formadores_en_terminologia. (1)
 
63543721 tallerpractico10r
63543721 tallerpractico10r63543721 tallerpractico10r
63543721 tallerpractico10r
 
Estandares ingles parte i
Estandares ingles parte iEstandares ingles parte i
Estandares ingles parte i
 
Artigo avaliação
Artigo avaliaçãoArtigo avaliação
Artigo avaliação
 
16611306
1661130616611306
16611306
 

Andere mochten auch

Andere mochten auch (16)

Наши мамы и бабушки
Наши мамы и бабушкиНаши мамы и бабушки
Наши мамы и бабушки
 
2.10.ie.nl
2.10.ie.nl2.10.ie.nl
2.10.ie.nl
 
5poligonos 130528145236-phpapp02
5poligonos 130528145236-phpapp025poligonos 130528145236-phpapp02
5poligonos 130528145236-phpapp02
 
Foda
FodaFoda
Foda
 
บ คคลสำค ญของบางกอก
บ คคลสำค ญของบางกอกบ คคลสำค ญของบางกอก
บ คคลสำค ญของบางกอก
 
Unidades de almacenamiento
Unidades de almacenamientoUnidades de almacenamiento
Unidades de almacenamiento
 
ThinkCentre M71e
ThinkCentre M71e  ThinkCentre M71e
ThinkCentre M71e
 
buon natale
buon natalebuon natale
buon natale
 
media AS evaluation question 4
media AS evaluation question 4media AS evaluation question 4
media AS evaluation question 4
 
Tema 7 Historia de la vida y de la Tierra.
Tema 7 Historia de la vida y de la Tierra.Tema 7 Historia de la vida y de la Tierra.
Tema 7 Historia de la vida y de la Tierra.
 
Loveland computers
Loveland computersLoveland computers
Loveland computers
 
Apps4 finland 2012-palkintojenjako-datavaalit
Apps4 finland 2012-palkintojenjako-datavaalitApps4 finland 2012-palkintojenjako-datavaalit
Apps4 finland 2012-palkintojenjako-datavaalit
 
Trabajo diapositivas 3
Trabajo diapositivas 3Trabajo diapositivas 3
Trabajo diapositivas 3
 
El pretérito
El pretéritoEl pretérito
El pretérito
 
Laterza expoedilizia2013
Laterza expoedilizia2013Laterza expoedilizia2013
Laterza expoedilizia2013
 
Cont Adm Pto Ordaz
Cont Adm Pto OrdazCont Adm Pto Ordaz
Cont Adm Pto Ordaz
 

Ähnlich wie Propuestaponencia4°reunion alac sergioreyes

Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...
Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...
Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...Mapavelasquez
 
9 Cristina del Moral.pdf
9  Cristina del Moral.pdf9  Cristina del Moral.pdf
9 Cristina del Moral.pdfElisaRodrguez34
 
Tallerpractico10.Computadores para educar Consuelo Orozco
Tallerpractico10.Computadores para educar  Consuelo  OrozcoTallerpractico10.Computadores para educar  Consuelo  Orozco
Tallerpractico10.Computadores para educar Consuelo OrozcoConsuelo Orozco
 
Tallerpractico10.Computadores para educar Consuelo Orozco
Tallerpractico10.Computadores para educar  Consuelo  OrozcoTallerpractico10.Computadores para educar  Consuelo  Orozco
Tallerpractico10.Computadores para educar Consuelo OrozcoConsuelo Orozco
 
Roxana de Trigueros y Dr. C. Ronda Pupo 2022 Articulo CientificoREPENSANDO LA...
Roxana de Trigueros y Dr. C. Ronda Pupo 2022 Articulo CientificoREPENSANDO LA...Roxana de Trigueros y Dr. C. Ronda Pupo 2022 Articulo CientificoREPENSANDO LA...
Roxana de Trigueros y Dr. C. Ronda Pupo 2022 Articulo CientificoREPENSANDO LA...RoxanaLeonorVilledaD1
 
Reseña enseñar-lengua
Reseña enseñar-lenguaReseña enseñar-lengua
Reseña enseñar-lenguaLupitha León
 
12. Metodo Comunicativo
12. Metodo Comunicativo12. Metodo Comunicativo
12. Metodo Comunicativoanacea
 
Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...
Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...
Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...Gabino Boquete Martín
 
Enfoque comunicativo e interactivo (francisco galera)
Enfoque comunicativo e interactivo (francisco galera)Enfoque comunicativo e interactivo (francisco galera)
Enfoque comunicativo e interactivo (francisco galera)Alejandra Miranda Cortés
 
Seminario de tesis i julio 2012
Seminario de tesis i julio 2012Seminario de tesis i julio 2012
Seminario de tesis i julio 2012Beatriz Mariscal
 
Trabajo final integrador
Trabajo final integradorTrabajo final integrador
Trabajo final integradorNora Benso
 
Plan de estudios tercer ciclo y diversificads
Plan de estudios tercer ciclo y diversificadsPlan de estudios tercer ciclo y diversificads
Plan de estudios tercer ciclo y diversificadsKaren Chaves
 
Experiencia significativa con uso de TIC
Experiencia significativa con uso de TICExperiencia significativa con uso de TIC
Experiencia significativa con uso de TICFuenza Yasno Hoyos
 
Aula inteligente
Aula inteligenteAula inteligente
Aula inteligentemalenaooo
 
Didáctica de la lengua castellana y la literatura
Didáctica de la lengua castellana y la literaturaDidáctica de la lengua castellana y la literatura
Didáctica de la lengua castellana y la literaturaEster Martinez Sierra
 
enfoque educativo de la enseñanza de la lengua trabajomaestraimelda 160623203746
enfoque educativo de la enseñanza de la lengua trabajomaestraimelda 160623203746enfoque educativo de la enseñanza de la lengua trabajomaestraimelda 160623203746
enfoque educativo de la enseñanza de la lengua trabajomaestraimelda 160623203746NoelCorrales
 
Unidad didáctica integrada publiquemos
Unidad didáctica integrada publiquemosUnidad didáctica integrada publiquemos
Unidad didáctica integrada publiquemoslenlit1981
 

Ähnlich wie Propuestaponencia4°reunion alac sergioreyes (20)

Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...
Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...
Articulo La importancia de la gramática y la linguística en la comunicación d...
 
