8. Fica perto do antigo oleoduto
da ponte de Mackinac.
95
00:05:15.207 --> 00:05:17.957
Dez anos atrás,
eles estavam à beira da ruÃna
96
00:05:17.958 --> 00:05:20.109
quando muito dinheiro
salvou a comunidade.
97
00:05:20.110 --> 00:05:23.193
Sempre suspeitamos
de tráfico de armas ilegais,
98
00:05:23.194 --> 00:05:24.952
mas nunca pudemos provar.
99
00:05:24.953 --> 00:05:27.032
Não entendo.
Se eles estão vendendo armas,
100
00:05:27.033 --> 00:05:28.508
por que não os prendemos?
101
00:05:28.509 --> 00:05:30.917
Draclyn tem fortes laços
com grupos separatistas.
102
00:05:30.918 --> 00:05:33.577
Estão fora do sistema.
São antigovernamentais e lei.
103
00:05:33.578 --> 00:05:35.702
O que torna o policiamento
um pesadelo.
104
00:05:35.703 --> 00:05:39.543
- Então, como chegaremos lá?
- Pacificamente.
105
00:05:39.544 --> 00:05:41.890
Se reabrimos um caso
que a cidade se preocupa,
106
00:05:41.891 --> 00:05:44.281
e usar como pretexto
para investigar o endereço,
107
00:05:44.282 --> 00:05:45.958
não deve
11. 135
00:07:12.591 --> 00:07:15.832
São agressivos,
e sabemos que estão armados.
136
00:07:15.833 --> 00:07:17.465
Pode ficar feio,
muito rápido.
137
00:07:17.466 --> 00:07:20.458
Nem eu mesmo vou a Draclyn
se puder evitar.
138
00:07:20.459 --> 00:07:22.189
Agradecemos pelo aviso.
139
00:07:24.977 --> 00:07:27.650
- Como está o sinal do celular?
- Fraco.
140
00:07:27.651 --> 00:07:30.542
Só vai piorar
quanto mais longe forem.
141
00:07:31.486 --> 00:07:33.417
As torres de celular
eram derrubadas
142
00:07:33.418 --> 00:07:36.323
e as partes eram vendidas
quando a cidade estava mal.
143
00:07:36.324 --> 00:07:39.991
As empresas telefônicas
ficaram espertas e não voltaram.
144
00:07:39.992 --> 00:07:41.585
Vamos nos arriscar.
145
00:07:43.638 --> 00:07:46.262
Ligue para Mayfair,
diga que ficaremos sem sinal.
146
00:07:55.208 --> 00:07:56.608
Temos problemas.
147
00:08:10.966 --> 00:08:13.395
3196.
É aqui.
148
26. 340
00:19:14.594 --> 00:19:17.157
A não ser que tenhamos
que olhar todos os livros.
341
00:19:18.379 --> 00:19:20.236
E se for um ISBN?
342
00:19:20.237 --> 00:19:21.537
Todos os livros do mundo
343
00:19:21.538 --> 00:19:24.488
têm um número próprio único
padrão internacional.
344
00:19:24.489 --> 00:19:27.159
É verdade,
mas ISBN tem 13 dÃgitos.
345
00:19:27.160 --> 00:19:29.606
Certo.
Então...
346
00:19:29.607 --> 00:19:31.937
E se não for 708?
347
00:19:31.938 --> 00:19:33.657
E se quebrarmos os números
348
00:19:33.658 --> 00:19:36.257
no valor individual
de letras deles.
349
00:19:36.258 --> 00:19:40.970
- 500, 100, 100, 5...
- 1, 1, 1.
350
00:19:41.642 --> 00:19:43.254
São 13 dÃgitos.
351
00:19:44.520 --> 00:19:45.820
Beleza.
352
00:19:49.348 --> 00:19:51.120
Achei
que tÃnhamos conseguido.
353
00:19:51.121 --> 00:19:52.421
Espere.
354
30. 395
00:22:39.005 --> 00:22:41.445
Aqui.
Esse mapa.
396
00:22:41.446 --> 00:22:43.655
- Reconheço a topografia.
- Tem certeza?
397
00:22:43.656 --> 00:22:46.544
Acredite em mim.
