SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 49
WEBVTT
1
00:00:00.905 --> 00:00:03.265
<i>Anteriormente...</i>
2
00:00:06.148 --> 00:00:07.515
É uma tatuagem da Marinha.
3
00:00:07.516 --> 00:00:10.207
Se ela fosse da Marinha,
estaria no banco de dados.
4
00:00:10.208 --> 00:00:11.863
Não se fosse
das Forças Especiais.
5
00:00:11.864 --> 00:00:14.176
<i>Algo aconteceu
ontem à noite com Weller.</i>
6
00:00:14.177 --> 00:00:16.804
<i>Sua relação com agente Weller
é complicada.</i>
7
00:00:16.805 --> 00:00:18.872
Você precisa estabelecer
mais limites.
8
00:00:18.873 --> 00:00:22.307
Precisamos considerar
você se afastar desse caso.
9
00:00:22.308 --> 00:00:23.608
Não é necessário.
10
00:00:23.609 --> 00:00:26.017
<i>Saul Guerrero, o caso dele
está no corpo da Jane.</i>
11
00:00:26.018 --> 00:00:28.402
Estava vendo o arquivo,
mas está bem editado.
12
00:00:28.403 --> 00:00:30.846
- Fale com Mayfair.
- Já falei, ela não ajudará.
13
00:00:30.847 --> 00:00:34.514
Se ela tem informações no corpo
sobre Daylight,
14
00:00:34.515 --> 00:00:37.084
então estamos
com sérios problemas.
15
00:00:37.085 --> 00:00:38.687
<i>- Foi um sonho.
- Um de sexo.</i>
16
00:00:38.688 --> 00:00:40.773
<i>Quem você acha que era?
O homem do sonho?</i>
17
00:00:40.774 --> 00:00:43.371
<i>Ele tinha uma tatuagem
de uma árvore no braço,</i>
18
00:00:43.372 --> 00:00:45.098
e Weller não tem isso.
19
00:01:03.248 --> 00:01:05.680
6 MESES ATRÉS
20
00:01:07.940 --> 00:01:09.240
Certo.
21
00:01:11.836 --> 00:01:14.818
- Se quem não deve achar...
- As pessoas certas vão achar.
22
00:01:14.819 --> 00:01:16.251
Como pode ter certeza?
23
00:01:17.576 --> 00:01:19.084
Porque tenho que ter.
24
00:01:26.669 --> 00:01:28.942
ATUALMENTE
25
00:01:28.943 --> 00:01:30.434
Você viu minhas chaves?
26
00:01:30.435 --> 00:01:32.836
Isso parece uma ponte
para você?
27
00:01:33.586 --> 00:01:34.953
Não, é um túnel.
28
00:01:34.954 --> 00:01:37.344
Posso jurar
que as coloquei na mesa.
29
00:01:37.345 --> 00:01:39.200
Não,
é definitivamente uma ponte.
30
00:01:39.201 --> 00:01:41.146
Olhe
debaixo da minha mochila.
31
00:01:42.579 --> 00:01:43.879
Isso!
32
00:01:44.644 --> 00:01:47.886
- Certo, tenho que ir.
- Já vi isso antes.
33
00:01:47.887 --> 00:01:49.750
Tudo bem
você ficar trancado?
34
00:01:51.254 --> 00:01:52.851
Eu deveria ter uma chave.
35
00:01:55.491 --> 00:01:58.421
Durmo aqui toda noite.
Basicamente já moramos juntos.
36
00:01:58.422 --> 00:02:01.923
Não deverÃamos...
tornar oficial?
37
00:02:03.829 --> 00:02:07.505
- Antes de você surtar...
- Não, não estou surtando.
38
00:02:07.506 --> 00:02:09.426
Não estou surtando.
39
00:02:09.427 --> 00:02:11.092
Eu só, você sabe...
40
00:02:11.093 --> 00:02:14.186
O proprietário
é muito chato,
41
00:02:14.187 --> 00:02:16.411
tem o problema
da água quente,
42
00:02:16.412 --> 00:02:18.405
e há apenas um quarto.
43
00:02:18.406 --> 00:02:20.327
Não preciso
do meu próprio quarto.
44
00:02:23.069 --> 00:02:26.147
- Sou bagunçada.
- Não, não é.
45
00:02:28.239 --> 00:02:30.424
A maioria das minhas coisas
já está aqui.
46
00:02:30.425 --> 00:02:33.291
Não volto ao meu apartamento
há um mês.
47
00:02:33.292 --> 00:02:36.628
- Mas você ama seu apartamento.
- Gosto do meu apartamento.
48
00:02:36.629 --> 00:02:40.142
- Amo você.
- Nossa.
49
00:02:43.175 --> 00:02:46.303
- Quer falar disso depois?
- Quero.
50
00:02:46.304 --> 00:02:48.694
Eu gostaria
de falar disso depois.
51
00:02:48.695 --> 00:02:51.544
Não nunca.
Depois. Hoje.
52
00:02:51.545 --> 00:02:53.785
Sim, depois hoje.
Só que depois.
53
00:02:53.786 --> 00:02:57.899
Adoro conversar.
Quero muito fazer isso.
54
00:03:11.303 --> 00:03:14.481
Há um motivo para você estar
afastando Patterson desse caso?
55
00:03:16.489 --> 00:03:17.824
É um arquivo confidencial.
56
00:03:17.825 --> 00:03:20.810
E o número do caso de Guerrero
está tatuado na Jane.
57
00:03:20.811 --> 00:03:23.932
Se há uma pista,
precisamos seguir agora.
58
00:03:27.115 --> 00:03:28.988
O que você
não está me contando?
59
00:03:34.924 --> 00:03:38.818
Por uma década, Saul Guerrero
era um informante confidencial.
60
00:03:38.819 --> 00:03:40.428
Eu era encarregada dele.
61
00:03:42.202 --> 00:03:43.990
Por que só estou ouvindo
isso agora?
62
00:03:43.991 --> 00:03:45.883
Guerrero era
de alto escalão.
63
00:03:45.884 --> 00:03:49.838
Ele conseguia informações
crÃticas e inalcançáveis.
64
00:03:49.839 --> 00:03:52.036
Com ele, conseguimos
mandados para escutas,
65
00:03:52.037 --> 00:03:55.542
- apreensões e muito mais.
- O que aconteceu?
66
00:03:55.543 --> 00:03:58.636
A 'Ndrangheta começou a agir
nos bairros.
67
00:03:58.637 --> 00:04:00.735
Guerrero
não queria jogar limpo com eles,
68
00:04:00.736 --> 00:04:02.751
então ele começou a jogar
conosco.
69
00:04:02.752 --> 00:04:05.267
Ele nos enrolou
enquanto empilhava corpos.
70
00:04:05.268 --> 00:04:06.899
Vocês estavam
brincando com fogo.
71
00:04:06.900 --> 00:04:09.937
Assim que descobri
que não podÃamos confiar nele,
72
00:04:09.938 --> 00:04:12.941
tentamos detê-lo,
indiciá-lo.
73
00:04:12.942 --> 00:04:15.861
Mas houve um vazamento.
Guerrero sumiu,
74
00:04:15.862 --> 00:04:19.361
e ninguém mais soube dele
por mais de dois anos.
75
00:04:19.962 --> 00:04:22.848
Está editado
porque essa relação com Guerrero
76
00:04:22.849 --> 00:04:24.821
foi um grande
constrangimento.
77
00:04:24.822 --> 00:04:27.782
Não preciso da Patterson
se envolvendo nisso.
78
00:04:27.783 --> 00:04:29.083
Entendo,
79
00:04:29.084 --> 00:04:31.968
mas é o único caso do FBI
no corpo de Jane.
80
00:04:33.883 --> 00:04:37.274
Parece que Patterson
descobriu outra tatuagem.
81
00:04:37.275 --> 00:04:38.575
O que temos?
82
00:04:38.576 --> 00:04:40.906
Tudo que pude ver
era este casco de tartaruga,
83
00:04:40.907 --> 00:04:43.507
mas percebi que os padrões
pareciam menos com escamas
84
00:04:43.508 --> 00:04:45.945
e mais com corais.
É uma pedra Petoskey,
85
00:04:45.946 --> 00:04:48.035
a pedra oficial
do estado de Michigan.
86
00:04:48.036 --> 00:04:50.354
Vai, Azul!
Sabem que tenho o recorde...
87
00:04:50.355 --> 00:04:52.305
De mais recepções
em jogos consecutivos?
88
00:04:52.306 --> 00:04:54.156
Não, você nunca mencionou.
89
00:04:54.157 --> 00:04:56.672
Vendo de perto, um dos padrões
de coral da pedra
90
00:04:56.673 --> 00:04:59.903
é moldado propositalmente
como o Condado de Alpena.
91
00:04:59.904 --> 00:05:02.671
E o padrão Alpena
contém um endereço
92
00:05:02.672 --> 00:05:06.652
em uma comunidade não registrada
no municÃpio de Draclyn.
93
00:05:08.312 --> 00:05:11.103
- Qual é o problema?
- Draclyn é o problema.
94
00:05:11.104 --> 00:05:15.206
Fica perto do antigo oleoduto
da ponte de Mackinac.
95
00:05:15.207 --> 00:05:17.957
Dez anos atrás,
eles estavam à beira da ruÃna
96
00:05:17.958 --> 00:05:20.109
quando muito dinheiro
salvou a comunidade.
97
00:05:20.110 --> 00:05:23.193
Sempre suspeitamos
de tráfico de armas ilegais,
98
00:05:23.194 --> 00:05:24.952
mas nunca pudemos provar.
99
00:05:24.953 --> 00:05:27.032
Não entendo.
Se eles estão vendendo armas,
100
00:05:27.033 --> 00:05:28.508
por que não os prendemos?
101
00:05:28.509 --> 00:05:30.917
Draclyn tem fortes laços
com grupos separatistas.
102
00:05:30.918 --> 00:05:33.577
Estão fora do sistema.
São antigovernamentais e lei.
103
00:05:33.578 --> 00:05:35.702
O que torna o policiamento
um pesadelo.
104
00:05:35.703 --> 00:05:39.543
- Então, como chegaremos lá?
- Pacificamente.
105
00:05:39.544 --> 00:05:41.890
Se reabrimos um caso
que a cidade se preocupa,
106
00:05:41.891 --> 00:05:44.281
e usar como pretexto
para investigar o endereço,
107
00:05:44.282 --> 00:05:45.958
não deve
chamar muita atenção.
108
00:05:45.959 --> 00:05:47.259
Para mim está bom.
109
00:05:47.260 --> 00:05:49.349
Avisarei o xerife
que vocês estão indo.
110
00:05:49.350 --> 00:05:51.500
Vou procurar algo,
envio para você no avião.
111
00:05:51.501 --> 00:05:53.005
Obrigado.
112
00:05:53.006 --> 00:05:54.806
Como é?
Um avião?
113
00:06:01.436 --> 00:06:04.282
Você não gostava de voar
na sua vida passada, não é?
114
00:06:04.283 --> 00:06:05.883
Acho que não.
115
00:06:08.277 --> 00:06:09.646
Um médico me disse uma vez
116
00:06:09.647 --> 00:06:11.448
que turbulência
não derruba um avião.
117
00:06:11.449 --> 00:06:14.982
Eu me sentiria mais confortável
se um piloto dissesse isso.
118
00:06:14.983 --> 00:06:17.585
A Patterson conseguiu algo
sobre o caso antigo?
119
00:06:17.586 --> 00:06:19.443
Ela acabou
de mandar o link.
120
00:06:21.044 --> 00:06:22.546
BUSCAS POR ALPINISTA
CONTINUAM
121
00:06:22.547 --> 00:06:24.354
Vai servir.
122
00:06:40.375 --> 00:06:42.043
<i>Kurt Weller, FBI.</i>
123
00:06:42.044 --> 00:06:43.900
Paul Bolton,
xerife do condado.
124
00:06:43.901 --> 00:06:47.053
Vocês pretendem ir
para Draclyn.
125
00:06:47.054 --> 00:06:50.290
- Têm certeza disso?
- Assumimos um caso antigo.
126
00:06:50.291 --> 00:06:52.390
Achamos que você gostaria
de um novo olhar
127
00:06:52.391 --> 00:06:53.781
no caso do Mark Wyman.
128
00:06:53.782 --> 00:06:57.058
Mark Wyman foi morto
há quatro anos e meio.
129
00:06:57.059 --> 00:07:00.696
Esperam que acredite que o FBI
começou se importa com ele?
130
00:07:01.097 --> 00:07:02.932
Apareceram
novas evidências.
131
00:07:02.933 --> 00:07:04.837
Se ajudar a comunidade
a ter paz...
132
00:07:04.838 --> 00:07:07.153
Escutem.
Esse não é um lugar seguro.
133
00:07:08.237 --> 00:07:10.739
Essas pessoas não reconhecem
a sua autoridade
134
00:07:10.740 --> 00:07:12.590
e não respeitam vocês.
135
00:07:12.591 --> 00:07:15.832
São agressivos,
e sabemos que estão armados.
136
00:07:15.833 --> 00:07:17.465
Pode ficar feio,
muito rápido.
137
00:07:17.466 --> 00:07:20.458
Nem eu mesmo vou a Draclyn
se puder evitar.
138
00:07:20.459 --> 00:07:22.189
Agradecemos pelo aviso.
139
00:07:24.977 --> 00:07:27.650
- Como está o sinal do celular?
- Fraco.
140
00:07:27.651 --> 00:07:30.542
Só vai piorar
quanto mais longe forem.
141
00:07:31.486 --> 00:07:33.417
As torres de celular
eram derrubadas
142
00:07:33.418 --> 00:07:36.323
e as partes eram vendidas
quando a cidade estava mal.
143
00:07:36.324 --> 00:07:39.991
As empresas telefônicas
ficaram espertas e não voltaram.
144
00:07:39.992 --> 00:07:41.585
Vamos nos arriscar.
145
00:07:43.638 --> 00:07:46.262
Ligue para Mayfair,
diga que ficaremos sem sinal.
146
00:07:55.208 --> 00:07:56.608
Temos problemas.
147
00:08:10.966 --> 00:08:13.395
3196.
É aqui.
148
00:08:15.465 --> 00:08:17.372
Com licença, senhor.
149
00:08:17.373 --> 00:08:20.668
Meu nome é Kurt Weller,
e sou agente do FBI.
150
00:08:20.669 --> 00:08:22.442
Essa é sua residência?