9 Cristina del Moral.pdf
9  Cristina del Moral.pdf9  Cristina del Moral.pdf
9 Cristina del Moral.pdf
 
Tallerpractico10.Computadores para educar Consuelo Orozco
Tallerpractico10.Computadores para educar  Consuelo  OrozcoTallerpractico10.Computadores para educar  Consuelo  Orozco
Tallerpractico10.Computadores para educar Consuelo Orozco
 
Tallerpractico10.Computadores para educar Consuelo Orozco
Tallerpractico10.Computadores para educar  Consuelo  OrozcoTallerpractico10.Computadores para educar  Consuelo  Orozco
Tallerpractico10.Computadores para educar Consuelo Orozco
 
Roxana de Trigueros y Dr. C. Ronda Pupo 2022 Articulo CientificoREPENSANDO LA...
Roxana de Trigueros y Dr. C. Ronda Pupo 2022 Articulo CientificoREPENSANDO LA...Roxana de Trigueros y Dr. C. Ronda Pupo 2022 Articulo CientificoREPENSANDO LA...
Roxana de Trigueros y Dr. C. Ronda Pupo 2022 Articulo CientificoREPENSANDO LA...
 
Reseña enseñar-lengua
Reseña enseñar-lenguaReseña enseñar-lengua
Reseña enseñar-lengua
 
12. Metodo Comunicativo
12. Metodo Comunicativo12. Metodo Comunicativo
12. Metodo Comunicativo
 
Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...
Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...
Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanz...
 
Enfoque comunicativo e interactivo (francisco galera)
Enfoque comunicativo e interactivo (francisco galera)Enfoque comunicativo e interactivo (francisco galera)
Enfoque comunicativo e interactivo (francisco galera)
 
Seminario de tesis i julio 2012
Seminario de tesis i julio 2012Seminario de tesis i julio 2012
Seminario de tesis i julio 2012
 
Seminario de tesis i julio 2012
Seminario de tesis i julio 2012Seminario de tesis i julio 2012
Seminario de tesis i julio 2012
 
El enfoque por tareas
El enfoque por tareasEl enfoque por tareas
El enfoque por tareas
 
Trabajo final integrador
Trabajo final integradorTrabajo final integrador
Trabajo final integrador
 
Plan de estudios tercer ciclo y diversificads
Plan de estudios tercer ciclo y diversificadsPlan de estudios tercer ciclo y diversificads
Plan de estudios tercer ciclo y diversificads
 
Experiencia significativa con uso de TIC
Experiencia significativa con uso de TICExperiencia significativa con uso de TIC
Experiencia significativa con uso de TIC
 
Aula inteligente
Aula inteligenteAula inteligente
Aula inteligente
 
Didáctica de la lengua castellana y la literatura
Didáctica de la lengua castellana y la literaturaDidáctica de la lengua castellana y la literatura
Didáctica de la lengua castellana y la literatura
 
enfoque educativo de la enseñanza de la lengua trabajomaestraimelda 160623203746
enfoque educativo de la enseñanza de la lengua trabajomaestraimelda 160623203746enfoque educativo de la enseñanza de la lengua trabajomaestraimelda 160623203746
enfoque educativo de la enseñanza de la lengua trabajomaestraimelda 160623203746
 
Unidad didáctica integrada publiquemos
Unidad didáctica integrada publiquemosUnidad didáctica integrada publiquemos
Unidad didáctica integrada publiquemos
 
Estrategias expresión oral
Estrategias expresión oralEstrategias expresión oral
Estrategias expresión oral
 

Mehr von Profesomexico

Syllabus evap sergio reyes 2015 oto
Syllabus evap sergio reyes 2015 otoSyllabus evap sergio reyes 2015 oto
Syllabus evap sergio reyes 2015 otoProfesomexico
 
Taller uninorte sergio reyes
Taller uninorte sergio reyesTaller uninorte sergio reyes
Taller uninorte sergio reyesProfesomexico
 
Plan del proyecto español 2 UDLAP
Plan del proyecto español 2 UDLAPPlan del proyecto español 2 UDLAP
Plan del proyecto español 2 UDLAPProfesomexico
 
Espanol1 segundo parcial reloaded
Espanol1 segundo parcial reloadedEspanol1 segundo parcial reloaded
Espanol1 segundo parcial reloadedProfesomexico
 
Tabla innovación educativa disruptiva vs tradicional
Tabla innovación educativa disruptiva vs tradicionalTabla innovación educativa disruptiva vs tradicional
Tabla innovación educativa disruptiva vs tradicionalProfesomexico
 
Didactica de la literatura
Didactica de la literaturaDidactica de la literatura
Didactica de la literaturaProfesomexico
 
Plan de clases español 1 otoño 2013
Plan de clases español 1 otoño 2013Plan de clases español 1 otoño 2013
Plan de clases español 1 otoño 2013Profesomexico
 
Programa departamental español 1 oto 13
Programa departamental español 1 oto 13Programa departamental español 1 oto 13
Programa departamental español 1 oto 13Profesomexico
 
Español 1 tercer parcial
Español 1 tercer parcialEspañol 1 tercer parcial
Español 1 tercer parcialProfesomexico
 
Español 1 segundo parcial
Español 1 segundo parcialEspañol 1 segundo parcial
Español 1 segundo parcialProfesomexico
 
Español 1 primer parcial
Español 1 primer parcialEspañol 1 primer parcial
Español 1 primer parcialProfesomexico
 
Rubrica exposición final verano 2013
Rubrica exposición final verano 2013Rubrica exposición final verano 2013
Rubrica exposición final verano 2013Profesomexico
 
Rúbrica de evaluación blog
Rúbrica de evaluación blogRúbrica de evaluación blog
Rúbrica de evaluación blogProfesomexico
 
Syllabus escritura profesiones verano 1 2013
Syllabus escritura profesiones verano 1 2013Syllabus escritura profesiones verano 1 2013
Syllabus escritura profesiones verano 1 2013Profesomexico
 
Syllabus español 2 verano 1 2013
Syllabus español 2 verano 1 2013Syllabus español 2 verano 1 2013
Syllabus español 2 verano 1 2013Profesomexico
 
