2. - EL TFG es un trabajo de investigación breve que debe
demostrar madurez académica, objetividad, cierta
independencia, madurez y ser original en el planteamiento.
- Obligatorio desde 2007.
4. Extensión: entre 8000 y 11000 palabras
El texto original para la traducción no cuenta, los
anexos (si los hay) tampoco.
La traducción debe ser un tercio del total
Márgenes:
- Superior: 3 cm
- Inferior: 3 cm
- Izquierdo: 3 cm
- Derecho: 3 cm
5. Fuente:
- Arial o Times New Roman 12 para el texto y las
referencias bibliográficas
- Arial o Times New Roman 11 para las citas sangradas
- Arial o Times New Roman 10 para los pies de imágenes,
gráficos, tablas y las notas a pie de página
* El uso metalingüístico de la palabras y aquellas en una
lengua diferente irán en cursiva.
* Solo se usa el negro.
6. Interlineado:
- 1,5 para el texto
- Sencillo para las citas, las notas a pie de página y las
referencias bibliográficas
Sangría:
- 0,5 cm a inicio de párrafo
- Sangría francesa de 0,5 cm para las referencias
Alineación:
- El texto se justificará a ambos lados.
7. Citas textuales:
Si son iguales o inferiores a tres líneas, irán insertadas
en el texto entre comillas. Por ejemplo:
Gottlieb señala que en su país natal, Dinamarca, «subtitles are now
the primary reason that children want to learn how to read» (2004: 88).
* En este caso, el punto va después del paréntesis.
* Siempre hay que introducir la cita con un verbo del tipo:
señala, afirma, defiende, etc.; esta no puede ir aislada.
8. Citas textuales:
Si son superiores a tres líneas, irán sangradas a la
izquierda en 1,25 cm y con fuente Arial o Times New
Roman 11, con sangrado a inicio de párrafo de 0,5 cm y
sin dejar línea en blanco entre el texto y la cita.
* El punto antes del paréntesis.
9. Citas NO textuales:
Se citan todas las ideas ajenas incluso cuando no usamos
las mismas palabras. En ese caso, no hacen falta las
comillas.
En términos generales, se puede concluir que el subtitulador
ha de actuar siguiendo el principio de la relevancia (Díaz
Cintas y Remael, 2007: 148).
10. Notas a pie de página:
Aportan información que complementa el texto principal,
pero que resulta prescindible.
El número volado debe ir detrás del siguiente signo de
puntuación.
11. Referencias bibliográficas:
- O'Hagan, Minako. The Routledge Handbook of Translation and
Technology. Londres: Routledge, 2019.
Además de lo que se explica en la guía docente, si un
autor se repite se escribe un guion en vez del nombre a
partir de la segunda vez.
13. Apartados
- Portada con titulo en español e inglés y compro
miso ético (descargar modelo de la asignatura)
*El titulo se puede cambiar
- Resumen (máximo 150 palabras)
- Palabras clave (5, separadas por comas)
- Índice con páginas (si se actualiza automáticam
ente es más fácil)
- Introducción (a partir de aquí se pagina el TFG)
14. Aclaraciones sobre la introducción
1) La introducción es una parte importante del trabajo, pero
no es lugar para entrar en detalles. Sirve para plantear
(anticipar al lector) lo que vais a desarrollar más adelante,
es decir, si vuestro tema es las consecuencias de la pande
mia del COVID-19 en el sur de España, no es necesario que
expliquéis nada en particular, ni en qué consiste la pandemi
a ni dónde está el sur de España.
15. Aclaraciones sobre la introducción
2) La introducción sirve para explicar el TEMA de vuestro
trabajo. Podéis insertarlo en una oración y seguir ese hilo.
Por ejemplo:
Las consecuencias de la conocida pandemia provocada por el
COVID-19 en el año 2020 son muy variadas y relevantes tanto a
nivel nacional como internacional. El caso de España es muy
interesante de analizar porque presenta...
16. Aclaraciones sobre la introducción
3) La introducción incluye también un BREVE ESTADO DE
LA CUESTIÓN en los trabajos de investigación y una
CONTEXTUALIZACIÓN de la novela/cuento en los de
traducción. Breve estado de la cuestión significa qué
importancia se le ha otorgado en el mundo académico a
esta cuestión que planteáis y a qué conclusiones han
llegado muy por encima; contextualización significa poner la
obra (y vuestra traducción que no existía) en un contexto.
La introducción os ocupará unas 3 páginas porque debe ser
BREVE.
17. Apartados
- Objetivos, metodología y justificación de la
estructura
- Desarrollo del trabajo
- Resultados (si son necesarios)
- Conclusiones
- Referencias bibliográficas
- Anexos (si fuesen necesarios)
18. Aclaraciones sobre los objetivos, la metodología y
la estructura
En el apartado de OBJETIVOS, os animo a que penséis qué queréis
conseguir con vuestro trabajo. Es buena idea pensar en palabras del
tipo: conocer, estudiar, analizar, obtener datos, indagar, poner en
práctica, etc.
METODOLOGÍA significa que debéis explicar qué método (o
estrategia) habéis seguido para realizar vuestro trabajo. En los
trabajos de investigación no prácticos suele ser el análisis
comparativo y revisión de diferentes fuentes bibliográficas. En los de
traducción es cómo se ha llevado a cabo la propia traducción (con
ayuda de diccionarios, traductores profesionales, foros, comparando
traducciones de otros libros del mismo autor, contactando con el auto
r para solventar dudas, etc.).
Esta parte se cierra con la explicación de la ESTRUCTURA de
vuestro TFG. "Este trabajo está compuesto de siete apartados; en
ellos se tratan..."
19. Aclaraciones sobre la estructura
Para las traducciones, debéis incluir aquí información sobre el autor
y la obra, la propuesta de traducción y vuestro comentario.
La traducción debe aparecer a la derecha del texto original.
20. Entrega
El TFG se entrega en un archivo PDF a
través del campus en la fecha (principios
de junio). Esta fecha os será comunicada
por las coordinadoras.
21. Evaluación
Se tendrá en cuenta lo siguiente:
estructura, redacción, contenido,
originalidad, metodología empleada,
calidad del análisis y síntesis, bibliografía
utilizada, presentación, actuaciones
realizadas para el desarrollo del TFG,
conclusión y grado de consecución de
competencias.
22. - Establece un calendario de trabajo semanal (por ejemplo
5 horas) y de entregas.
- Lee y recopila información.
- Pregunta lo que no esté claro.
- Escribe aunque no sepas por dónde empezar.
- Sé realista.
- No plagies el trabajo de otros.
- Revisa, revisa y revisa tu trabajo. Si lo que escribes no se
entiende, no puede leerse.