151
00:08:23.979 --> 00:08:27.914
Estou falando com o senhor.
O senhor mora aqui?
152
00:08:31.540 --> 00:08:33.316
Não sou o jardineiro,
se achou isso.
153
00:08:33.317 --> 00:08:34.788
Mostre-me suas mãos.
154
00:08:35.391 --> 00:08:37.158
- Fique de joelhos.
- Não se mova!
155
00:08:37.159 --> 00:08:38.459
O que está acontecendo?
156
00:08:40.226 --> 00:08:43.040
Saul Guerrero,
você está preso.
157
00:08:45.418 --> 00:08:47.457
1ª Temporada | Episódio 07
-= Sent on Tour =-
158
00:08:47.458 --> 00:08:49.003
Legenda:
PsycoWave | Alma | ErosCohen
159
00:08:49.004 --> 00:08:50.578
Legenda:
Analu | Brubs | IgoPH
160
00:08:50.579 --> 00:08:52.284
Revisão:
Analu | IgoPH
161
00:08:52.285 --> 00:08:55.484
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituÃvel!
162
00:09:00.452 --> 00:09:03.135
É mãos ao alto,
deitar no chão ou não me mexer?
163
00:09:03.136 --> 00:09:05.231
Ajoelhe, mãos na cabeça
e não se mexa.
164
00:09:05.232 --> 00:09:06.707
Quem é Saul Guerrero?
165
00:09:06.708 --> 00:09:09.282
Ele é o número 2
na lista de procurados do FBI.
166
00:09:09.283 --> 00:09:11.619
Ele é procurado
por 19 homicÃdios.
167
00:09:11.620 --> 00:09:12.920
Supostos homicÃdios.
168
00:09:12.921 --> 00:09:15.164
Aterrorizou Nova York
por mais de 20 anos.
169
00:09:15.951 --> 00:09:18.760
- Você estava aqui o tempo todo?
- Amo aqui.
170
00:09:18.761 --> 00:09:21.497
Ar fresco, céu estrelado,
vizinhos amigáveis.
171
00:09:21.498 --> 00:09:24.599
Armas ilegais.
Foi você.
172
00:09:24.600 --> 00:09:26.676
O que você fez?
Comprou proteção pessoal?
173
00:09:26.677 --> 00:09:30.846
As pessoas daqui têm instruções
para não deixar me levarem.
174
00:09:33.302 --> 00:09:35.219
Para dentro.
175
00:09:44.829 --> 00:09:46.957
Pare.
Vire-se.
176
00:09:46.958 --> 00:09:48.752
Tem alguma arma com você?
177
00:09:50.320 --> 00:09:52.705
- Limpo.
- Alguém vê um telefone?
178
00:09:52.706 --> 00:09:54.924
Telefone?
Para quem vou ligar?
179
00:09:54.925 --> 00:09:56.255
Sente-se.
180
00:09:57.392 --> 00:09:58.692
Kurt.
181
00:10:00.494 --> 00:10:04.421
O lugar está limpo demais.
Sem armas, drogas, ou dinheiro.
182
00:10:04.422 --> 00:10:07.488
Algo está errado.
Está fácil demais.
183
00:10:07.489 --> 00:10:09.507
Faça mais uma varredura
e confira tudo.
184
00:10:09.508 --> 00:10:10.808
AÃ vamos embora.
185
00:10:15.076 --> 00:10:16.580
Você me conhece?
186
00:10:18.562 --> 00:10:20.992
Já nos encontramos antes?
187
00:10:20.993 --> 00:10:23.069
Acho que me lembraria
de você.
188
00:10:31.318 --> 00:10:33.301
Alguém rasgou os pneus.
189
00:10:37.497 --> 00:10:39.283
Nossas armas
e coletes sumiram.
190
00:10:39.284 --> 00:10:41.984
Tudo bem,
podemos dirigir assim mesmo.
191
00:10:45.349 --> 00:10:46.649
Está vazando combustÃvel.
192
00:10:46.650 --> 00:10:48.558
Não vamos a lugar nenhum
nessa coisa.
193
00:10:48.559 --> 00:10:51.878
É esse seu plano?
Fazer alguém tentar nos parar?
194
00:10:51.879 --> 00:10:54.130
Vocês não vão sair vivos
de Draclyn.
195
00:11:02.856 --> 00:11:04.999
- Oi.
- Oi, escute.
196
00:11:05.000 --> 00:11:06.999
Desculpe sobre essa manhã.
197
00:11:07.000 --> 00:11:10.880
Fui pega de surpresa...
198
00:11:10.881 --> 00:11:12.198
Eu te amo.
199
00:11:12.199 --> 00:11:14.171
<i>É claro que eu te amo,</i>
200
00:11:14.172 --> 00:11:16.778
é que isso é bom,
isso é muito bom mesmo.
201
00:11:16.779 --> 00:11:18.338
Então por que estragar?
202
00:11:18.339 --> 00:11:21.156
<i>- Posso falar?
- Não, ainda não.</i>
203
00:11:22.543 --> 00:11:27.430
Todo mundo que veio morar comigo
foi embora em seis meses.
204
00:11:27.431 --> 00:11:30.440
E se você não vier
morar comigo,
205
00:11:30.741 --> 00:11:32.736
não tem como ir embora.
206
00:11:32.737 --> 00:11:35.587
Sei que isso é ridÃculo
e não faz sentido...
207
00:11:35.588 --> 00:11:37.874
Não é um túnel,
é um arco.
208
00:11:37.875 --> 00:11:40.910
"Não é um túnel, é um..."
209
00:11:40.911 --> 00:11:43.113
Desculpe,
isso é uma metáfora?
210
00:11:43.114 --> 00:11:45.314
Não, é um arco.
É literalmente um arco.
211
00:11:45.315 --> 00:11:48.096
<i>- O quê?
- Descobri a tatuagem.</i>
212
00:11:49.993 --> 00:11:53.356
- É um arco.
- Pergunte-me onde estou agora.
213
00:11:53.357 --> 00:11:56.525
Pense na história de Nova York,
seu bairro.
214
00:11:57.727 --> 00:11:59.957
A Sociedade Histórica
do Brooklyn.
215
00:11:59.958 --> 00:12:02.257
É, e tem outra pista.
216
00:12:02.258 --> 00:12:04.600
Encontre-me,
e desvendaremos isso juntos.
217
00:12:04.601 --> 00:12:07.648
Calma, você está lá?
David! Não!
218
00:12:07.649 --> 00:12:09.368
Vá embora,
você não pode ficar aÃ.
219
00:12:09.369 --> 00:12:11.379
Amanhã terei uma equipe
para investigar.
220
00:12:11.380 --> 00:12:13.216
Já estou aqui,
vou tentar descobrir.
221
00:12:13.217 --> 00:12:14.689
<i>David, não.</i>
222
00:12:14.690 --> 00:12:16.447
Avisarei quando resolver.
223
00:12:19.200 --> 00:12:20.500
Droga.
224
00:12:23.503 --> 00:12:27.094
Admito que nunca pensei
que o FBI viria a Draclyn.
225
00:12:27.947 --> 00:12:29.669
A vida
é cheia de surpresas.
226
00:12:30.537 --> 00:12:33.949
Se não se importa,
como vocês me acharam?
227
00:12:33.950 --> 00:12:35.784
Só para deixar claro.
228
00:12:35.785 --> 00:12:37.688
Você tem o direito
de ficar calado.
229
00:12:39.472 --> 00:12:42.154
- É uma longa caminhada.
- E de quem é a culpa?
230
00:12:42.840 --> 00:12:45.979
Anime-se, queridinha.
Um ar fresco não te matará.
231
00:12:46.480 --> 00:12:49.244
A cara de vocês
quando virei.
232
00:12:49.745 --> 00:12:52.554
Vocês não faziam ideia
de onde estavam se metendo.
233
00:12:53.934 --> 00:12:55.615
E você, moça pintada?
234
00:12:57.541 --> 00:13:00.486
Diga como me acharam,
e eu te deixo viver.
235
00:13:00.487 --> 00:13:04.053
Nós te encontramos.
Por que se importa com "como"?
236
00:13:04.054 --> 00:13:05.454
Jane.
237
00:13:06.147 --> 00:13:08.671
Só quero saber
quem terei que matar aqui.
238
00:13:08.672 --> 00:13:10.873
Ninguém fora de Draclyn
sabe onde eu estava.
239
00:13:10.874 --> 00:13:13.579
Alguém de fora sabia exatamente
onde você estava.
240
00:13:13.580 --> 00:13:15.743
Jane, já chega.
241
00:13:18.474 --> 00:13:19.774
Abaixem-se!
242
00:13:20.728 --> 00:13:22.028
Abaixem-se!
243
00:13:32.224 --> 00:13:35.006
<i>Recuem!
Reforço está a caminho.</i>
244
00:13:35.007 --> 00:13:36.407
<i>Entendido?</i>
245
00:13:37.408 --> 00:13:38.831
Vou pegar aquele rádio.
246
00:13:45.030 --> 00:13:47.419
Certo, precisamos sair
dessa estrada.
247
00:13:47.420 --> 00:13:48.942
De onde eles vêm
e aonde vamos?
248
00:13:48.943 --> 00:13:52.640
Não sei, mas não podemos
ficar aqui e nem voltar.
249
00:13:52.641 --> 00:13:55.166
- A melhor opção são as árvores.
- Por ali.
250
00:14:01.058 --> 00:14:02.926
Não.
E se for uma armadilha?
251
00:14:02.927 --> 00:14:05.167
Não é uma armadilha,
é uma torre.
252
00:14:05.168 --> 00:14:07.853
As tatuagens nos trouxe aqui
e atiraram na gente.
253
00:14:07.854 --> 00:14:09.694
As tatuagens
nos levou até Guerrero.
254
00:14:09.695 --> 00:14:11.312
Por que nos traria
e nos mataria?
255
00:14:11.313 --> 00:14:14.360
Como saberiam que estarÃamos
aqui e agora para ver a torre?
256
00:14:14.361 --> 00:14:16.768
Não sabiam.
As torres são altas.
257
00:14:17.380 --> 00:14:19.149
Podem ser vistas
de vários locais.
258
00:14:19.150 --> 00:14:21.666
Quem fez isso,
quer que saiamos daqui vivos,
259
00:14:21.667 --> 00:14:23.010
com Guerrero.
260
00:14:23.011 --> 00:14:25.811
E indo para as torres,
ficarÃamos perto, não longe.
261
00:14:25.812 --> 00:14:28.737
- Zapata, apoie-me aqui.
- A decisão não é minha.
262
00:14:28.738 --> 00:14:30.108
Muito menos dela.
263
00:14:30.109 --> 00:14:33.556
A estrada está comprometida.
Seguiremos as tatuagens.
264
00:14:33.557 --> 00:14:35.240
Vire-se.
Ande.
265
00:14:48.885 --> 00:14:52.000
Certo.
Estamos aqui, e agora?
266
00:14:52.990 --> 00:14:57.023
Não sei, pensei que aqui teria
alguma coisa.
267
00:14:58.033 --> 00:15:00.482
Talvez tenha
alguma pista nos grafites.
268
00:15:00.483 --> 00:15:04.823
- O que é isso, uma caçada?
- Cale a boca!
269
00:15:04.824 --> 00:15:06.402
Olhem todas as marcas
na parede.
270
00:15:06.403 --> 00:15:08.368
Veja se alguma combina
com as da Jane.
271
00:15:11.455 --> 00:15:14.496
- Ouviram isso?
- Parece oca.
272
00:15:16.002 --> 00:15:18.478
Essas tábuas são mais novas
do que as outras.
273
00:15:22.704 --> 00:15:24.624
Tasha, trouxe suas algemas?
274
00:15:36.611 --> 00:15:39.016
Quanto você ganha
como um agente do FBI?
275
00:15:39.931 --> 00:15:42.450
US$50 mil?
US$80 mil?
276
00:15:44.145 --> 00:15:46.813
Quer mesmo morrer
por US$80 mil por ano?
277
00:15:47.504 --> 00:15:50.156
Talvez eu não devesse falar
com os músculos da missão.
278
00:15:50.157 --> 00:15:51.808
Quem de vocês
tem o cérebro?
279
00:15:51.809 --> 00:15:54.656
Você, quanto o FBI lhe paga?
280
00:16:02.827 --> 00:16:05.340
Temos um cadeado
com quatro letras.
281
00:16:05.341 --> 00:16:08.268
- Alguma ideia?
- Por que não tentamos "JANE"?
282
00:16:09.162 --> 00:16:11.382
Não, nós quem damos
esse nome a ela.
283
00:16:14.555 --> 00:16:16.205
Tente "SHAW".
284
00:16:18.540 --> 00:16:20.040
Tente "MORT".
285
00:16:22.674 --> 00:16:24.539
- Kurt.
- O quê?
286
00:16:24.540 --> 00:16:28.425
Não. "KURT".
Tente "K-U-R-T".
287
00:16:28.426 --> 00:16:29.908
Por que seria Kurt?
288
00:16:29.909 --> 00:16:31.586
Porque a tatuagem
com o nome dele
289
00:16:31.587 --> 00:16:33.835
está abaixo das torres
nas minhas costas.
290
00:16:42.333 --> 00:16:43.633
Vai.
291
00:16:47.226 --> 00:16:48.626
Tem um mapa.
292
00:16:49.972 --> 00:16:51.372
Espere.
293
00:16:52.230 --> 00:16:53.966
Tem algo embaixo.
294
00:16:55.934 --> 00:16:57.334
Pegou?
295
00:16:59.397 --> 00:17:02.604
- O que isso está fazendo aqui?
- É a nossa saÃda.
296
00:17:11.371 --> 00:17:12.771
Certo.
297
00:17:13.468 --> 00:17:15.974
Quem nos deixou uma caixa
cheia de armas,
298
00:17:15.975 --> 00:17:18.182
também deixou água
e uma lanterna de cabeça.
299
00:17:18.183 --> 00:17:20.425
Ou seja,
isso pode levar a noite toda.
300
00:17:20.426 --> 00:17:23.590
- Não podemos beber essa água.
- Acha que a envenenaram?
301
00:17:23.591 --> 00:17:25.091
Por que arriscar?
302
00:17:27.497 --> 00:17:30.300
Desenharam um mapa na tampa
com um X marcando o local.
303
00:17:30.301 --> 00:17:33.047
- Então, vamos lá.
- Ainda não.
304
00:17:33.048 --> 00:17:34.675
Estamos em vantagem.