Rúbrica de evaluación abstract segundo parcial español 2
Rúbrica de evaluación abstract segundo parcial español 2Rúbrica de evaluación abstract segundo parcial español 2
Rúbrica de evaluación abstract segundo parcial español 2Profesomexico
 
Curriculum for the future kress
Curriculum for the future kressCurriculum for the future kress
Curriculum for the future kressProfesomexico
 
Rubrica evaluacion primer parcial blog
Rubrica evaluacion primer parcial blogRubrica evaluacion primer parcial blog
Rubrica evaluacion primer parcial blogProfesomexico
 
Blog de español 2prima2013
Blog de español 2prima2013Blog de español 2prima2013
Blog de español 2prima2013Profesomexico
 
Plan de clases español 2 prima 2013
Plan de clases español 2 prima 2013Plan de clases español 2 prima 2013
Plan de clases español 2 prima 2013Profesomexico
 

Mehr von Profesomexico (20)

Syllabus evap sergio reyes 2015 oto
Syllabus evap sergio reyes 2015 otoSyllabus evap sergio reyes 2015 oto
Syllabus evap sergio reyes 2015 oto
 
Taller uninorte sergio reyes
Taller uninorte sergio reyesTaller uninorte sergio reyes
Taller uninorte sergio reyes
 
Plan del proyecto español 2 UDLAP
Plan del proyecto español 2 UDLAPPlan del proyecto español 2 UDLAP
Plan del proyecto español 2 UDLAP
 
Espanol1 segundo parcial reloaded
Espanol1 segundo parcial reloadedEspanol1 segundo parcial reloaded
Espanol1 segundo parcial reloaded
 
Tabla innovación educativa disruptiva vs tradicional
Tabla innovación educativa disruptiva vs tradicionalTabla innovación educativa disruptiva vs tradicional
Tabla innovación educativa disruptiva vs tradicional
 
Didactica de la literatura
Didactica de la literaturaDidactica de la literatura
Didactica de la literatura
 
Plan de clases español 1 otoño 2013
Plan de clases español 1 otoño 2013Plan de clases español 1 otoño 2013
Plan de clases español 1 otoño 2013
 
Programa departamental español 1 oto 13
Programa departamental español 1 oto 13Programa departamental español 1 oto 13
Programa departamental español 1 oto 13
 
Español 1 tercer parcial
Español 1 tercer parcialEspañol 1 tercer parcial
Español 1 tercer parcial
 
Español 1 segundo parcial
Español 1 segundo parcialEspañol 1 segundo parcial
Español 1 segundo parcial
 
Español 1 primer parcial
Español 1 primer parcialEspañol 1 primer parcial
Español 1 primer parcial
 
Rubrica exposición final verano 2013
Rubrica exposición final verano 2013Rubrica exposición final verano 2013
Rubrica exposición final verano 2013
 
Rúbrica de evaluación blog
Rúbrica de evaluación blogRúbrica de evaluación blog
Rúbrica de evaluación blog
 
Syllabus escritura profesiones verano 1 2013
Syllabus escritura profesiones verano 1 2013Syllabus escritura profesiones verano 1 2013
Syllabus escritura profesiones verano 1 2013
 
Syllabus español 2 verano 1 2013
Syllabus español 2 verano 1 2013Syllabus español 2 verano 1 2013
Syllabus español 2 verano 1 2013
 
Rúbrica de evaluación abstract segundo parcial español 2
Rúbrica de evaluación abstract segundo parcial español 2Rúbrica de evaluación abstract segundo parcial español 2
Rúbrica de evaluación abstract segundo parcial español 2
 
Curriculum for the future kress
Curriculum for the future kressCurriculum for the future kress
Curriculum for the future kress
 
Rubrica evaluacion primer parcial blog
Rubrica evaluacion primer parcial blogRubrica evaluacion primer parcial blog
Rubrica evaluacion primer parcial blog
 
Blog de español 2prima2013
Blog de español 2prima2013Blog de español 2prima2013
Blog de español 2prima2013
 
Plan de clases español 2 prima 2013
Plan de clases español 2 prima 2013Plan de clases español 2 prima 2013
Plan de clases español 2 prima 2013
 

Kürzlich hochgeladen

Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024IES Vicent Andres Estelles
 
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIASISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIAFabiolaGarcia751855
 
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxConcepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxFernando Solis
 
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.pptFUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.pptNancyMoreiraMora1
 
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresDesarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresJonathanCovena1
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOluismii249
 
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalJonathanCovena1
 
Revista Apuntes de Historia. Mayo 2024.pdf
Revista Apuntes de Historia. Mayo 2024.pdfRevista Apuntes de Historia. Mayo 2024.pdf
Revista Apuntes de Historia. Mayo 2024.pdfapunteshistoriamarmo
 
prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!CatalinaAlfaroChryso
 
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCTRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCCarlosEduardoSosa2
 
Louis Jean François Lagrenée. Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
Louis Jean François Lagrenée.  Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...Louis Jean François Lagrenée.  Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
Louis Jean François Lagrenée. Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...Ars Erótica
 
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primariaWilian24
 
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptxAEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptxhenarfdez
 
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdfactiv4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdfRosabel UA
 
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...JoseMartinMalpartida1
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
 
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIASISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
SISTEMA RESPIRATORIO PARA NIÑOS PRIMARIA
 
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxConcepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
 
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.pptFUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
 
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresDesarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
 
Novena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
Novena de Pentecostés con textos de san Juan EudesNovena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
Novena de Pentecostés con textos de san Juan Eudes
 
Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024
 
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
 
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdfSesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
 
Revista Apuntes de Historia. Mayo 2024.pdf
Revista Apuntes de Historia. Mayo 2024.pdfRevista Apuntes de Historia. Mayo 2024.pdf
Revista Apuntes de Historia. Mayo 2024.pdf
 
Supuestos_prácticos_funciones.docx
Supuestos_prácticos_funciones.docxSupuestos_prácticos_funciones.docx
Supuestos_prácticos_funciones.docx
 
prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!prostitución en España: una mirada integral!
prostitución en España: una mirada integral!
 