Conheço as minhas tatuagens.
398
00:22:56.590 --> 00:22:59.795
Imaginava quando as tatuagens
nos levariam ao tesouro.
399
00:23:00.396 --> 00:23:02.444
Coloque esse mapa
na minha canela.
400
00:23:12.685 --> 00:23:14.185
É igual.
401
00:23:16.058 --> 00:23:18.405
Só tem um X vermelho
na sua perna
402
00:23:18.406 --> 00:23:20.102
que não está no mapa.
403
00:23:20.956 --> 00:23:23.368
Ainda acha que estamos indo
para uma armadilha?
404
00:23:25.513 --> 00:23:27.259
Só há
uma maneira de descobrir.
405
00:23:38.539 --> 00:23:40.473
Deixe-os seguir aquilo
por um tempo.
406
00:23:40.474 --> 00:23:42.206
Agora iremos
ao ponto de encontro.
407
00:23:42.207 --> 00:23:43.607
Chego antes de você.
408
32. 422
00:24:42.825 --> 00:24:46.084
Como a garota e o escoteiro
vão nos encontrar?
423
00:24:46.694 --> 00:24:48.755
Mas acho que não importa,
424
00:24:48.756 --> 00:24:50.995
porque já devem
estar mortos.
425
00:24:52.735 --> 00:24:54.068
Eles estão vivos.
426
00:24:54.069 --> 00:24:57.200
Vi seu olhar quando Kurt
não te escolheu para ir com ele.
427
00:25:01.013 --> 00:25:03.290
Espero que ele esteja vivo.
428
00:25:03.291 --> 00:25:05.776
Assim você pode ver
enquanto arranco a cabeça dele.
429
00:25:06.870 --> 00:25:08.816
Farei bem devagar.
430
00:25:09.526 --> 00:25:11.303
Jane!
431
00:25:12.156 --> 00:25:13.730
Você precisa de mim vivo.
432
00:25:13.731 --> 00:25:16.061
O FBI precisa de você vivo.
433
00:25:16.062 --> 00:25:17.692
Já chega.
434
00:25:17.693 --> 00:25:20.071
Acalme-se, está bem?
Vá caminhar.
435
00:25:20.072 --> 00:25:21.923
Fingirei que não vi nada.
436
00:25:21.924 --> 00:25:23.524
47. 00:39:35.906 --> 00:39:38.258
Sou sua única chance
de um acordo.
635
00:39:42.105 --> 00:39:43.453
Assassinato.
636
00:39:43.454 --> 00:39:45.558
Conspiração
para cometer assassinato.
637
00:39:45.559 --> 00:39:48.193
<i>Conspiração
para cometer extorsão.</i>
638
00:39:48.582 --> 00:39:50.900
<i>Distribuição de narcóticos.</i>
639
00:39:50.901 --> 00:39:52.466
Fale o que quero saber,
640
00:39:52.467 --> 00:39:55.256
e eu falarei com o promotor.
641
00:40:00.199 --> 00:40:04.671
<i>Sou muitas coisas,
mas não sou dedo duro.</i>
642
00:40:06.118 --> 00:40:08.046
Não tenho nada a dizer.
643
00:40:09.997 --> 00:40:11.877
Esperamos esse tempo todo.
644
00:40:13.068 --> 00:40:15.292
<i>Podemos esperar mais.</i>
645
00:40:27.588 --> 00:40:29.534
Não era a reunião
que eu esperava.
646
00:40:29.535 --> 00:40:30.852
Guerrero sempre foi teimoso.
647
00:40:30.853 --> 00:40:33.309
Se ele não quer falar,
não posso forçá-lo.
648
00:40:33.310 --> 00:40:35.486
Guerrero tem falado besteira
49. 662
00:41:07.410 --> 00:41:09.099
Fale a verdade.
663
00:41:17.330 --> 00:41:20.578
Só três pessoas no mundo
sabem o que vou te dizer.
664
00:41:22.306 --> 00:41:23.914
A verdade...
665
00:41:25.950 --> 00:41:28.110
chama-se Daylight.
666
00:41:29.289 --> 00:41:30.991
www.insubs.com