305
00:17:34.676 --> 00:17:38.685
Esperamos anoitecer,
e então iremos até o ponto X.
306
00:17:38.686 --> 00:17:41.771
Você não está seguindo cegamente
um monte de charadas
307
00:17:41.772 --> 00:17:43.272
nas tatuagens dela?
308
00:17:44.832 --> 00:17:46.917
E nem ao menos sabem
quem as colocou?
309
00:17:46.918 --> 00:17:51.168
<i>- Estão nas torres de óleo.
- Desligue o rádio, cara!</i>
310
00:17:51.169 --> 00:17:53.974
- Rastrearam-nos pelas matas?
- Não.
311
00:17:56.258 --> 00:17:58.353
- Estão rastreando-o.
- Não o revistou?
312
00:17:58.354 --> 00:17:59.854
Levante-se.
313
00:17:59.855 --> 00:18:01.155
Revistei.
314
00:18:01.824 --> 00:18:03.345
Mas não por um rastreador.
315
00:18:04.455 --> 00:18:06.558
- O que conseguiu?
- Pode estar no relógio.
316
00:18:06.559 --> 00:18:07.859
Então olhe.
317
00:18:10.455 --> 00:18:11.848
Weller.
318
00:18:12.249 --> 00:18:14.577
Não, Jane.
Não o destrua.
319
00:18:14.578 --> 00:18:16.012
Não sabem que encontramos.
320
00:18:18.172 --> 00:18:19.572
Vamos nos dividir.
321
00:18:19.573 --> 00:18:22.045
Vou atrair o atirador
e vou largar o rastreador.
322
00:18:22.046 --> 00:18:24.773
- Encontro vocês no local.
- Você não vai sozinho.
323
00:18:24.774 --> 00:18:27.687
- Vou também.
- Leve-me com você.
324
00:18:30.460 --> 00:18:32.496
Zapata, você vem comigo.
325
00:18:34.349 --> 00:18:35.849
Vamos indo.
326
00:18:43.550 --> 00:18:45.040
Meu Deus!
327
00:18:45.041 --> 00:18:47.646
David, você não pode tirar isso
do meu apartamento.
328
00:18:47.647 --> 00:18:49.618
Nem deveria ter isso
no meu apartamento.
329
00:18:49.619 --> 00:18:51.929
Só queria ter certeza
de que é o lugar certo.
330
00:18:51.930 --> 00:18:54.333
- 708 significa algo para você?
- Não. Vamos.
331
00:18:54.334 --> 00:18:55.634
Olhe.
332
00:18:55.635 --> 00:18:58.245
Os tijolos ao longo do arco
são totalmente nus.
333
00:18:58.246 --> 00:19:00.681
David, estou falando sério.
Você tem que parar.
334
00:19:00.682 --> 00:19:03.565
Mas os tijolos no tatuagem
têm numeração romana.
335
00:19:03.566 --> 00:19:05.916
D-C-C-V-I-I-I.
336
00:19:05.917 --> 00:19:07.317
708.
337
00:19:07.318 --> 00:19:09.548
Tentei o sistema de Dewey,
mas não deu certo.
338
00:19:09.549 --> 00:19:11.803
- Sei o que está fazendo.
- 700 leva às arcas,
339
00:19:11.804 --> 00:19:14.593
708 é museus, galerias,
e coleções privadas.
340
00:19:14.594 --> 00:19:17.157
A não ser que tenhamos
que olhar todos os livros.
341
00:19:18.379 --> 00:19:20.236
E se for um ISBN?
342
00:19:20.237 --> 00:19:21.537
Todos os livros do mundo
343
00:19:21.538 --> 00:19:24.488
têm um número próprio único
padrão internacional.
344
00:19:24.489 --> 00:19:27.159
É verdade,
mas ISBN tem 13 dÃgitos.
345
00:19:27.160 --> 00:19:29.606
Certo.
Então...
346
00:19:29.607 --> 00:19:31.937
E se não for 708?
347
00:19:31.938 --> 00:19:33.657
E se quebrarmos os números
348
00:19:33.658 --> 00:19:36.257
no valor individual
de letras deles.
349
00:19:36.258 --> 00:19:40.970
- 500, 100, 100, 5...
- 1, 1, 1.
350
00:19:41.642 --> 00:19:43.254
São 13 dÃgitos.
351
00:19:44.520 --> 00:19:45.820
Beleza.
352
00:19:49.348 --> 00:19:51.120
Achei
que tÃnhamos conseguido.
353
00:19:51.121 --> 00:19:52.421
Espere.
354
00:19:52.422 --> 00:19:55.450
ISBN eram só 10 dÃgitos
antes de 2007.
355
00:19:55.451 --> 00:19:57.807
E se o livro que procuramos
for mais antigo?
356
00:19:57.808 --> 00:20:00.574
Vou tentar
sem os últimos 3 dÃgitos.
357
00:20:02.285 --> 00:20:03.585
Consegui.
358
00:20:03.586 --> 00:20:07.368
"Decisões do Corpo Docente,
1787 a 1792."
359
00:20:07.369 --> 00:20:08.769
Tudo bem.
360
00:20:22.068 --> 00:20:23.468
Aqui está.
361
00:20:24.560 --> 00:20:27.623
Consegue alcançar?
Porque você é alto.
362
00:20:28.024 --> 00:20:30.529
Digamos que você esteja certa,
e sei que está,
363
00:20:30.530 --> 00:20:32.258
o que seriam os números
restantes?
364
00:20:32.259 --> 00:20:35.030
O número da página.
Vá para a 111.
365
00:20:40.354 --> 00:20:41.751
Veja.
366
00:20:41.752 --> 00:20:44.533
Alguém circulou
várias letras aleatórias.
367
00:20:45.034 --> 00:20:46.860
É um código secreto.
368
00:20:51.977 --> 00:20:53.501
Espere.
369
00:20:53.502 --> 00:20:56.418
Podemos largar o rastreador,
mas precisamos andar devagar.
370
00:20:56.419 --> 00:20:59.110
- Eles estão em cima de nós.
- Guerrero não corre.
371
00:20:59.111 --> 00:21:00.671
Se formos muito rápidos,
372
00:21:00.672 --> 00:21:02.572
saberiam
que ele não está conosco.
373
00:21:04.531 --> 00:21:07.810
- Você se voluntariou.
- A Jane também.
374
00:21:07.811 --> 00:21:11.105
Confio no seu treinamento.
Jane ainda é imprevisÃvel.
375
00:21:11.106 --> 00:21:13.959
É por isso mesmo que estou aqui
e não ela?
376
00:21:13.960 --> 00:21:16.223
Se tem algo a dizer,
diga de uma vez.
377
00:21:17.505 --> 00:21:19.448
Você está protegendo-a.
378
00:21:19.449 --> 00:21:21.860
Ela é mais do que um recurso
do FBI para você.
379
00:21:24.129 --> 00:21:27.110
É uma coisa
você não querer admitir,
380
00:21:28.146 --> 00:21:30.978
é outra coisa se nem sabe.
381
00:21:39.948 --> 00:21:44.068
O que você acha que encontraria
tão longe na floresta?
382
00:21:44.069 --> 00:21:46.281
Tem razão. Podemos estar
andando em cÃrculo.
383
00:21:46.282 --> 00:21:50.076
Os pontos de referência do mapa
estavam certos até agora.
384
00:21:50.077 --> 00:21:51.377
O sol está se pondo.
385
00:21:51.378 --> 00:21:53.124
Vamos para o oeste,
seguimos a luz.
386
00:21:53.125 --> 00:21:55.892
O ponto de encontro deve ser
na próxima curva.
387
00:21:57.024 --> 00:22:00.413
- Espero que esteja certa.
- Ela está. É logo à frente.
388
00:22:01.328 --> 00:22:02.892
Vi o mapa.
Esse é o meu quintal.
389
00:22:02.893 --> 00:22:05.424
- Sei aonde estamos indo.
- Mexa-se.
390
00:22:17.376 --> 00:22:20.241
Eles estão indo para a estação
da guarda florestal. Vamos.
391
00:22:25.782 --> 00:22:27.102
O rádio está estragado.
392
00:22:29.185 --> 00:22:31.992
Está vendo algo ou precisamos
revistar tudo isso?
393
00:22:31.993 --> 00:22:33.955
A antecipação
está me matando.
394
00:22:33.956 --> 00:22:36.062
Sua narração
não está ajudando.
395
00:22:39.005 --> 00:22:41.445
Aqui.
Esse mapa.
396
00:22:41.446 --> 00:22:43.655
- Reconheço a topografia.
- Tem certeza?
397
00:22:43.656 --> 00:22:46.544
Acredite em mim.
Conheço as minhas tatuagens.
398
00:22:56.590 --> 00:22:59.795
Imaginava quando as tatuagens
nos levariam ao tesouro.
399
00:23:00.396 --> 00:23:02.444
Coloque esse mapa
na minha canela.
400
00:23:12.685 --> 00:23:14.185
É igual.
401
00:23:16.058 --> 00:23:18.405
Só tem um X vermelho
na sua perna
402
00:23:18.406 --> 00:23:20.102
que não está no mapa.
403
00:23:20.956 --> 00:23:23.368
Ainda acha que estamos indo
para uma armadilha?
404
00:23:25.513 --> 00:23:27.259
Só há
uma maneira de descobrir.
405
00:23:38.539 --> 00:23:40.473
Deixe-os seguir aquilo
por um tempo.
406
00:23:40.474 --> 00:23:42.206
Agora iremos
ao ponto de encontro.
407
00:23:42.207 --> 00:23:43.607
Chego antes de você.
408
00:23:45.349 --> 00:23:46.649
Abaixe-se!
409
00:24:05.246 --> 00:24:07.150
- Limpo do meu lado.
- Limpo.
410
00:24:08.155 --> 00:24:09.539
É só isso que eles têm?
411
00:24:11.572 --> 00:24:13.010
Por que desistiriam assim?
412
00:24:13.011 --> 00:24:15.200
Porque viram
que não estamos com Guerrero.
413
00:24:15.201 --> 00:24:17.437
Vamos encontrar Reade e Jane.
Vamos.
414
00:24:23.581 --> 00:24:26.320
Percebem que estão indo
para dentro da floresta?
415
00:24:26.321 --> 00:24:28.494
O sinal não é uma sugestão.
416
00:24:28.495 --> 00:24:30.102
Nos anos 70,
o governo dos EUA
417
00:24:30.103 --> 00:24:32.725
enterraram lixo nuclear
em uma mina antiga por aqui.
418
00:24:32.726 --> 00:24:36.445
Se não quiserem
brilhar no escuro, saiam daqui.
419
00:24:36.446 --> 00:24:38.255
Lembra que eu falei
que é uma armadilha?
420
00:24:38.256 --> 00:24:40.139
Se querem nos matar
por que nos ajudar?
421
00:24:40.140 --> 00:24:42.417
Acham viável
sair da estação?
422
00:24:42.825 --> 00:24:46.084
Como a garota e o escoteiro
vão nos encontrar?
423
00:24:46.694 --> 00:24:48.755
Mas acho que não importa,
424
00:24:48.756 --> 00:24:50.995
porque já devem
estar mortos.
425
00:24:52.735 --> 00:24:54.068
Eles estão vivos.
426
00:24:54.069 --> 00:24:57.200
Vi seu olhar quando Kurt
não te escolheu para ir com ele.
427
00:25:01.013 --> 00:25:03.290
Espero que ele esteja vivo.
428
00:25:03.291 --> 00:25:05.776
Assim você pode ver
enquanto arranco a cabeça dele.
429
00:25:06.870 --> 00:25:08.816
Farei bem devagar.
430
00:25:09.526 --> 00:25:11.303
Jane!
431
00:25:12.156 --> 00:25:13.730
Você precisa de mim vivo.
432
00:25:13.731 --> 00:25:16.061
O FBI precisa de você vivo.
433
00:25:16.062 --> 00:25:17.692
Já chega.
434
00:25:17.693 --> 00:25:20.071
Acalme-se, está bem?
Vá caminhar.
435
00:25:20.072 --> 00:25:21.923
Fingirei que não vi nada.
436
00:25:21.924 --> 00:25:23.524
Ele está vivo.
437
00:25:28.964 --> 00:25:30.325
Levante-se.
438
00:25:32.598 --> 00:25:33.929
<i>Bolton.</i>
439
00:25:33.930 --> 00:25:37.437
Xerife, aqui é a Diretora
Assistente Mayfair, FBI.
440
00:25:37.438 --> 00:25:39.133
<i>Sei que estão
sem comunicação,</i>
441
00:25:39.134 --> 00:25:41.836
<i>mas estou curiosa
com a situação da minha equipe.</i>
442
00:25:41.837 --> 00:25:43.521
Está tudo bem.
443
00:25:43.893 --> 00:25:45.367
<i>Acabei de falar com eles.</i>
444
00:25:45.368 --> 00:25:48.202
<i>Estão investigando
aquele caso deles.</i>
445
00:25:48.203 --> 00:25:51.442
Faça com que eles deem notÃcias
o mais rápido possÃvel.
446
00:25:51.443 --> 00:25:53.012
Vou cuidar disso.
447
00:26:02.964 --> 00:26:05.403
Reade, acho que achei
aquele X vermelho.
448
00:26:07.804 --> 00:26:10.708
Não vai falar nada?
Talvez saiamos daqui.
449
00:26:14.409 --> 00:26:16.079
Sabe como fazer isso voar?
450
00:26:16.080 --> 00:26:18.661
Não, mas acho que você sabe.
451
00:26:19.326 --> 00:26:20.870
Você não me viu no avião?
452
00:26:20.871 --> 00:26:22.245
Não importa.
Só tente, Jane.
453
00:26:22.246 --> 00:26:25.521
Não sei. Se eu ligar,
e se eu conseguir fazê-lo voar,
454
00:26:25.522 --> 00:26:27.050
se alguém ouvir...
455
00:26:27.812 --> 00:26:30.192
Weller e Zapata
estão indo para a estação.
456
00:26:30.193 --> 00:26:31.952
DeverÃamos voltar
e esperar por eles.
457
00:26:32.884 --> 00:26:34.326
Você tem razão.
458
00:26:34.327 --> 00:26:35.770
Vamos.
459
00:26:44.685 --> 00:26:47.412
Você mexe os lábios
quando está escrevendo.
460
00:26:47.413 --> 00:26:49.684
Mexo meus lábios
quando estou frustrada.
461
00:26:49.685 --> 00:26:52.443
Isso é um código
ou uma cifra?