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPCTRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
TRABAJO FINAL TOPOGRAFÍA COMPLETO DE LA UPC
 
Tema 11. Dinámica de la hidrosfera 2024
Tema 11.  Dinámica de la hidrosfera 2024Tema 11.  Dinámica de la hidrosfera 2024
Tema 11. Dinámica de la hidrosfera 2024
 
Louis Jean François Lagrenée. Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
Louis Jean François Lagrenée.  Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...Louis Jean François Lagrenée.  Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
Louis Jean François Lagrenée. Erotismo y sensualidad. El erotismo en la Hist...
 
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
 
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptxAEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
 
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdfactiv4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdf
 
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
 

Propuestaponencia4°reunion alac sergioreyes

  • 1. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia Aplicación de Casos a la enseñanza de una segunda lengua Sergio Reyes sergioreyes@itesm.mx Tecnológico de Monterrey Campus Cuernavaca Introducción Todos los procesos (informativos, económicos, sociales) de la sociedad actual multiplican los caminos de cruce entre personas de distinta lengua y nacionalidad y, con ello, la necesidad de aprender lenguas extranjeras. En esta nueva aldea global, la demanda de cursos de español está viviendo un auténtico boom. Por ejemplo, en Estados Unidos, con una comunidad hispanohablante de más de 40 millones (¡igual al total de la población española!) el español ya ocupa más de dos tercios en el interés del alumnado de Secundaria que cursa idiomas extranjeros. Y en total, desde hace dos décadas, el número de alumnos que finalizan una formación sólida en lengua extranjera (más de tres años) se ha multiplicado por tres (en 1982 era sólo del 14%; en 2004, del 34.5%). En el sudeste asiático, en Brasil, en el Este de Europa y en Australia, el índice de expansión del español es incluso más alto (Ministerio de Educación, 2008). Pero cantidad exige calidad. Por eso, ahora más que nunca, se hace necesaria una intensa reflexión acerca de los modelos actuales de enseñanza de idiomas, a la busca de oportunidades de mejora en sus técnicas didácticas, un campo en plena ebullición desde los años 50 (Richard y Rodgers, 2001). El estudio de casos, cuyas virtudes disfrutan, desde hace más de medio, otras ramas del saber (como la medicina, los negocios o el derecho) aún no ha recibido la atención que merece en la enseñanza de segunda lengua (L2) y menos aún en la enseñanza de español para extranjeros (ELE). En realidad, sólo ha sido aplicado a la enseñanza de lenguas para fines profesionales o específicos, especialmente al campo de los idiomas para los negocios. La intención, por tanto, es llevar más lejos ese horizonte y defender la relevancia de esta técnica didáctica en el aprendizaje de lenguas extranjeras, concretamente en la enseñanza de español para extranjeros (ELE), mi campo de experiencia profesional, si bien las reflexiones metodológicas serían, a priori, igualmente válidas para la enseñanza de cualquier
  • 2. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia idioma extranjero. En pocas palabras, el ensayo versa de por qué y de qué manera debería ser aplicada esta técnica en el aprendizaje de lenguas. Estudio de casos y enseñanza comunicativa de la lengua Como resumen Richard y Rodgers, “la enseñanza comunicativa de la lengua marca el comienzo de un gran cambio de paradigma en la enseñanza de idiomas en el siglo XX, un cambio cuyas repercusiones se siguen sintiendo todavía hoy. Los principios generales de la enseñanza comunicativa son ampliamente aceptados hoy en día en todo el mundo” (151). El cambio fue posible gracias a la evolución de la propia lingüística que pasó de analizar la lengua como sistema abstracto de signos a concebirla como herramienta social de comunicación (Hymes, Halliday, Greimas). En ese nuevo escenario fue crucial la labor del Consejo de Europa en los años 70, y su propuesta, como objetivos de aprendizaje, de una serie de funciones expresivas (tales como narrar historias, pedir perdón o solicitar información), en lugar de los tradicionales contenidos gramaticales que el Método Audio- oral, protagonista de la década anterior, seguía defendiendo. En este escenario, el estudio de casos encaja perfectamente con la pedagogía comunicativa de la enseñanza de lenguas y, de hecho, podría ser una herramienta didáctica muy útil a la hora de llevar sus intenciones a su plena realización. Basta un vistazo a sus planteamientos (Sánchez Pérez, 1997) para entender hasta qué grado hay sintonía entre ambas metodologías: a) Teoría psicológica: El aprendizaje no de adquiere por repetición de estructuras formales, sino por construcción individual. b) Teoría pedagógica: El aprendizaje lingüístico se produce cuando se transmiten mensajes con contenido que interesa a los interlocutores. c) Roles de los agentes: La gestión de la clase es participativa. El profesor es organizador, guía, consejero… y orienta su trabajo hacia la creación de un ambiente positivo para el aprendizaje y que ofrezca oportunidades motivadoras de interacción comunicativa. El alumno, a su vez, es un agente activo que no sólo participa en el proceso discente, sino que es su protagonista. d) Objetivos: ser capaz de comunicarse eficazmente en la L2. Esa capacidad exige el desarrollo de competencias lingüísticas pero dentro del contexto comunicativo pertinente. e) Tipología de actividades: centradas en la transmisión de un contenido, orientadas a la realización de algo concreto (tareas), y activadoras de una situación de comunicación pertinente.