462
00:26:52.444 --> 00:26:54.771
Meu programa quebra códigos
mais rápido do que nós.
463
00:26:54.772 --> 00:26:56.530
Eu deveria levar isso
ao laboratório.
464
00:26:56.531 --> 00:27:00.303
Seu programa não pode ficar
no arco e comparar os tijolos.
465
00:27:00.304 --> 00:27:03.485
E não pode pegar esse livro
e virar para a página certa.
466
00:27:03.486 --> 00:27:05.571
- Estamos quase lá.
- Você só quer resolver.
467
00:27:05.572 --> 00:27:07.486
Claro que quero resolver.
468
00:27:07.487 --> 00:27:09.120
E você também.
469
00:27:10.131 --> 00:27:11.627
Posso fazer isso aqui.
470
00:27:14.129 --> 00:27:16.403
INICIANDO SEGURANÉA
CONECTANDO COM O MAINFRAME
471
00:27:17.555 --> 00:27:20.228
Sabe por que não deu certo
com os outros caras?
472
00:27:21.852 --> 00:27:23.628
Porque não deu.
473
00:27:25.460 --> 00:27:27.693
Isso é profundo.
474
00:27:27.694 --> 00:27:29.380
Só porque não deu certo
no passado
475
00:27:29.381 --> 00:27:32.035
não significa que não pode
dar certo no futuro.
476
00:27:32.733 --> 00:27:35.039
És vezes
você precisa confiar.
477
00:27:36.865 --> 00:27:39.645
Eu não sou assim.
478
00:27:40.150 --> 00:27:41.614
Eu sei.
479
00:27:42.540 --> 00:27:43.898
Mas eu sou.
480
00:27:46.010 --> 00:27:49.275
Que casal equilibrado
nós somos.
481
00:27:58.208 --> 00:27:59.571
Onde a Patterson está?
482
00:27:59.572 --> 00:28:01.424
Não sei.
Ela saiu há um tempo.
483
00:28:06.598 --> 00:28:09.663
ID DO USUÉRIO: PATTERSON
ALGORÉTIMO DE BUSCA DE PADRÉO
484
00:28:11.327 --> 00:28:14.914
Vocês tiveram a chance de sair,
mas voltaram pelos seus amigos.
485
00:28:14.915 --> 00:28:17.394
Então é por isso?
Você nunca teve amigos?
486
00:28:17.395 --> 00:28:19.979
- Acham que eles fariam isso?
- Tenho certeza que sim.
487
00:28:19.980 --> 00:28:21.310
Sério?
488
00:28:21.311 --> 00:28:23.070
Acha mesmo
que pode confiar neles?
489
00:28:23.453 --> 00:28:27.378
O FBI está te usando.
490
00:28:27.379 --> 00:28:29.271
Você é só um mapa
para seguirem.
491
00:28:29.272 --> 00:28:30.586
Não sabe
do que está falando.
492
00:28:30.587 --> 00:28:32.235
Sei que seu nome não é Jane.
493
00:28:32.236 --> 00:28:35.526
Que não sabe o que as tatuagens
significam ou quem as fez.
494
00:28:35.956 --> 00:28:38.963
E que não sou o único preso
nessa caminhada de hoje.
495
00:28:39.731 --> 00:28:42.659
Acabou, Guerrero.
Não pode sair dessa.
496
00:28:42.660 --> 00:28:44.940
Cedo ou tarde,
pagamos pelos nossos erros.
497
00:28:48.316 --> 00:28:49.803
Entre!
498
00:29:09.721 --> 00:29:11.133
Espere um pouco.
499
00:29:11.134 --> 00:29:12.607
Olhe isso.
500
00:29:14.004 --> 00:29:17.411
Focamos tanto nas marcas
que não olhamos a página.
501
00:29:17.412 --> 00:29:18.765
Olhe.
502
00:29:20.714 --> 00:29:22.050
Marcas de borracha.
503
00:29:22.051 --> 00:29:23.962
Estão fracas,
mas dá para ver.
504
00:29:23.963 --> 00:29:26.482
- Sabe o que significa?
- Que não é o único código
505
00:29:26.483 --> 00:29:28.094
que já esteve nesse livro.
506
00:29:28.095 --> 00:29:30.635
Exatamente.
Só o mais recente.
507
00:29:30.636 --> 00:29:34.148
Alguém está usando isso
para se comunicar.
508
00:29:34.149 --> 00:29:35.856
Um arquivo compartilhado
no Google.
509
00:29:35.857 --> 00:29:39.495
Isso! Você lê a mensagem,
apaga e responde.
510
00:29:39.496 --> 00:29:40.992
É isso!
511
00:29:51.469 --> 00:29:54.003
Estive pensando muito
sobre isso.
512
00:29:54.004 --> 00:29:56.251
Não quero que surte,
513
00:29:56.252 --> 00:29:59.795
mas acho que você deveria
se mudar comigo.
514
00:30:00.791 --> 00:30:03.673
Acho que você faz
observações válidas.
515
00:30:03.674 --> 00:30:05.763
- Faço?
- Faz, sim.
516
00:30:05.764 --> 00:30:08.069
O que está acontecendo aqui?
517
00:30:11.539 --> 00:30:13.769
Sinto muito.
518
00:30:14.290 --> 00:30:17.267
- Como você me achou?
- Sou do FBI.
519
00:30:17.268 --> 00:30:20.486
Quem é ele e o que ele faz
com aquela foto?
520
00:30:31.403 --> 00:30:32.780
Deixe-me ver.
521
00:30:33.611 --> 00:30:35.802
Eu já disse,
você se importa demais.
522
00:30:37.545 --> 00:30:40.386
- Há quantos deles lá fora?
- Acho que todos.
523
00:30:53.041 --> 00:30:55.317
Weller e a Zapata estão lá
há muito tempo.
524
00:30:57.877 --> 00:30:59.372
Reade!
525
00:30:59.373 --> 00:31:02.555
- Você está bem?
- Estou. Viverei.
526
00:31:02.556 --> 00:31:04.221
Ele acertou no colete.
527
00:31:09.663 --> 00:31:11.444
Eles sabem que você
está aqui, não é?
528
00:31:11.445 --> 00:31:13.656
Eles são bastante animados.
529
00:31:15.030 --> 00:31:17.908
- Quer ficar no comando?
- Você não pode voltar lá.
530
00:31:17.909 --> 00:31:20.421
Posso tentar derrubar
os que têm armas pesadas.
531
00:31:20.422 --> 00:31:21.889
É nossa única chance.
532
00:31:21.890 --> 00:31:23.572
Se o Weller e a Zapata
não vierem...
533
00:31:23.573 --> 00:31:25.006
Eles virão!
534
00:31:25.882 --> 00:31:27.386
Jane!
535
00:31:28.336 --> 00:31:30.064
Eu cubro você.
536
00:32:07.388 --> 00:32:09.509
- Você está bem?
- Estou, e você?
537
00:32:21.640 --> 00:32:23.115
Reade?
538
00:32:23.116 --> 00:32:25.845
- Reade!
- Sim?
539
00:32:25.846 --> 00:32:27.277
O Guerrero está vivo?
540
00:32:27.278 --> 00:32:29.412
Achei que estivesse
preocupado comigo,
541
00:32:29.413 --> 00:32:31.431
mas ele está vivo.
Estamos saindo.
542
00:32:31.432 --> 00:32:32.847
Que bom.
543
00:32:36.330 --> 00:32:39.012
Larguem as armas
e me deem o Guerrero.
544
00:32:39.013 --> 00:32:40.708
Não podemos fazer isso.
545
00:32:40.709 --> 00:32:43.143
Eu vou matá-la!
546
00:32:43.144 --> 00:32:44.533
Não tenho um tiro limpo.
547
00:32:44.534 --> 00:32:46.728
Nem eu.
Continue saindo.
548
00:32:46.729 --> 00:32:48.809
Entreguem-no ou ela morre.
549
00:32:48.810 --> 00:32:51.237
- Mate-a logo!
- Cale a boca.
550
00:32:51.238 --> 00:32:54.206
- Você não vai a lugar algum.
- É melhor largar a arma.
551
00:32:54.207 --> 00:32:55.757
Ninguém precisa morrer.
552
00:33:02.347 --> 00:33:05.442
- Precisa tirá-lo de Draclyn.
- Não pago você para isso!
553
00:33:05.443 --> 00:33:08.795
Muitos de nós morreram hoje!
Não somos mais a sua milÃcia.
554
00:33:09.635 --> 00:33:11.600
Você se aproveitou de nós.
555
00:33:11.601 --> 00:33:13.371
Estávamos com ele
ou contra ele.
556
00:33:14.835 --> 00:33:17.136
Não estou mais com vocês.
557
00:33:17.137 --> 00:33:19.630
Sabe que acabou para você,
não é, Xerife?
558
00:33:19.631 --> 00:33:22.058
Esse lugar está prestes
a ser invadido pelo FBI.
559
00:33:23.078 --> 00:33:24.506
Eu sei.
560
00:33:24.950 --> 00:33:26.554
Mas mais homens estão vindo.
561
00:33:26.555 --> 00:33:29.106
Farei de tudo para segurá-los.
Precisam ir agora.
562
00:33:29.107 --> 00:33:32.305
- Não estamos tentando?
- Não tentamos o helicóptero.
563
00:33:50.486 --> 00:33:52.389
- Dê-me a sua arma.
- Tome.
564
00:33:56.782 --> 00:33:58.469
Não sei o que fazer.
565
00:34:02.066 --> 00:34:04.302
Você nos trouxe até aqui.
Por que estaria aqui?
566
00:34:04.303 --> 00:34:05.893
Não sei.
567
00:34:05.894 --> 00:34:08.249
Eles estão se aproximando.
568
00:34:09.207 --> 00:34:12.631
Vamos. Se sabe pilotar isso,
decole agora.
569
00:34:12.632 --> 00:34:14.215
Certo.
570
00:34:23.208 --> 00:34:24.751
Vai!
571
00:35:01.920 --> 00:35:04.231
Quando nos separamos
na floresta,
572
00:35:04.928 --> 00:35:06.756
eu ficava pensando em você.
573
00:35:07.293 --> 00:35:09.685
Em mim e na Taylor Shaw.
574
00:35:11.828 --> 00:35:13.712
Estamos juntos nisso.
575
00:35:18.666 --> 00:35:21.102
Como consegue pilotar
um helicóptero em zona de perigo
576
00:35:21.885 --> 00:35:24.027
e ter medo de turbulência?
577
00:35:25.162 --> 00:35:27.876
Acho que tem a ver
com estar no controle.
578
00:35:33.097 --> 00:35:36.313
Faz ideia de como suas ações
foram perigosas?
579
00:35:37.639 --> 00:35:40.810
Essas tatuagens
não são um passatempo.
580
00:35:41.249 --> 00:35:45.860
Elas contêm informações
secretas e perigosas,
581
00:35:45.861 --> 00:35:50.211
que nos têm levado à atividades
criminais perigosas.
582
00:35:50.212 --> 00:35:54.659
Colocou o caso, você mesma,
e um civil em risco.
583
00:35:54.660 --> 00:35:56.402
Eu sei...
584
00:35:56.403 --> 00:35:59.040
Só estávamos
tentando resolver...
585
00:36:01.920 --> 00:36:03.447
Fiz besteira.
586
00:36:04.415 --> 00:36:06.135
Sinto muito.
587
00:36:08.257 --> 00:36:10.685
- David está com problemas?
- Está sob custódia.
588
00:36:10.686 --> 00:36:13.551
Precisei prendê-lo
para saber a ameaça que impõe.
589
00:36:13.552 --> 00:36:17.554
- Ele não é uma ameaça.
- Não é você quem decide.
590
00:36:20.129 --> 00:36:21.810
Meu Deus.
591
00:36:26.075 --> 00:36:27.897
Vou ser despedida?
592
00:36:34.346 --> 00:36:36.820
Todos podem cometer um erro.
593
00:36:36.821 --> 00:36:38.470
Um.
594
00:36:38.471 --> 00:36:40.368
Esse é o seu.
595
00:37:05.423 --> 00:37:06.855
É ele mesmo.
596
00:37:07.165 --> 00:37:08.898
Quero que vá lá.
597
00:37:09.272 --> 00:37:12.280
Por que eu?
Você que tem uma relação.
598
00:37:12.281 --> 00:37:13.831
Ele fugiu de mim
por uma razão.
599
00:37:13.832 --> 00:37:15.645
Temos problemas.
600
00:37:16.389 --> 00:37:19.355
Eu o tirei de um local afastado
e o arrastei pelo inferno.
601
00:37:19.356 --> 00:37:20.691
Isso que é problema.
602
00:37:20.692 --> 00:37:23.148
Acredite em mim,
conheço Guerrero.
603
00:37:23.149 --> 00:37:25.778
Sou a última pessoa
que ele quer ver.
604
00:37:25.779 --> 00:37:27.761
Ele vai brincar
ou se fechar,
605
00:37:27.762 --> 00:37:30.820
e perderemos nossa chance
de conseguir informações.
606
00:37:30.821 --> 00:37:33.353
Você era a encarregada dele.
Tem que ser você.
607
00:37:43.767 --> 00:37:45.703
Sinto muito.
608
00:37:46.078 --> 00:37:47.427
Não te demitiram, não é?
609
00:37:47.428 --> 00:37:49.788
Não.
Quase, mas não.
610
00:37:49.789 --> 00:37:52.261
Você estava certa.
Eu me envolvi muito.
611
00:37:52.262 --> 00:37:54.204
Eu também.
612
00:37:54.205 --> 00:37:57.219
Estou preso?
613
00:37:57.220 --> 00:37:59.657
Não, você pode ir.
614
00:38:02.101 --> 00:38:05.000
É hora de abrirmos aquele uÃsque
que seu tio te deu.
615
00:38:08.801 --> 00:38:10.496
Não posso fazer isso.
616
00:38:12.559 --> 00:38:14.102
Sei que você é diferente,
617
00:38:15.542 --> 00:38:17.518
mas eu ainda sou a mesma.
618
00:38:20.309 --> 00:38:22.590
E sou o motivo
que eles foram embora.
619
00:38:23.898 --> 00:38:25.602
E esse emprego...
620
00:38:26.667 --> 00:38:28.539
Amo esse emprego.
621
00:38:29.810 --> 00:38:31.948
Mas consome tudo de mim.
622
00:38:31.949 --> 00:38:34.587
E eu não posso ser...