  • 3. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia Ambas, de hecho, comparten una misma base constructivista del aprendizaje, es decir, de cómo se aprende cualquier habilidad, sin importar la naturaleza de ésta. Así que la aplicabilidad de los casos a las clases de idiomas a nivel teórico parece, de antemano, garantizada. Adaptación de los casos a la enseñanza de español para extranjeros (ELE) La cuestión central es: ¿cómo debe aplicarse el estudio de casos a la enseñanza de idiomas para que ésta obtenga el máximo beneficio de esa técnica? Antes de afrontar la pregunta, y dada la variedad de posibilidades y tradiciones que utilizan casos como método de enseñanza, es importante adelantar los rasgos fundamentales del modelo que estamos tomando como punto de partida. En palabras de Labrador Piquer, uno de los pocos investigadores que ha planteado la conveniencia de aplicar los casos a ELE, un caso sería “una descripción de una situación de la vida real que plantea un problema y necesita una toma de decisión” (p.531). Pero bajo esa definición podríamos esperar formas diferentes de diseñar, gestionar y evaluar el aprendizaje basado en un análisis de casos. Tomaré como modelo el adoptado por el Instituto Tecnológico de Monterrey, que como afirma el Dr. Jorge González, “es una mezcla de las experiencias obtenidas en las universidades de Harvard, Wester Ontario y Carolina del Norte”. En concreto, el uso en aula responde a los lineamientos fundamentales de Harvard, aunque las políticas de su escritura reciban la influencia de Western Ontario. Así, el caso surge como respuesta a unos objetivos didácticos específicos, y ofrece un documento en el que se narra, en detalle, una situación problemática que conlleva la toma de una decisión. Para llegar a ella, se requieren tres fases: la preparación individual, el debate en grupo pequeño y la sesión plenaria, dirigida por el profesor. Éste encamina la reflexión no tanto hacia la búsqueda de soluciones correctas como a la activación del conocimiento y las habilidades necesarias para establecer propuestas razonables. Este modelo, fraguado en el campo de los negocios, puede no ser trasladable tal cual a un área con unas características tan singulares como la enseñanza de lenguas. Con ello no se pretende traicionar su espíritu, sino adaptarlo a los requerimientos del aprendizaje lingüístico. De hecho, esa adaptación es perfectamente coherente con el espíritu constructivista de la técnica, así como con su vocación de responder a un aprendizaje centrado en el estudiante. Como dice el propio Dr. González: “es un modelo en
  • 4. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia construcción permanente, un proceso vivo” (p.26). Para ello, se requiere, como primer paso, profundizar en la naturaleza propia de la enseñanza de L2 (el español para extranjeros, en este caso) y su relación con el uso de casos. a) El medio es el fin En el aprendizaje de una lengua extranjera importaría más el medio del lenguaje que usan los estudiantes para resolver el caso que la resolución del caso en sí misma. Es decir, el medio de comunicación, la lengua, resulta el verdadero objetivo de enseñanza. Esta circunstancia puede incidir en la relación entre la planeación de la enseñanza y la experiencia de aprendizaje en el aula. El modelo tradicional, heredero de Taylor y Taba, aconseja determinar primero los objetivos de aprendizaje y después establecer los procedimientos para adquirirlos. En cambio, en el área de la L2, la forma de usar los casos podría seguir un enfoque más dialógico (en terminología bajtiniana), es decir, establecer un sistema de ida y vuelta, capaz de, por un lado, seguir una secuencia enseñanza→ aprendizaje (con un profesor dirigiendo la actividad comunicativa de los estudiantes hacia los objetivos planeados); pero por otro, y simultáneamente, seguir una secuencia aprendizaje → enseñanza, en la que el profesor observe los problemas comunicativos de los estudiantes y las aproveche como oportunidades de enseñanza (con lo que el modelo completo sería aprendizaje ↔ enseñanza). Así, si el caso tiene entre sus objetivos de aprendizaje el desarrollo de habilidades narrativas, el profesor puede usar sus preguntas detonantes y su manejo del pizarrón para proporcionarle una práctica y una conciencia lingüística de los conocimientos formales que requiere su aprendizaje (morfología verbal, aspecto semántico de los tiempos del pasado, nexos, locuciones temporales, etc). Pero si, por ejemplo, en el análisis de los personajes involucrados en la historia del caso se detecta que los estudiantes tienen serias dificultades a la hora de describir la actitud de los personajes (el dilema de la oposición ser/estar, por ejemplo), el profesor puede aprovechar esta oportunidad para auxiliar a los estudiantes en sus descripciones (de manera más expositiva o más inductiva). Incluso podría llevarse más lejos esta secuencia aprendizaje → enseñanza. El profesor puede tomar anotaciones (o bien usar grabaciones) de la práctica comunicativa entre los estudiantes con el fin de identificar qué necesidades de aprendizaje específicas tienen como grupo e individualmente. Este material sería la base empírica para el diseño o elección de los siguientes casos. De esta manera el estudiante no sólo construiría su aprendizaje gracias a las oportunidades de práctica guiada que proporciona el
  • 5. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia uso de casos, sino que sería el protagonista (no sólo el destinatario) de los objetivos, dirección y alcance de dicho aprendizaje. Desde luego, esto haría más compleja la aplicación del caso, pero no resulta nueva en la metodología de la enseñanza de lenguas. Una dinámica similar se ha trabajado en el método comunitario, propuesto por Charles A. Curran, en el que el profesor sólo actúa como “consejero” (figura que Curran toma de las técnicas de Consejo Psicológico de Rogers), y proporciona las soluciones que en cada momento requiere la interacción espontánea de los estudiantes (que es grabada para su análisis posterior). b. El nivel de dominio lingüístico. Es verdad que en cualquier disciplina del saber el estudio de casos debe adaptar su complejidad al nivel de conocimiento de los estudiantes. Pero en la clase de ELE la comprensión del caso depende de la capacidad del estudiante para entender el lenguaje escrito en español. En otras ramas, al menos como supuesto de partida, sólo el análisis del caso depende del nivel previo de los estudiantes, no así la inteligibilidad del mismo. Por lo tanto, resulta un reto plantear la aplicación de casos en niveles1 iniciales de adquisición lingüística. Labrador Piquer afirma, con rotundidad, que al menos se requiere una competencia intermedia del idioma, y que los casos son idóneos, en realidad, para estudiantes de nivel avanzado. Esta presuposición debería ser confrontada con la realidad. De hecho, en el curso de español que impartí el verano de 2008, diseñé algunos casos (basados en problemáticas de malentendido cultural) para un grupo de estudiantes de nivel inicial. Tanto su información de entrada (en un lenguaje de frases simples, tiempos básicos y léxico de alta frecuencia, ya trabajado en clase) como el alcance del análisis (preguntas de comprensión lectora y de toma de decisiones mínimamente explicada) eran muy sencillos. Los resultados fueron muy satisfactorios, ya que la redacción del caso, adaptada a su nivel, les proporcionó un input lingüístico estimulante y especialmente dirigido a sus necesidades concretas . Además, impulsó un ejercicio de debate muy elemental pero enormemente significativo en su proceso de aprendizaje, pues les dio la sensación de poder hacer cosas con el lenguaje (expresar opiniones, disentir, pedir el turno de habla, argumentar, explicar sus ideas) que hasta ese momento no eran conscientes de poder realizar en español. Por supuesto, el 1 La Unión Europea, en su Marco Común de Referencia (MCRE), tal vez el modelo curricular más importante en la actualidad para la enseñanza de segundas lenguas, establece al menos 6 niveles de competencia lingüística, divididos en tres etapas de dominio (usuario básico: A1 y A2; usuario independiente: B1 y B2; y usuario competente: C1 y C2).