623
00:38:34.588 --> 00:38:36.332
Feliz?
624
00:38:39.725 --> 00:38:41.523
DistraÃda.
625
00:38:50.700 --> 00:38:52.340
Vou te deixar em paz.
626
00:39:06.277 --> 00:39:08.748
<i>Achou mesmo
que não te acharÃamos?</i>
627
00:39:11.692 --> 00:39:14.962
Por que não me colocar a par
dos últimos 2 anos?
628
00:39:14.963 --> 00:39:17.360
Quem te falou da acusação?
629
00:39:21.672 --> 00:39:23.080
Tudo bem.
630
00:39:23.400 --> 00:39:25.823
Quem sabia
que você estava em Draclyn?
631
00:39:26.319 --> 00:39:29.231
<i>Alguém fora da cidade
tinha que saber.</i>
632
00:39:29.783 --> 00:39:31.749
<i>Por que eu falaria com você?</i>
633
00:39:31.750 --> 00:39:35.416
<i>Porque sou diretora assistente
no FBI, Saul.</i>
634
00:39:35.906 --> 00:39:38.258
Sou sua única chance
de um acordo.
635
00:39:42.105 --> 00:39:43.453
Assassinato.
636
00:39:43.454 --> 00:39:45.558
Conspiração
para cometer assassinato.
637
00:39:45.559 --> 00:39:48.193
<i>Conspiração
para cometer extorsão.</i>
638
00:39:48.582 --> 00:39:50.900
<i>Distribuição de narcóticos.</i>
639
00:39:50.901 --> 00:39:52.466
Fale o que quero saber,
640
00:39:52.467 --> 00:39:55.256
e eu falarei com o promotor.
641
00:40:00.199 --> 00:40:04.671
<i>Sou muitas coisas,
mas não sou dedo duro.</i>
642
00:40:06.118 --> 00:40:08.046
Não tenho nada a dizer.
643
00:40:09.997 --> 00:40:11.877
Esperamos esse tempo todo.
644
00:40:13.068 --> 00:40:15.292
<i>Podemos esperar mais.</i>
645
00:40:27.588 --> 00:40:29.534
Não era a reunião
que eu esperava.
646
00:40:29.535 --> 00:40:30.852
Guerrero sempre foi teimoso.
647
00:40:30.853 --> 00:40:33.309
Se ele não quer falar,
não posso forçá-lo.
648
00:40:33.310 --> 00:40:35.486
Guerrero tem falado besteira
o dia todo,
649
00:40:35.487 --> 00:40:38.166
procurando fraquezas
para explorar na minha equipe.
650
00:40:38.167 --> 00:40:41.113
E usando como vantagem
tudo que aprendeu.
651
00:40:41.114 --> 00:40:42.975
Ele não fez nada
com você lá.
652
00:40:42.976 --> 00:40:45.216
Não tem o que fazer.
Ele sabe que acabou.
653
00:40:46.504 --> 00:40:49.900
Quando você entrou lá,
Guerrero nem tem reconheceu.
654
00:40:49.901 --> 00:40:51.845
E você saiu
sem tentar tirar nada dele.
655
00:40:51.846 --> 00:40:54.074
- Escute...
- Não, você me escute.
656
00:40:54.075 --> 00:40:55.762
Ele disse
que não é um dedo duro.
657
00:40:56.226 --> 00:40:57.557
Acredito nele.
658
00:40:57.558 --> 00:40:59.824
Você nunca foi
a encarregada dele, não é?
659
00:40:59.825 --> 00:41:01.684
Você nunca o conheceu.
660
00:41:01.685 --> 00:41:03.637
- Kurt...
- O que está acontecendo?
661
00:41:04.014 --> 00:41:06.712
Por que aquele caso
está no corpo dela?
662
00:41:07.410 --> 00:41:09.099
Fale a verdade.
663
00:41:17.330 --> 00:41:20.578
Só três pessoas no mundo
sabem o que vou te dizer.
664
00:41:22.306 --> 00:41:23.914
A verdade...
665
00:41:25.950 --> 00:41:28.110
chama-se Daylight.
666
00:41:29.289 --> 00:41:30.991
www.insubs.com

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Andere mochten auch (8)

Clown research
Clown researchClown research
Clown research
 
Actie kerkbalans 2014
Actie kerkbalans 2014Actie kerkbalans 2014
Actie kerkbalans 2014
 
Maista Suomi -infograafit
Maista Suomi -infograafitMaista Suomi -infograafit
Maista Suomi -infograafit
 
C.V
C.VC.V
C.V
 
WD 2015_Van Agglomeratiekracht naar Netwerkkracht_Evert Meijers (TUDelft, NL)
WD 2015_Van Agglomeratiekracht naar Netwerkkracht_Evert Meijers (TUDelft,  NL)WD 2015_Van Agglomeratiekracht naar Netwerkkracht_Evert Meijers (TUDelft,  NL)
WD 2015_Van Agglomeratiekracht naar Netwerkkracht_Evert Meijers (TUDelft, NL)
 
Tarea 4
Tarea 4Tarea 4
Tarea 4
 
Seminarios de interpretacion creativa
Seminarios de interpretacion creativaSeminarios de interpretacion creativa
Seminarios de interpretacion creativa
 
Semantic Merchandising
Semantic MerchandisingSemantic Merchandising
Semantic Merchandising
 

Blindpoint s01 e06

  • 1. WEBVTT 1 00:00:00.905 --> 00:00:03.265 <i>Anteriormente...</i> 2 00:00:06.148 --> 00:00:07.515 É uma tatuagem da Marinha. 3 00:00:07.516 --> 00:00:10.207 Se ela fosse da Marinha, estaria no banco de dados. 4 00:00:10.208 --> 00:00:11.863 Não se fosse das Forças Especiais. 5 00:00:11.864 --> 00:00:14.176 <i>Algo aconteceu ontem à noite com Weller.</i> 6 00:00:14.177 --> 00:00:16.804 <i>Sua relação com agente Weller é complicada.</i> 7 00:00:16.805 --> 00:00:18.872 Você precisa estabelecer mais limites. 8 00:00:18.873 --> 00:00:22.307 Precisamos considerar você se afastar desse caso. 9 00:00:22.308 --> 00:00:23.608 Não é necessário. 10 00:00:23.609 --> 00:00:26.017 <i>Saul Guerrero, o caso dele está no corpo da Jane.</i> 11 00:00:26.018 --> 00:00:28.402 Estava vendo o arquivo, mas está bem editado. 12 00:00:28.403 --> 00:00:30.846 - Fale com Mayfair. - Já falei, ela não ajudará. 13 00:00:30.847 --> 00:00:34.514 Se ela tem informações no corpo sobre Daylight,
  • 2. 14 00:00:34.515 --> 00:00:37.084 então estamos com sérios problemas. 15 00:00:37.085 --> 00:00:38.687 <i>- Foi um sonho. - Um de sexo.</i> 16 00:00:38.688 --> 00:00:40.773 <i>Quem você acha que era? O homem do sonho?</i> 17 00:00:40.774 --> 00:00:43.371 <i>Ele tinha uma tatuagem de uma árvore no braço,</i> 18 00:00:43.372 --> 00:00:45.098 e Weller não tem isso. 19 00:01:03.248 --> 00:01:05.680 6 MESES ATRÉS 20 00:01:07.940 --> 00:01:09.240 Certo. 21 00:01:11.836 --> 00:01:14.818 - Se quem não deve achar... - As pessoas certas vão achar. 22 00:01:14.819 --> 00:01:16.251 Como pode ter certeza? 23 00:01:17.576 --> 00:01:19.084 Porque tenho que ter. 24 00:01:26.669 --> 00:01:28.942 ATUALMENTE 25 00:01:28.943 --> 00:01:30.434 Você viu minhas chaves? 26 00:01:30.435 --> 00:01:32.836 Isso parece uma ponte para você? 27 00:01:33.586 --> 00:01:34.953 Não, é um túnel. 28 00:01:34.954 --> 00:01:37.344
  • 3. Posso jurar que as coloquei na mesa. 29 00:01:37.345 --> 00:01:39.200 Não, é definitivamente uma ponte. 30 00:01:39.201 --> 00:01:41.146 Olhe debaixo da minha mochila. 31 00:01:42.579 --> 00:01:43.879 Isso! 32 00:01:44.644 --> 00:01:47.886 - Certo, tenho que ir. - Já vi isso antes. 33 00:01:47.887 --> 00:01:49.750 Tudo bem você ficar trancado? 34 00:01:51.254 --> 00:01:52.851 Eu deveria ter uma chave. 35 00:01:55.491 --> 00:01:58.421 Durmo aqui toda noite. Basicamente já moramos juntos. 36 00:01:58.422 --> 00:02:01.923 Não deverÃamos... tornar oficial? 37 00:02:03.829 --> 00:02:07.505 - Antes de você surtar... - Não, não estou surtando. 38 00:02:07.506 --> 00:02:09.426 Não estou surtando. 39 00:02:09.427 --> 00:02:11.092 Eu só, você sabe... 40 00:02:11.093 --> 00:02:14.186 O proprietário é muito chato, 41 00:02:14.187 --> 00:02:16.411 tem o problema da água quente,
  • 4. 42 00:02:16.412 --> 00:02:18.405 e há apenas um quarto. 43 00:02:18.406 --> 00:02:20.327 Não preciso do meu próprio quarto. 44 00:02:23.069 --> 00:02:26.147 - Sou bagunçada. - Não, não é. 45 00:02:28.239 --> 00:02:30.424 A maioria das minhas coisas já está aqui. 46 00:02:30.425 --> 00:02:33.291 Não volto ao meu apartamento há um mês. 47 00:02:33.292 --> 00:02:36.628 - Mas você ama seu apartamento. - Gosto do meu apartamento. 48 00:02:36.629 --> 00:02:40.142 - Amo você. - Nossa. 49 00:02:43.175 --> 00:02:46.303 - Quer falar disso depois? - Quero. 50 00:02:46.304 --> 00:02:48.694 Eu gostaria de falar disso depois. 51 00:02:48.695 --> 00:02:51.544 Não nunca. Depois. Hoje. 52 00:02:51.545 --> 00:02:53.785 Sim, depois hoje. Só que depois. 53 00:02:53.786 --> 00:02:57.899 Adoro conversar. Quero muito fazer isso. 54 00:03:11.303 --> 00:03:14.481 Há um motivo para você estar afastando Patterson desse caso?
  • 5. 55 00:03:16.489 --> 00:03:17.824 É um arquivo confidencial. 56 00:03:17.825 --> 00:03:20.810 E o número do caso de Guerrero está tatuado na Jane. 57 00:03:20.811 --> 00:03:23.932 Se há uma pista, precisamos seguir agora. 58 00:03:27.115 --> 00:03:28.988 O que você não está me contando? 59 00:03:34.924 --> 00:03:38.818 Por uma década, Saul Guerrero era um informante confidencial. 60 00:03:38.819 --> 00:03:40.428 Eu era encarregada dele. 61 00:03:42.202 --> 00:03:43.990 Por que só estou ouvindo isso agora? 62 00:03:43.991 --> 00:03:45.883 Guerrero era de alto escalão. 63 00:03:45.884 --> 00:03:49.838 Ele conseguia informações crÃticas e inalcançáveis. 64 00:03:49.839 --> 00:03:52.036 Com ele, conseguimos mandados para escutas, 65 00:03:52.037 --> 00:03:55.542 - apreensões e muito mais. - O que aconteceu? 66 00:03:55.543 --> 00:03:58.636 A 'Ndrangheta começou a agir nos bairros. 67 00:03:58.637 --> 00:04:00.735 Guerrero não queria jogar limpo com eles, 68
  • 6. 00:04:00.736 --> 00:04:02.751 então ele começou a jogar conosco. 69 00:04:02.752 --> 00:04:05.267 Ele nos enrolou enquanto empilhava corpos. 70 00:04:05.268 --> 00:04:06.899 Vocês estavam brincando com fogo. 71 00:04:06.900 --> 00:04:09.937 Assim que descobri que não podÃamos confiar nele, 72 00:04:09.938 --> 00:04:12.941 tentamos detê-lo, indiciá-lo. 73 00:04:12.942 --> 00:04:15.861 Mas houve um vazamento. Guerrero sumiu, 74 00:04:15.862 --> 00:04:19.361 e ninguém mais soube dele por mais de dois anos. 75 00:04:19.962 --> 00:04:22.848 Está editado porque essa relação com Guerrero 76 00:04:22.849 --> 00:04:24.821 foi um grande constrangimento. 77 00:04:24.822 --> 00:04:27.782 Não preciso da Patterson se envolvendo nisso. 78 00:04:27.783 --> 00:04:29.083 Entendo, 79 00:04:29.084 --> 00:04:31.968 mas é o único caso do FBI no corpo de Jane. 80 00:04:33.883 --> 00:04:37.274 Parece que Patterson descobriu outra tatuagem. 81
  • 7. 00:04:37.275 --> 00:04:38.575 O que temos? 82 00:04:38.576 --> 00:04:40.906 Tudo que pude ver era este casco de tartaruga, 83 00:04:40.907 --> 00:04:43.507 mas percebi que os padrões pareciam menos com escamas 84 00:04:43.508 --> 00:04:45.945 e mais com corais. É uma pedra Petoskey, 85 00:04:45.946 --> 00:04:48.035 a pedra oficial do estado de Michigan. 86 00:04:48.036 --> 00:04:50.354 Vai, Azul! Sabem que tenho o recorde... 87 00:04:50.355 --> 00:04:52.305 De mais recepções em jogos consecutivos? 88 00:04:52.306 --> 00:04:54.156 Não, você nunca mencionou. 89 00:04:54.157 --> 00:04:56.672 Vendo de perto, um dos padrões de coral da pedra 90 00:04:56.673 --> 00:04:59.903 é moldado propositalmente como o Condado de Alpena. 91 00:04:59.904 --> 00:05:02.671 E o padrão Alpena contém um endereço 92 00:05:02.672 --> 00:05:06.652 em uma comunidade não registrada no municÃpio de Draclyn. 93 00:05:08.312 --> 00:05:11.103 - Qual é o problema? - Draclyn é o problema. 94 00:05:11.104 --> 00:05:15.206
  • 8. Fica perto do antigo oleoduto da ponte de Mackinac. 95 00:05:15.207 --> 00:05:17.957 Dez anos atrás, eles estavam à beira da ruÃna 96 00:05:17.958 --> 00:05:20.109 quando muito dinheiro salvou a comunidade. 97 00:05:20.110 --> 00:05:23.193 Sempre suspeitamos de tráfico de armas ilegais, 98 00:05:23.194 --> 00:05:24.952 mas nunca pudemos provar. 99 00:05:24.953 --> 00:05:27.032 Não entendo. Se eles estão vendendo armas, 100 00:05:27.033 --> 00:05:28.508 por que não os prendemos? 101 00:05:28.509 --> 00:05:30.917 Draclyn tem fortes laços com grupos separatistas. 102 00:05:30.918 --> 00:05:33.577 Estão fora do sistema. São antigovernamentais e lei. 103 00:05:33.578 --> 00:05:35.702 O que torna o policiamento um pesadelo. 104 00:05:35.703 --> 00:05:39.543 - Então, como chegaremos lá? - Pacificamente. 105 00:05:39.544 --> 00:05:41.890 Se reabrimos um caso que a cidade se preocupa, 106 00:05:41.891 --> 00:05:44.281 e usar como pretexto para investigar o endereço, 107 00:05:44.282 --> 00:05:45.958 não deve
  • 9. chamar muita atenção. 108 00:05:45.959 --> 00:05:47.259 Para mim está bom. 109 00:05:47.260 --> 00:05:49.349 Avisarei o xerife que vocês estão indo. 110 00:05:49.350 --> 00:05:51.500 Vou procurar algo, envio para você no avião. 111 00:05:51.501 --> 00:05:53.005 Obrigado. 112 00:05:53.006 --> 00:05:54.806 Como é? Um avião? 113 00:06:01.436 --> 00:06:04.282 Você não gostava de voar na sua vida passada, não é? 114 00:06:04.283 --> 00:06:05.883 Acho que não. 115 00:06:08.277 --> 00:06:09.646 Um médico me disse uma vez 116 00:06:09.647 --> 00:06:11.448 que turbulência não derruba um avião. 117 00:06:11.449 --> 00:06:14.982 Eu me sentiria mais confortável se um piloto dissesse isso. 118 00:06:14.983 --> 00:06:17.585 A Patterson conseguiu algo sobre o caso antigo? 119 00:06:17.586 --> 00:06:19.443 Ela acabou de mandar o link. 120 00:06:21.044 --> 00:06:22.546 BUSCAS POR ALPINISTA CONTINUAM 121
  • 10. 00:06:22.547 --> 00:06:24.354 Vai servir. 122 00:06:40.375 --> 00:06:42.043 <i>Kurt Weller, FBI.</i> 123 00:06:42.044 --> 00:06:43.900 Paul Bolton, xerife do condado. 124 00:06:43.901 --> 00:06:47.053 Vocês pretendem ir para Draclyn. 125 00:06:47.054 --> 00:06:50.290 - Têm certeza disso? - Assumimos um caso antigo. 126 00:06:50.291 --> 00:06:52.390 Achamos que você gostaria de um novo olhar 127 00:06:52.391 --> 00:06:53.781 no caso do Mark Wyman. 128 00:06:53.782 --> 00:06:57.058 Mark Wyman foi morto há quatro anos e meio. 129 00:06:57.059 --> 00:07:00.696 Esperam que acredite que o FBI começou se importa com ele? 130 00:07:01.097 --> 00:07:02.932 Apareceram novas evidências. 131 00:07:02.933 --> 00:07:04.837 Se ajudar a comunidade a ter paz... 132 00:07:04.838 --> 00:07:07.153 Escutem. Esse não é um lugar seguro. 133 00:07:08.237 --> 00:07:10.739 Essas pessoas não reconhecem a sua autoridade 134 00:07:10.740 --> 00:07:12.590 e não respeitam vocês.
  • 11. 135 00:07:12.591 --> 00:07:15.832 São agressivos, e sabemos que estão armados. 136 00:07:15.833 --> 00:07:17.465 Pode ficar feio, muito rápido. 137 00:07:17.466 --> 00:07:20.458 Nem eu mesmo vou a Draclyn se puder evitar. 138 00:07:20.459 --> 00:07:22.189 Agradecemos pelo aviso. 139 00:07:24.977 --> 00:07:27.650 - Como está o sinal do celular? - Fraco. 140 00:07:27.651 --> 00:07:30.542 Só vai piorar quanto mais longe forem. 141 00:07:31.486 --> 00:07:33.417 As torres de celular eram derrubadas 142 00:07:33.418 --> 00:07:36.323 e as partes eram vendidas quando a cidade estava mal. 143 00:07:36.324 --> 00:07:39.991 As empresas telefônicas ficaram espertas e não voltaram. 144 00:07:39.992 --> 00:07:41.585 Vamos nos arriscar. 145 00:07:43.638 --> 00:07:46.262 Ligue para Mayfair, diga que ficaremos sem sinal. 146 00:07:55.208 --> 00:07:56.608 Temos problemas. 147 00:08:10.966 --> 00:08:13.395 3196. É aqui. 148
  • 12. 00:08:15.465 --> 00:08:17.372 Com licença, senhor. 149 00:08:17.373 --> 00:08:20.668 Meu nome é Kurt Weller, e sou agente do FBI. 150 00:08:20.669 --> 00:08:22.442 Essa é sua residência? 151 00:08:23.979 --> 00:08:27.914 Estou falando com o senhor. O senhor mora aqui? 152 00:08:31.540 --> 00:08:33.316 Não sou o jardineiro, se achou isso. 153 00:08:33.317 --> 00:08:34.788 Mostre-me suas mãos. 154 00:08:35.391 --> 00:08:37.158 - Fique de joelhos. - Não se mova! 155 00:08:37.159 --> 00:08:38.459 O que está acontecendo? 156 00:08:40.226 --> 00:08:43.040 Saul Guerrero, você está preso. 157 00:08:45.418 --> 00:08:47.457 1ª Temporada | Episódio 07 -= Sent on Tour =- 158 00:08:47.458 --> 00:08:49.003 Legenda: PsycoWave | Alma | ErosCohen 159 00:08:49.004 --> 00:08:50.578 Legenda: Analu | Brubs | IgoPH 160 00:08:50.579 --> 00:08:52.284 Revisão: Analu | IgoPH 161 00:08:52.285 --> 00:08:55.484 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituÃvel!
  • 13. 162 00:09:00.452 --> 00:09:03.135 É mãos ao alto, deitar no chão ou não me mexer? 163 00:09:03.136 --> 00:09:05.231 Ajoelhe, mãos na cabeça e não se mexa. 164 00:09:05.232 --> 00:09:06.707 Quem é Saul Guerrero? 165 00:09:06.708 --> 00:09:09.282 Ele é o número 2 na lista de procurados do FBI. 166 00:09:09.283 --> 00:09:11.619 Ele é procurado por 19 homicÃdios. 167 00:09:11.620 --> 00:09:12.920 Supostos homicÃdios. 168 00:09:12.921 --> 00:09:15.164 Aterrorizou Nova York por mais de 20 anos. 169 00:09:15.951 --> 00:09:18.760 - Você estava aqui o tempo todo? - Amo aqui. 170 00:09:18.761 --> 00:09:21.497 Ar fresco, céu estrelado, vizinhos amigáveis. 171 00:09:21.498 --> 00:09:24.599 Armas ilegais. Foi você. 172 00:09:24.600 --> 00:09:26.676 O que você fez? Comprou proteção pessoal? 173 00:09:26.677 --> 00:09:30.846 As pessoas daqui têm instruções para não deixar me levarem. 174 00:09:33.302 --> 00:09:35.219 Para dentro. 175
  • 14. 00:09:44.829 --> 00:09:46.957 Pare. Vire-se. 176 00:09:46.958 --> 00:09:48.752 Tem alguma arma com você? 177 00:09:50.320 --> 00:09:52.705 - Limpo. - Alguém vê um telefone? 178 00:09:52.706 --> 00:09:54.924 Telefone? Para quem vou ligar? 179 00:09:54.925 --> 00:09:56.255 Sente-se. 180 00:09:57.392 --> 00:09:58.692 Kurt. 181 00:10:00.494 --> 00:10:04.421 O lugar está limpo demais. Sem armas, drogas, ou dinheiro. 182 00:10:04.422 --> 00:10:07.488 Algo está errado. Está fácil demais. 183 00:10:07.489 --> 00:10:09.507 Faça mais uma varredura e confira tudo. 184 00:10:09.508 --> 00:10:10.808 Aà vamos embora. 185 00:10:15.076 --> 00:10:16.580 Você me conhece? 186 00:10:18.562 --> 00:10:20.992 Já nos encontramos antes? 187 00:10:20.993 --> 00:10:23.069 Acho que me lembraria de você. 188 00:10:31.318 --> 00:10:33.301 Alguém rasgou os pneus. 189 00:10:37.497 --> 00:10:39.283
  • 15. Nossas armas e coletes sumiram. 190 00:10:39.284 --> 00:10:41.984 Tudo bem, podemos dirigir assim mesmo. 191 00:10:45.349 --> 00:10:46.649 Está vazando combustÃvel. 192 00:10:46.650 --> 00:10:48.558 Não vamos a lugar nenhum nessa coisa. 193 00:10:48.559 --> 00:10:51.878 É esse seu plano? Fazer alguém tentar nos parar? 194 00:10:51.879 --> 00:10:54.130 Vocês não vão sair vivos de Draclyn. 195 00:11:02.856 --> 00:11:04.999 - Oi. - Oi, escute. 196 00:11:05.000 --> 00:11:06.999 Desculpe sobre essa manhã. 197 00:11:07.000 --> 00:11:10.880 Fui pega de surpresa... 198 00:11:10.881 --> 00:11:12.198 Eu te amo. 199 00:11:12.199 --> 00:11:14.171 <i>É claro que eu te amo,</i> 200 00:11:14.172 --> 00:11:16.778 é que isso é bom, isso é muito bom mesmo. 201 00:11:16.779 --> 00:11:18.338 Então por que estragar? 202 00:11:18.339 --> 00:11:21.156 <i>- Posso falar? - Não, ainda não.</i> 203 00:11:22.543 --> 00:11:27.430
  • 16. Todo mundo que veio morar comigo foi embora em seis meses. 204 00:11:27.431 --> 00:11:30.440 E se você não vier morar comigo, 205 00:11:30.741 --> 00:11:32.736 não tem como ir embora. 206 00:11:32.737 --> 00:11:35.587 Sei que isso é ridÃculo e não faz sentido... 207 00:11:35.588 --> 00:11:37.874 Não é um túnel, é um arco. 208 00:11:37.875 --> 00:11:40.910 "Não é um túnel, é um..." 209 00:11:40.911 --> 00:11:43.113 Desculpe, isso é uma metáfora? 210 00:11:43.114 --> 00:11:45.314 Não, é um arco. É literalmente um arco. 211 00:11:45.315 --> 00:11:48.096 <i>- O quê? - Descobri a tatuagem.</i> 212 00:11:49.993 --> 00:11:53.356 - É um arco. - Pergunte-me onde estou agora. 213 00:11:53.357 --> 00:11:56.525 Pense na história de Nova York, seu bairro. 214 00:11:57.727 --> 00:11:59.957 A Sociedade Histórica do Brooklyn. 215 00:11:59.958 --> 00:12:02.257 É, e tem outra pista. 216 00:12:02.258 --> 00:12:04.600 Encontre-me, e desvendaremos isso juntos.