  • 6. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia riesgo de producir un efecto inhibitorio, ante la distancia entre lo que desean comunicar y lo que su dominio precario del idioma les permite, es alto. Por ello, la habilidad del profesor para inducir y auxiliar al estudiante en su búsqueda de alternativas lingüísticas es crucial. También, y lo veremos más adelante, sería aconsejable el diseño de actividades preparatorias o incluso paralelas que estuvieran enfocadas en la forma (estructuras gramaticales, morfológicas y léxicas). c. Trabajo por destrezas Una de las especializaciones clásicas de la enseñanza de lenguas tiene que ver con los diferentes tipos de destrezas comunicativas que implica el dominio de una lengua. A las tradicionales cuatro destrezas (comprensión oral, expresión oral, comprensión lectora y redacción) el Marco Europeo (MCRE) agrega tres más: la interacción escrita (como el chat), la interacción oral (conversación) y la mediación (la traducción). Lo interesante del estudio de casos es que de manera natural integra el trabajo de cada una de esas destrezas: la lectura del documento en que se explica el caso y la información que el profesor proporcione para su análisis; la conversación con los compañeros del equipo para el análisis; la exposición oral de las conclusiones, en la sesión plenaria; la comprensión oral de las exposiciones de los compañeros y del profesor; y la redacción de documentos que el profesor pueda requerir como tarea final del caso. Es decir, el caso no sólo permite trabajar cada una de esas destrezas, sino que las relaciona dentro de una secuencia natural, motivada intrínsecamente. En este sentido no parece haber diferencia sustancial con lo que sucede en cualquier otra disciplina académica en la que se usan casos. Sin embargo, es importante comprender el alcance que puede tener el trabajo de algunas destrezas que en otras áreas del saber resultarían poco relevantes, por su carácter de simples medios para el análisis, y que en la enseñanza de lenguas pueden ser en sí mismas auténticos objetivos del aprendizaje. Por ejemplo, si el objetivo curricular fuera mejorar la competencia lectora del estudiante, se puede orientar la redacción del caso al tipo de lengua y del tipo de discurso que se desee reforzar en el estudiante, y, sobre todo, habría que diseñar actividades específicamente orientadas a la adquisición de ciertas microhabilidades lectoras (como actividades para asociar símbolos y significados, suplir lagunas concretas de información, identificar patrones genéricos, actividades de resumen, de reconstrucción del significado, etc)2. 2 Para más información de este tipo de metodología aplicada a la competencia lectora puede leerse: Fernández López, S. (1993). “Leer en español. Proceso y estrategias de lectura”, en Cuadernos de Roma. Roma. Ministerio de Educación. Consejería de Educación. Embajada de España.
  • 7. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia d. La cultura de origen Una de las cirtudes del uso de casos es la creación de un conocimiento plural y democrático, donde la perspectiva de cada individuo entra en diálogo con el resto. Dicho de otra manera: conduce a una conciencia del otro como parte del proceso de construcción de la propia identidad. En el caso de la enseñanza de español para extranjeros, esta dimensión dialógica (Bajtin, 1981) se multiplica exponencialmente por el hecho de que, en muchas ocasiones, los estudiantes que conviven en el aula de español pertenecen a culturas muy diferentes. Una de las consecuencias es el reto que supone educar a todos esos participantes en unas mismas reglas de juego educativo basadas en la autonomía del estudiante y el trabajo colaborativo. Esa filosofía puede chocar con los hábitos escolares que algunos estudiantes tengan ligados a su cultura de origen. Pero no sólo en la dinámica de aprendizaje. En las diferentes interpretaciones y respuestas al caso se revelará la disparidad de perspectivas culturales. Sin embargo, más que una dificultad para su aplicación, veo en la multiculturalidad del estudiando un reto apasionante para el trabajo con casos. Por otro lado, también es interesante tomar en cuenta estas diferentes culturas y lenguas de origen a la hora de organizar los equipos de trabajo. El profesor puede elegir agrupaciones de equipos culturalmente homogéneos, con el fin de contrastar, en la plenaria, sus posibles perspectivas culturales. O, al contrario, elegir grupos heterogéneos para fomentar desde el principio la negociación de sus diferentes puntos de vista, derivados de sus distintas lenguas y culturas de origen. e. Evaluación El enfoque comunicativo confiere una gran importancia a la evaluación del proceso mismo de aprendizaje, no sólo a los resultados finales (como, en cambio, sí lo hacía el conductismo). En este sentido, el estudio de casos proporciona un escenario de actividad idóneo para que el profesor pueda evaluar el progreso del estudiante, ya sea con una bitácora de clase (más abierto) o bien con rúbricas delimitadas (más cerrado). En dicha evaluación puede valorar tanto la información de esos mensajes (comprensión de la información, sofisticación de las propuestas, profundidad del análisis) como su formación lingüística (corrección gramatical, adecuación pragmática, riqueza del vocabulario, etc). A su vez, el modelo de casos comparte, con el enfoque comunicativo, la pertinencia de involucrar al estudiante en la tarea evaluadora. Las herramientas de autoevaluación y co-