  • 17. 217 00:12:04.601 --> 00:12:07.648 Calma, você está lá? David! Não! 218 00:12:07.649 --> 00:12:09.368 Vá embora, você não pode ficar aÃ. 219 00:12:09.369 --> 00:12:11.379 Amanhã terei uma equipe para investigar. 220 00:12:11.380 --> 00:12:13.216 Já estou aqui, vou tentar descobrir. 221 00:12:13.217 --> 00:12:14.689 <i>David, não.</i> 222 00:12:14.690 --> 00:12:16.447 Avisarei quando resolver. 223 00:12:19.200 --> 00:12:20.500 Droga. 224 00:12:23.503 --> 00:12:27.094 Admito que nunca pensei que o FBI viria a Draclyn. 225 00:12:27.947 --> 00:12:29.669 A vida é cheia de surpresas. 226 00:12:30.537 --> 00:12:33.949 Se não se importa, como vocês me acharam? 227 00:12:33.950 --> 00:12:35.784 Só para deixar claro. 228 00:12:35.785 --> 00:12:37.688 Você tem o direito de ficar calado. 229 00:12:39.472 --> 00:12:42.154 - É uma longa caminhada. - E de quem é a culpa? 230 00:12:42.840 --> 00:12:45.979
  • 18. Anime-se, queridinha. Um ar fresco não te matará. 231 00:12:46.480 --> 00:12:49.244 A cara de vocês quando virei. 232 00:12:49.745 --> 00:12:52.554 Vocês não faziam ideia de onde estavam se metendo. 233 00:12:53.934 --> 00:12:55.615 E você, moça pintada? 234 00:12:57.541 --> 00:13:00.486 Diga como me acharam, e eu te deixo viver. 235 00:13:00.487 --> 00:13:04.053 Nós te encontramos. Por que se importa com "como"? 236 00:13:04.054 --> 00:13:05.454 Jane. 237 00:13:06.147 --> 00:13:08.671 Só quero saber quem terei que matar aqui. 238 00:13:08.672 --> 00:13:10.873 Ninguém fora de Draclyn sabe onde eu estava. 239 00:13:10.874 --> 00:13:13.579 Alguém de fora sabia exatamente onde você estava. 240 00:13:13.580 --> 00:13:15.743 Jane, já chega. 241 00:13:18.474 --> 00:13:19.774 Abaixem-se! 242 00:13:20.728 --> 00:13:22.028 Abaixem-se! 243 00:13:32.224 --> 00:13:35.006 <i>Recuem! Reforço está a caminho.</i> 244
  • 19. 00:13:35.007 --> 00:13:36.407 <i>Entendido?</i> 245 00:13:37.408 --> 00:13:38.831 Vou pegar aquele rádio. 246 00:13:45.030 --> 00:13:47.419 Certo, precisamos sair dessa estrada. 247 00:13:47.420 --> 00:13:48.942 De onde eles vêm e aonde vamos? 248 00:13:48.943 --> 00:13:52.640 Não sei, mas não podemos ficar aqui e nem voltar. 249 00:13:52.641 --> 00:13:55.166 - A melhor opção são as árvores. - Por ali. 250 00:14:01.058 --> 00:14:02.926 Não. E se for uma armadilha? 251 00:14:02.927 --> 00:14:05.167 Não é uma armadilha, é uma torre. 252 00:14:05.168 --> 00:14:07.853 As tatuagens nos trouxe aqui e atiraram na gente. 253 00:14:07.854 --> 00:14:09.694 As tatuagens nos levou até Guerrero. 254 00:14:09.695 --> 00:14:11.312 Por que nos traria e nos mataria? 255 00:14:11.313 --> 00:14:14.360 Como saberiam que estarÃamos aqui e agora para ver a torre? 256 00:14:14.361 --> 00:14:16.768 Não sabiam. As torres são altas. 257 00:14:17.380 --> 00:14:19.149
  • 20. Podem ser vistas de vários locais. 258 00:14:19.150 --> 00:14:21.666 Quem fez isso, quer que saiamos daqui vivos, 259 00:14:21.667 --> 00:14:23.010 com Guerrero. 260 00:14:23.011 --> 00:14:25.811 E indo para as torres, ficarÃamos perto, não longe. 261 00:14:25.812 --> 00:14:28.737 - Zapata, apoie-me aqui. - A decisão não é minha. 262 00:14:28.738 --> 00:14:30.108 Muito menos dela. 263 00:14:30.109 --> 00:14:33.556 A estrada está comprometida. Seguiremos as tatuagens. 264 00:14:33.557 --> 00:14:35.240 Vire-se. Ande. 265 00:14:48.885 --> 00:14:52.000 Certo. Estamos aqui, e agora? 266 00:14:52.990 --> 00:14:57.023 Não sei, pensei que aqui teria alguma coisa. 267 00:14:58.033 --> 00:15:00.482 Talvez tenha alguma pista nos grafites. 268 00:15:00.483 --> 00:15:04.823 - O que é isso, uma caçada? - Cale a boca! 269 00:15:04.824 --> 00:15:06.402 Olhem todas as marcas na parede. 270 00:15:06.403 --> 00:15:08.368 Veja se alguma combina
  • 21. com as da Jane. 271 00:15:11.455 --> 00:15:14.496 - Ouviram isso? - Parece oca. 272 00:15:16.002 --> 00:15:18.478 Essas tábuas são mais novas do que as outras. 273 00:15:22.704 --> 00:15:24.624 Tasha, trouxe suas algemas? 274 00:15:36.611 --> 00:15:39.016 Quanto você ganha como um agente do FBI? 275 00:15:39.931 --> 00:15:42.450 US$50 mil? US$80 mil? 276 00:15:44.145 --> 00:15:46.813 Quer mesmo morrer por US$80 mil por ano? 277 00:15:47.504 --> 00:15:50.156 Talvez eu não devesse falar com os músculos da missão. 278 00:15:50.157 --> 00:15:51.808 Quem de vocês tem o cérebro? 279 00:15:51.809 --> 00:15:54.656 Você, quanto o FBI lhe paga? 280 00:16:02.827 --> 00:16:05.340 Temos um cadeado com quatro letras. 281 00:16:05.341 --> 00:16:08.268 - Alguma ideia? - Por que não tentamos "JANE"? 282 00:16:09.162 --> 00:16:11.382 Não, nós quem damos esse nome a ela. 283 00:16:14.555 --> 00:16:16.205 Tente "SHAW".
  • 22. 284 00:16:18.540 --> 00:16:20.040 Tente "MORT". 285 00:16:22.674 --> 00:16:24.539 - Kurt. - O quê? 286 00:16:24.540 --> 00:16:28.425 Não. "KURT". Tente "K-U-R-T". 287 00:16:28.426 --> 00:16:29.908 Por que seria Kurt? 288 00:16:29.909 --> 00:16:31.586 Porque a tatuagem com o nome dele 289 00:16:31.587 --> 00:16:33.835 está abaixo das torres nas minhas costas. 290 00:16:42.333 --> 00:16:43.633 Vai. 291 00:16:47.226 --> 00:16:48.626 Tem um mapa. 292 00:16:49.972 --> 00:16:51.372 Espere. 293 00:16:52.230 --> 00:16:53.966 Tem algo embaixo. 294 00:16:55.934 --> 00:16:57.334 Pegou? 295 00:16:59.397 --> 00:17:02.604 - O que isso está fazendo aqui? - É a nossa saÃda. 296 00:17:11.371 --> 00:17:12.771 Certo. 297 00:17:13.468 --> 00:17:15.974 Quem nos deixou uma caixa cheia de armas, 298 00:17:15.975 --> 00:17:18.182
  • 23. também deixou água e uma lanterna de cabeça. 299 00:17:18.183 --> 00:17:20.425 Ou seja, isso pode levar a noite toda. 300 00:17:20.426 --> 00:17:23.590 - Não podemos beber essa água. - Acha que a envenenaram? 301 00:17:23.591 --> 00:17:25.091 Por que arriscar? 302 00:17:27.497 --> 00:17:30.300 Desenharam um mapa na tampa com um X marcando o local. 303 00:17:30.301 --> 00:17:33.047 - Então, vamos lá. - Ainda não. 304 00:17:33.048 --> 00:17:34.675 Estamos em vantagem. 305 00:17:34.676 --> 00:17:38.685 Esperamos anoitecer, e então iremos até o ponto X. 306 00:17:38.686 --> 00:17:41.771 Você não está seguindo cegamente um monte de charadas 307 00:17:41.772 --> 00:17:43.272 nas tatuagens dela? 308 00:17:44.832 --> 00:17:46.917 E nem ao menos sabem quem as colocou? 309 00:17:46.918 --> 00:17:51.168 <i>- Estão nas torres de óleo. - Desligue o rádio, cara!</i> 310 00:17:51.169 --> 00:17:53.974 - Rastrearam-nos pelas matas? - Não. 311 00:17:56.258 --> 00:17:58.353 - Estão rastreando-o. - Não o revistou?
  • 24. 312 00:17:58.354 --> 00:17:59.854 Levante-se. 313 00:17:59.855 --> 00:18:01.155 Revistei. 314 00:18:01.824 --> 00:18:03.345 Mas não por um rastreador. 315 00:18:04.455 --> 00:18:06.558 - O que conseguiu? - Pode estar no relógio. 316 00:18:06.559 --> 00:18:07.859 Então olhe. 317 00:18:10.455 --> 00:18:11.848 Weller. 318 00:18:12.249 --> 00:18:14.577 Não, Jane. Não o destrua. 319 00:18:14.578 --> 00:18:16.012 Não sabem que encontramos. 320 00:18:18.172 --> 00:18:19.572 Vamos nos dividir. 321 00:18:19.573 --> 00:18:22.045 Vou atrair o atirador e vou largar o rastreador. 322 00:18:22.046 --> 00:18:24.773 - Encontro vocês no local. - Você não vai sozinho. 323 00:18:24.774 --> 00:18:27.687 - Vou também. - Leve-me com você. 324 00:18:30.460 --> 00:18:32.496 Zapata, você vem comigo. 325 00:18:34.349 --> 00:18:35.849 Vamos indo. 326 00:18:43.550 --> 00:18:45.040
  • 25. Meu Deus! 327 00:18:45.041 --> 00:18:47.646 David, você não pode tirar isso do meu apartamento. 328 00:18:47.647 --> 00:18:49.618 Nem deveria ter isso no meu apartamento. 329 00:18:49.619 --> 00:18:51.929 Só queria ter certeza de que é o lugar certo. 330 00:18:51.930 --> 00:18:54.333 - 708 significa algo para você? - Não. Vamos. 331 00:18:54.334 --> 00:18:55.634 Olhe. 332 00:18:55.635 --> 00:18:58.245 Os tijolos ao longo do arco são totalmente nus. 333 00:18:58.246 --> 00:19:00.681 David, estou falando sério. Você tem que parar. 334 00:19:00.682 --> 00:19:03.565 Mas os tijolos no tatuagem têm numeração romana. 335 00:19:03.566 --> 00:19:05.916 D-C-C-V-I-I-I. 336 00:19:05.917 --> 00:19:07.317 708. 337 00:19:07.318 --> 00:19:09.548 Tentei o sistema de Dewey, mas não deu certo. 338 00:19:09.549 --> 00:19:11.803 - Sei o que está fazendo. - 700 leva à s arcas, 339 00:19:11.804 --> 00:19:14.593 708 é museus, galerias, e coleções privadas.
  • 26. 340 00:19:14.594 --> 00:19:17.157 A não ser que tenhamos que olhar todos os livros. 341 00:19:18.379 --> 00:19:20.236 E se for um ISBN? 342 00:19:20.237 --> 00:19:21.537 Todos os livros do mundo 343 00:19:21.538 --> 00:19:24.488 têm um número próprio único padrão internacional. 344 00:19:24.489 --> 00:19:27.159 É verdade, mas ISBN tem 13 dÃgitos. 345 00:19:27.160 --> 00:19:29.606 Certo. Então... 346 00:19:29.607 --> 00:19:31.937 E se não for 708? 347 00:19:31.938 --> 00:19:33.657 E se quebrarmos os números 348 00:19:33.658 --> 00:19:36.257 no valor individual de letras deles. 349 00:19:36.258 --> 00:19:40.970 - 500, 100, 100, 5... - 1, 1, 1. 350 00:19:41.642 --> 00:19:43.254 São 13 dÃgitos. 351 00:19:44.520 --> 00:19:45.820 Beleza. 352 00:19:49.348 --> 00:19:51.120 Achei que tÃnhamos conseguido. 353 00:19:51.121 --> 00:19:52.421 Espere. 354
  • 27. 00:19:52.422 --> 00:19:55.450 ISBN eram só 10 dÃgitos antes de 2007. 355 00:19:55.451 --> 00:19:57.807 E se o livro que procuramos for mais antigo? 356 00:19:57.808 --> 00:20:00.574 Vou tentar sem os últimos 3 dÃgitos. 357 00:20:02.285 --> 00:20:03.585 Consegui. 358 00:20:03.586 --> 00:20:07.368 "Decisões do Corpo Docente, 1787 a 1792." 359 00:20:07.369 --> 00:20:08.769 Tudo bem. 360 00:20:22.068 --> 00:20:23.468 Aqui está. 361 00:20:24.560 --> 00:20:27.623 Consegue alcançar? Porque você é alto. 362 00:20:28.024 --> 00:20:30.529 Digamos que você esteja certa, e sei que está, 363 00:20:30.530 --> 00:20:32.258 o que seriam os números restantes? 364 00:20:32.259 --> 00:20:35.030 O número da página. Vá para a 111. 365 00:20:40.354 --> 00:20:41.751 Veja. 366 00:20:41.752 --> 00:20:44.533 Alguém circulou várias letras aleatórias. 367 00:20:45.034 --> 00:20:46.860 É um código secreto.
  • 28. 368 00:20:51.977 --> 00:20:53.501 Espere. 369 00:20:53.502 --> 00:20:56.418 Podemos largar o rastreador, mas precisamos andar devagar. 370 00:20:56.419 --> 00:20:59.110 - Eles estão em cima de nós. - Guerrero não corre. 371 00:20:59.111 --> 00:21:00.671 Se formos muito rápidos, 372 00:21:00.672 --> 00:21:02.572 saberiam que ele não está conosco. 373 00:21:04.531 --> 00:21:07.810 - Você se voluntariou. - A Jane também. 374 00:21:07.811 --> 00:21:11.105 Confio no seu treinamento. Jane ainda é imprevisÃvel. 375 00:21:11.106 --> 00:21:13.959 É por isso mesmo que estou aqui e não ela? 376 00:21:13.960 --> 00:21:16.223 Se tem algo a dizer, diga de uma vez. 377 00:21:17.505 --> 00:21:19.448 Você está protegendo-a. 378 00:21:19.449 --> 00:21:21.860 Ela é mais do que um recurso do FBI para você. 379 00:21:24.129 --> 00:21:27.110 É uma coisa você não querer admitir, 380 00:21:28.146 --> 00:21:30.978 é outra coisa se nem sabe. 381 00:21:39.948 --> 00:21:44.068 O que você acha que encontraria
  • 29. tão longe na floresta? 382 00:21:44.069 --> 00:21:46.281 Tem razão. Podemos estar andando em cÃrculo. 383 00:21:46.282 --> 00:21:50.076 Os pontos de referência do mapa estavam certos até agora. 384 00:21:50.077 --> 00:21:51.377 O sol está se pondo. 385 00:21:51.378 --> 00:21:53.124 Vamos para o oeste, seguimos a luz. 386 00:21:53.125 --> 00:21:55.892 O ponto de encontro deve ser na próxima curva. 387 00:21:57.024 --> 00:22:00.413 - Espero que esteja certa. - Ela está. É logo à frente. 388 00:22:01.328 --> 00:22:02.892 Vi o mapa. Esse é o meu quintal. 389 00:22:02.893 --> 00:22:05.424 - Sei aonde estamos indo. - Mexa-se. 390 00:22:17.376 --> 00:22:20.241 Eles estão indo para a estação da guarda florestal. Vamos. 391 00:22:25.782 --> 00:22:27.102 O rádio está estragado. 392 00:22:29.185 --> 00:22:31.992 Está vendo algo ou precisamos revistar tudo isso? 393 00:22:31.993 --> 00:22:33.955 A antecipação está me matando. 394 00:22:33.956 --> 00:22:36.062 Sua narração não está ajudando.