  • 8. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia evaluación suponen excelentes oportunidades para el desarrollo de una conciencia del aprendizaje, tal y como el MCRE propone. Por último, el análisis de caso también ofrece pruebas de evaluación centradas en los resultados, como puede ser un ensayo, una composición (destrezas escritas) o una exposición o simulación (destrezas orales). Aplicaciones concretas Como ya se ha visto, el método de casos no sólo puede aplicarse a la enseñanza del español, sino que resulta una técnica muy eficaz de acuerdo a las tendencias pedagógicas actuales de la adquisición de lenguas. A continuación se intenta responder para qué propósitos específicos de aprendizaje podría utilizarse. a. Contenidos lingüísticos Hacer del método del caso una actividad idónea para cubrir exclusivamente contenidos lingüísticos es uno de los retos actuales, ya que su uso ha estado ligado, fundamentalmente, a la enseñanza de fines profesionales. Sin embargo, los casos proporcionan una ocasión ideal para que los estudiantes sientan la necesidad de comunicarse y negociar sus significados (lo que, según Long, es la mejor manera de aprender otra lengua). Así lo explica Schmidt: La motivación y el interés por comunicarse que generan en los alumnos tanto el método en sí como los temas de los que se ocupa consiguen que los aprendientes interactúen entre ellos, esforzándose por hacerse entender y por superar los problemas de comunicación que pueden surgir debido a sus limitaciones lingüísticas y a las dificultades propias de la tarea, lo que les lleva a colaborar para modificar o ajustar su producción en la lengua objeto a fin de lograr una comprensión adecuada de los mensajes que intercambian. Este fenómeno es conocido como negociación del significado (“negotiation for meaning”, en inglés) dentro de los estudios de adquisición de segundas lenguas, y se considera que, más allá de permitir la práctica de la L2, puede contribuir también a su adquisición. (p.169). Para la enseñanza de contenidos más específicas, como construcciones gramaticales concretas o campos estructurados de vocabulario, habría dos posibilidades fundamentales: una, diseñar, como trama misma del caso, problemas de uso del lenguaje, de manera que la toma de decisiones de los estudiantes tuviera que girar en torno a cuestiones formales y a los posibles efectos que puedan tener en situaciones de comunicación real. Para ello podría usarse material genuino, como fragmentos de película, recortes de periódico, discursos,
  • 9. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia folletos publicitarios, etc. Por ejemplo, se podría redactar un caso en torno a una reunión de publicistas que deben decidir un eslogan adecuado a las características de la mercadotecnia de su producto; o un adolescente que tiene que redactar un mail en el que declare su amor por la chica de sus sueños. La segunda posibilidad consiste en desarrollar el trabajo lingüístico en actividades previas, paralelas y posteriores al análisis del caso. Es decir, el análisis de caso sería la tarea final a la que se subordinarían una serie de actividades formales, de vocabulario, gramática o destrezas específicas. De hecho, esa misma dinámica de aprendizaje, con actividades ligadas a la realización de una actividad significativa real, es una de las metodologías de ASL (Adquisición de Segundas Lenguas) más en boga en los últimos años: el “enfoque por tareas” o “Enseñanza de la Lengua Basada en Tareas” (ELBT), como se la conoce en el ámbito anglosajón. Su valor agregado respecto a otras variantes metodológicas comunicativas es que, como afirma Richards y Rodgers, las actividades de aprendizaje (tareas) son la “unidad esencial de planificación y enseñanza”. La tarea que diseña el profesor no se concibe, por tanto, como una práctica de lo que el estudiante aprendió en el salón de clase (de una regla gramatical, por ejemplo, o un tipo de vocabulario), sino que es la tarea misma la que opera como columna vertebral de toda el aprendizaje. Así, en una unidad didáctica clásica de enfoque por tarea, el profesor puede elegir, como tarea final, la exposición en equipo de una guía de restaurantes locales recomendables para el resto de estudiantes. Durante ese ciclo cada estudiante deberá hacer ejercicios, lecturas, escuchas de diálogos, investigaciones, etc…, todo el trabajo exigido para que el estudiante pueda llevar a cabo la realización exitosa de la tarea final.. Así, el estudiante puede adquirir vocabulario, nociones de cultura, estructuras sintácticas, habilidades comunicativas, en fin, todo un proceso integral de aprendizaje ligado a alguna acción relevante para los estudiantes en la vida real. b. Competencia intercultural La incorporación de competencias culturales al currículum de español tiene cada vez más peso. Se trata de enseñar una lengua como parte de una cultura, en la que opera y que refleja a su vez. Asimismo, el estudiante no observa la nueva cultura (C2) desde la neutralidad. Al igual que sucede con su lengua materna (L1), su propia cultura (C1) condiciona sus habilidades y valoraciones culturales en su proceso de inmersión. Por eso, el MCRE considera la competencia intercultural una de las prioridades de la enseñanza de cualquier curso de L2. Esa competencia o consciencia intercultural incluye habilidades
  • 10. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia como la disposición favorable y flexible a la diferencia, el distanciamiento y la relativización del propio punto de vista o la tolerancia a la ambigüedad. Uno de los problemas metodológicos actuales de la enseñanza del español es la falta de programas eficaces precisamente para la adquisición de esas habilidades. No se sabe muy bien cómo se aprenden y qué tipo de actividades pueden ayudar a despertarlas. El uso de casos, en esta área, tiene mucho que aportar. Su dinámica de diálogo y negociación entre estudiantes de diferentes nacionalidades les hace conscientes de sus propios códigos culturales y así pueden aprender a relativizar sus puntos de partida. Como dice López Caballero, el análisis de caso (especialmente en la etapa de discusión en pequeños grupos) contribuye al “mejoramiento de las actitudes para afrontar problemas humanos, el desbloqueo de actitudes temerosas e inseguras, el desarrollo del sentimiento del ‘nosotros’ y la disposición a la escucha comprensiva” (p. 36). Por ello, sería idóneo orientar el caso al análisis de malentendidos culturales, de manera que el debate en torno a ellos ofrezca a los estudiantes ideas y habilidades para poder entenderlos desde una conciencia intercultural. Un ejemplo de este tipo de trabajo es el caso “¡Cómo decir que no!”, que puede consultarse en el CIC. Se trata de una chica estadounidense que inicia un diálogo en la pista de baile de una discoteca con un joven mexicano. Ella, tras la insistencia del mexicano en halagarla y su propuesta de continuar la fiesta juntos, empieza a sentirse acosada. ¿Qué debe hacer la extranjera? Este caso pretende poner en cuestión alguno de los estereotipos entre mexicanos y estadounidense (como la imagen de país machista y peligroso que a veces se tiene en EEUU de este país; o el estereotipo de mujer liberada y promiscua que sufren aún muchas jóvenes estadounidenses aquí). El profesor puede jugar el rol de “abogado del diablo”, cuestionando las imágenes culturales que se tienen en una y otra orilla. Puede, también, incluir como parte de los documentos ligados al caso algunos conceptos de la antropología social (como el de High Context versus Low Context, de E. Hall) que ayuden a los estudiantes a tener una perspectiva más universal de consideración. Se trata sólo de un ejemplo, pero las posibilidades de traer al salón de clase malentendidos de índole cultural es inmensa y muy atractiva para los propios estudiantes, que adquieren sensibilidad hacia la otra cultura en situaciones concretas relevantes para ellos (y no como contenidos de información cultural o histórica, desconectados de sus experiencias y problemas de inmersión). c. Fines generales versus fines específicos
  • 11. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia Sin duda, la enseñanza de lenguas para fines profesionales (o específicos) es el área en la que más se ha incluido estudios de casos como técnica de enseñanza, especialmente en el campo de la lengua de negocios. La bibliografía al respecto es abundante, especialmente en el campo del inglés, aunque desde hace años está viviendo un gran auge en las clases de español para fines específicos (EFE)3. No es de extrañar, pues la metodología de casos proporciona un excelente vínculo entre sus necesidades lingüísticas y sus necesidades profesionales. Además, en el caso de los negocios, los alumnos suelen estar familiarizados ya con esta técnica, fundamental en su enseñanza a nivel universitario. La bibliografía4 es abundante en este campo y no insistiré más en un terreno que ha sido tan fértil y que ha abierto el camino para extender la aplicación de la técnica a intereses más generales de aprendizaje de lenguas. Baste mencionar las conclusiones a las que llega Pilar Bonet: Su utilización en clase de lengua, por su mecanismo, dinámica y desarrollo se adapta perfectamente a los criterios del movimiento comunicativo de la enseñanza de idiomas como L2. La creatividad en la selección y explotación de casos reales de empresa son la base de su éxito en la enseñanza del español de los negocios. (p.139). Conclusión El estudio de casos, pese a compartir muchas de los valores pedagógicos del enfoque comunicativo de la enseñanza de lenguas, aún no se aplicado de forma sistemática a este campo, excepto en el área de la enseñanza de L2 para fines profesionales. No sólo resulta una técnica ideal para el desarrollo de la comunicación en la lengua que están aprendiendo los estudiantes, sino que puede dirigirse a contenidos de enseñanza muy diversos, como la competencia intercultural o el trabajo en cada una de las destrezas, orales o escritas. Pero para ello tal vez requiera adaptar su modelo de uso a las necesidades de esta área. Una posibilidad muy interesante sería ligarlo a una secuencia de tareas, según la metodología comunicativa muy prestigiosa hoy en día, la Enseñanza de Lenguas Basada en Tareas. 3 Prueba de ello son los Congresos Internacionales de Español para Fines Específicos (CIEFE), que organiza el Instituto Cervantes y la Consejería de Educación de la Embajada de España en Holanda, Bélgica y Luxemburgo. Sus actas pueden consultarse en: http://www.cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/ciefe/default.htm 4 Pueden consultarse las referencias incluidas en Bonet y Melcion (p.136), que aluden a los trabajos de Piotrowsky (1982), Charles (1984), Bhatia (1986), Dow y Ryan (1987), Grosse (1988), Westerfield (1989), Robinson (1991), Bonet y Melcion (1996), Bonet (1997) y Dinapoli (1999).
  • 12. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia Como profesor, llevo algunos semestres incorporando algún caso a mis cursos, en todos los niveles, desde inicial a avanzado. Hasta el momento, y a pesar de la falta de sistematicidad de estas incursiones, la respuesta de los estudiantes ha sido satisfactoria. El campo sigue abierto, y tanto el estudio de casos como otras técnicas didácticas contemporáneas derivadas del constructivismo, y por las que está apostando decididamente el Tecnológico de Monterrey, como el ABP (Aprendizaje Basado en Problemas) o el PBL (Aprendizaje Orientado a Proyectos), podrían enriquecer el actual panorama metodológico del aprendizaje de lenguas. Referencias Bajtin, M. M. (1981). “Discourse in the novel”. The Dialogical imagination. Austin: Texas University Austin, 258-297. Bonet, P. y Melcion, L. (1999). “El uso de casos en áreas específicos: selección y explotación de materiales”. Actas X Congreso Internacional ASELE. Nuevas perspectivas en la enseñanza del español como lengua extranjera. Cádiz, septiembre de1999. Cádiz: Universidad de Cádiz, 133-139. Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Curran, C.A. (1976). Counseling-Learning in Second Languages. Apple River, IL: Apple River Press. Fernández López, S. (1993). “Leer en español. Proceso y estrategias de lectura”. Cuadernos de Roma. Roma. Ministerio de Educación. Consejería de Educación. Embajada de España. González González, J. A. (2006). Transformando el aprendizaje con el método de casos. Guadalajara, México: Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey. Labrador Piquer, M. J. (1996). “La enseñanza de español a extranjeros: el método de caso”. Actas del VII Congreso Internacional de ASELE. Lengua y cultura en la enseñanza del español a extranjeros. Almagro, 1996. Ciudad Real: Universidad de Castilla-La Mancha, 531-537. Long, M. (2005). Second language needs analysis. Cambridge: Cambridge University Press. López Caballero, A. (1997). Iniciación al análisis de casos. Una metodología activa de aprendizaje en grupos. Granada: Mensajero. Ministerio de Educación. (2008). El mundo estudia español 2007. Madrid: Ministerio de Educación, Política Social y Deporte. Secretaría General Técnica.
  • 13. Mtro. Sergio Reyes Angona 4° Reunión ALAC Tec-Campus Cuernavaca Propuesta de ponencia Richards, J.C. y Rodgers, T. (2001). Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas. 2° edición actualizada. Cambridge: Cambridge University Press. Sánchez Pérez, A. (1997). Los métodos en la enseñanza de idiomas: evolución histórica y análisis didáctico. Madrid: Sociedad General Española de Librería. Schmidt, C. (2003). “El papel de las preguntas en la aplicación del método de caso en el español de negocios”. II Congreso Internacional de Español para Fines Específicos (CIEFE). Amsterdam, noviembre 2003. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia, 169-179