  • 30. 395 00:22:39.005 --> 00:22:41.445 Aqui. Esse mapa. 396 00:22:41.446 --> 00:22:43.655 - Reconheço a topografia. - Tem certeza? 397 00:22:43.656 --> 00:22:46.544 Acredite em mim. Conheço as minhas tatuagens. 398 00:22:56.590 --> 00:22:59.795 Imaginava quando as tatuagens nos levariam ao tesouro. 399 00:23:00.396 --> 00:23:02.444 Coloque esse mapa na minha canela. 400 00:23:12.685 --> 00:23:14.185 É igual. 401 00:23:16.058 --> 00:23:18.405 Só tem um X vermelho na sua perna 402 00:23:18.406 --> 00:23:20.102 que não está no mapa. 403 00:23:20.956 --> 00:23:23.368 Ainda acha que estamos indo para uma armadilha? 404 00:23:25.513 --> 00:23:27.259 Só há uma maneira de descobrir. 405 00:23:38.539 --> 00:23:40.473 Deixe-os seguir aquilo por um tempo. 406 00:23:40.474 --> 00:23:42.206 Agora iremos ao ponto de encontro. 407 00:23:42.207 --> 00:23:43.607 Chego antes de você. 408
  • 31. 00:23:45.349 --> 00:23:46.649 Abaixe-se! 409 00:24:05.246 --> 00:24:07.150 - Limpo do meu lado. - Limpo. 410 00:24:08.155 --> 00:24:09.539 É só isso que eles têm? 411 00:24:11.572 --> 00:24:13.010 Por que desistiriam assim? 412 00:24:13.011 --> 00:24:15.200 Porque viram que não estamos com Guerrero. 413 00:24:15.201 --> 00:24:17.437 Vamos encontrar Reade e Jane. Vamos. 414 00:24:23.581 --> 00:24:26.320 Percebem que estão indo para dentro da floresta? 415 00:24:26.321 --> 00:24:28.494 O sinal não é uma sugestão. 416 00:24:28.495 --> 00:24:30.102 Nos anos 70, o governo dos EUA 417 00:24:30.103 --> 00:24:32.725 enterraram lixo nuclear em uma mina antiga por aqui. 418 00:24:32.726 --> 00:24:36.445 Se não quiserem brilhar no escuro, saiam daqui. 419 00:24:36.446 --> 00:24:38.255 Lembra que eu falei que é uma armadilha? 420 00:24:38.256 --> 00:24:40.139 Se querem nos matar por que nos ajudar? 421 00:24:40.140 --> 00:24:42.417 Acham viável sair da estação?
  • 32. 422 00:24:42.825 --> 00:24:46.084 Como a garota e o escoteiro vão nos encontrar? 423 00:24:46.694 --> 00:24:48.755 Mas acho que não importa, 424 00:24:48.756 --> 00:24:50.995 porque já devem estar mortos. 425 00:24:52.735 --> 00:24:54.068 Eles estão vivos. 426 00:24:54.069 --> 00:24:57.200 Vi seu olhar quando Kurt não te escolheu para ir com ele. 427 00:25:01.013 --> 00:25:03.290 Espero que ele esteja vivo. 428 00:25:03.291 --> 00:25:05.776 Assim você pode ver enquanto arranco a cabeça dele. 429 00:25:06.870 --> 00:25:08.816 Farei bem devagar. 430 00:25:09.526 --> 00:25:11.303 Jane! 431 00:25:12.156 --> 00:25:13.730 Você precisa de mim vivo. 432 00:25:13.731 --> 00:25:16.061 O FBI precisa de você vivo. 433 00:25:16.062 --> 00:25:17.692 Já chega. 434 00:25:17.693 --> 00:25:20.071 Acalme-se, está bem? Vá caminhar. 435 00:25:20.072 --> 00:25:21.923 Fingirei que não vi nada. 436 00:25:21.924 --> 00:25:23.524
  • 33. Ele está vivo. 437 00:25:28.964 --> 00:25:30.325 Levante-se. 438 00:25:32.598 --> 00:25:33.929 <i>Bolton.</i> 439 00:25:33.930 --> 00:25:37.437 Xerife, aqui é a Diretora Assistente Mayfair, FBI. 440 00:25:37.438 --> 00:25:39.133 <i>Sei que estão sem comunicação,</i> 441 00:25:39.134 --> 00:25:41.836 <i>mas estou curiosa com a situação da minha equipe.</i> 442 00:25:41.837 --> 00:25:43.521 Está tudo bem. 443 00:25:43.893 --> 00:25:45.367 <i>Acabei de falar com eles.</i> 444 00:25:45.368 --> 00:25:48.202 <i>Estão investigando aquele caso deles.</i> 445 00:25:48.203 --> 00:25:51.442 Faça com que eles deem notÃcias o mais rápido possÃvel. 446 00:25:51.443 --> 00:25:53.012 Vou cuidar disso. 447 00:26:02.964 --> 00:26:05.403 Reade, acho que achei aquele X vermelho. 448 00:26:07.804 --> 00:26:10.708 Não vai falar nada? Talvez saiamos daqui. 449 00:26:14.409 --> 00:26:16.079 Sabe como fazer isso voar? 450 00:26:16.080 --> 00:26:18.661 Não, mas acho que você sabe.
  • 34. 451 00:26:19.326 --> 00:26:20.870 Você não me viu no avião? 452 00:26:20.871 --> 00:26:22.245 Não importa. Só tente, Jane. 453 00:26:22.246 --> 00:26:25.521 Não sei. Se eu ligar, e se eu conseguir fazê-lo voar, 454 00:26:25.522 --> 00:26:27.050 se alguém ouvir... 455 00:26:27.812 --> 00:26:30.192 Weller e Zapata estão indo para a estação. 456 00:26:30.193 --> 00:26:31.952 DeverÃamos voltar e esperar por eles. 457 00:26:32.884 --> 00:26:34.326 Você tem razão. 458 00:26:34.327 --> 00:26:35.770 Vamos. 459 00:26:44.685 --> 00:26:47.412 Você mexe os lábios quando está escrevendo. 460 00:26:47.413 --> 00:26:49.684 Mexo meus lábios quando estou frustrada. 461 00:26:49.685 --> 00:26:52.443 Isso é um código ou uma cifra? 462 00:26:52.444 --> 00:26:54.771 Meu programa quebra códigos mais rápido do que nós. 463 00:26:54.772 --> 00:26:56.530 Eu deveria levar isso ao laboratório. 464 00:26:56.531 --> 00:27:00.303
  • 35. Seu programa não pode ficar no arco e comparar os tijolos. 465 00:27:00.304 --> 00:27:03.485 E não pode pegar esse livro e virar para a página certa. 466 00:27:03.486 --> 00:27:05.571 - Estamos quase lá. - Você só quer resolver. 467 00:27:05.572 --> 00:27:07.486 Claro que quero resolver. 468 00:27:07.487 --> 00:27:09.120 E você também. 469 00:27:10.131 --> 00:27:11.627 Posso fazer isso aqui. 470 00:27:14.129 --> 00:27:16.403 INICIANDO SEGURANÉA CONECTANDO COM O MAINFRAME 471 00:27:17.555 --> 00:27:20.228 Sabe por que não deu certo com os outros caras? 472 00:27:21.852 --> 00:27:23.628 Porque não deu. 473 00:27:25.460 --> 00:27:27.693 Isso é profundo. 474 00:27:27.694 --> 00:27:29.380 Só porque não deu certo no passado 475 00:27:29.381 --> 00:27:32.035 não significa que não pode dar certo no futuro. 476 00:27:32.733 --> 00:27:35.039 És vezes você precisa confiar. 477 00:27:36.865 --> 00:27:39.645 Eu não sou assim. 478 00:27:40.150 --> 00:27:41.614
  • 36. Eu sei. 479 00:27:42.540 --> 00:27:43.898 Mas eu sou. 480 00:27:46.010 --> 00:27:49.275 Que casal equilibrado nós somos. 481 00:27:58.208 --> 00:27:59.571 Onde a Patterson está? 482 00:27:59.572 --> 00:28:01.424 Não sei. Ela saiu há um tempo. 483 00:28:06.598 --> 00:28:09.663 ID DO USUÉRIO: PATTERSON ALGORÉTIMO DE BUSCA DE PADRÉO 484 00:28:11.327 --> 00:28:14.914 Vocês tiveram a chance de sair, mas voltaram pelos seus amigos. 485 00:28:14.915 --> 00:28:17.394 Então é por isso? Você nunca teve amigos? 486 00:28:17.395 --> 00:28:19.979 - Acham que eles fariam isso? - Tenho certeza que sim. 487 00:28:19.980 --> 00:28:21.310 Sério? 488 00:28:21.311 --> 00:28:23.070 Acha mesmo que pode confiar neles? 489 00:28:23.453 --> 00:28:27.378 O FBI está te usando. 490 00:28:27.379 --> 00:28:29.271 Você é só um mapa para seguirem. 491 00:28:29.272 --> 00:28:30.586 Não sabe do que está falando. 492
  • 37. 00:28:30.587 --> 00:28:32.235 Sei que seu nome não é Jane. 493 00:28:32.236 --> 00:28:35.526 Que não sabe o que as tatuagens significam ou quem as fez. 494 00:28:35.956 --> 00:28:38.963 E que não sou o único preso nessa caminhada de hoje. 495 00:28:39.731 --> 00:28:42.659 Acabou, Guerrero. Não pode sair dessa. 496 00:28:42.660 --> 00:28:44.940 Cedo ou tarde, pagamos pelos nossos erros. 497 00:28:48.316 --> 00:28:49.803 Entre! 498 00:29:09.721 --> 00:29:11.133 Espere um pouco. 499 00:29:11.134 --> 00:29:12.607 Olhe isso. 500 00:29:14.004 --> 00:29:17.411 Focamos tanto nas marcas que não olhamos a página. 501 00:29:17.412 --> 00:29:18.765 Olhe. 502 00:29:20.714 --> 00:29:22.050 Marcas de borracha. 503 00:29:22.051 --> 00:29:23.962 Estão fracas, mas dá para ver. 504 00:29:23.963 --> 00:29:26.482 - Sabe o que significa? - Que não é o único código 505 00:29:26.483 --> 00:29:28.094 que já esteve nesse livro. 506 00:29:28.095 --> 00:29:30.635
  • 38. Exatamente. Só o mais recente. 507 00:29:30.636 --> 00:29:34.148 Alguém está usando isso para se comunicar. 508 00:29:34.149 --> 00:29:35.856 Um arquivo compartilhado no Google. 509 00:29:35.857 --> 00:29:39.495 Isso! Você lê a mensagem, apaga e responde. 510 00:29:39.496 --> 00:29:40.992 É isso! 511 00:29:51.469 --> 00:29:54.003 Estive pensando muito sobre isso. 512 00:29:54.004 --> 00:29:56.251 Não quero que surte, 513 00:29:56.252 --> 00:29:59.795 mas acho que você deveria se mudar comigo. 514 00:30:00.791 --> 00:30:03.673 Acho que você faz observações válidas. 515 00:30:03.674 --> 00:30:05.763 - Faço? - Faz, sim. 516 00:30:05.764 --> 00:30:08.069 O que está acontecendo aqui? 517 00:30:11.539 --> 00:30:13.769 Sinto muito. 518 00:30:14.290 --> 00:30:17.267 - Como você me achou? - Sou do FBI. 519 00:30:17.268 --> 00:30:20.486 Quem é ele e o que ele faz com aquela foto?
  • 39. 520 00:30:31.403 --> 00:30:32.780 Deixe-me ver. 521 00:30:33.611 --> 00:30:35.802 Eu já disse, você se importa demais. 522 00:30:37.545 --> 00:30:40.386 - Há quantos deles lá fora? - Acho que todos. 523 00:30:53.041 --> 00:30:55.317 Weller e a Zapata estão lá há muito tempo. 524 00:30:57.877 --> 00:30:59.372 Reade! 525 00:30:59.373 --> 00:31:02.555 - Você está bem? - Estou. Viverei. 526 00:31:02.556 --> 00:31:04.221 Ele acertou no colete. 527 00:31:09.663 --> 00:31:11.444 Eles sabem que você está aqui, não é? 528 00:31:11.445 --> 00:31:13.656 Eles são bastante animados. 529 00:31:15.030 --> 00:31:17.908 - Quer ficar no comando? - Você não pode voltar lá. 530 00:31:17.909 --> 00:31:20.421 Posso tentar derrubar os que têm armas pesadas. 531 00:31:20.422 --> 00:31:21.889 É nossa única chance. 532 00:31:21.890 --> 00:31:23.572 Se o Weller e a Zapata não vierem... 533 00:31:23.573 --> 00:31:25.006 Eles virão!
  • 40. 534 00:31:25.882 --> 00:31:27.386 Jane! 535 00:31:28.336 --> 00:31:30.064 Eu cubro você. 536 00:32:07.388 --> 00:32:09.509 - Você está bem? - Estou, e você? 537 00:32:21.640 --> 00:32:23.115 Reade? 538 00:32:23.116 --> 00:32:25.845 - Reade! - Sim? 539 00:32:25.846 --> 00:32:27.277 O Guerrero está vivo? 540 00:32:27.278 --> 00:32:29.412 Achei que estivesse preocupado comigo, 541 00:32:29.413 --> 00:32:31.431 mas ele está vivo. Estamos saindo. 542 00:32:31.432 --> 00:32:32.847 Que bom. 543 00:32:36.330 --> 00:32:39.012 Larguem as armas e me deem o Guerrero. 544 00:32:39.013 --> 00:32:40.708 Não podemos fazer isso. 545 00:32:40.709 --> 00:32:43.143 Eu vou matá-la! 546 00:32:43.144 --> 00:32:44.533 Não tenho um tiro limpo. 547 00:32:44.534 --> 00:32:46.728 Nem eu. Continue saindo. 548 00:32:46.729 --> 00:32:48.809
  • 41. Entreguem-no ou ela morre. 549 00:32:48.810 --> 00:32:51.237 - Mate-a logo! - Cale a boca. 550 00:32:51.238 --> 00:32:54.206 - Você não vai a lugar algum. - É melhor largar a arma. 551 00:32:54.207 --> 00:32:55.757 Ninguém precisa morrer. 552 00:33:02.347 --> 00:33:05.442 - Precisa tirá-lo de Draclyn. - Não pago você para isso! 553 00:33:05.443 --> 00:33:08.795 Muitos de nós morreram hoje! Não somos mais a sua milÃcia. 554 00:33:09.635 --> 00:33:11.600 Você se aproveitou de nós. 555 00:33:11.601 --> 00:33:13.371 Estávamos com ele ou contra ele. 556 00:33:14.835 --> 00:33:17.136 Não estou mais com vocês. 557 00:33:17.137 --> 00:33:19.630 Sabe que acabou para você, não é, Xerife? 558 00:33:19.631 --> 00:33:22.058 Esse lugar está prestes a ser invadido pelo FBI. 559 00:33:23.078 --> 00:33:24.506 Eu sei. 560 00:33:24.950 --> 00:33:26.554 Mas mais homens estão vindo. 561 00:33:26.555 --> 00:33:29.106 Farei de tudo para segurá-los. Precisam ir agora. 562 00:33:29.107 --> 00:33:32.305
  • 42. - Não estamos tentando? - Não tentamos o helicóptero. 563 00:33:50.486 --> 00:33:52.389 - Dê-me a sua arma. - Tome. 564 00:33:56.782 --> 00:33:58.469 Não sei o que fazer. 565 00:34:02.066 --> 00:34:04.302 Você nos trouxe até aqui. Por que estaria aqui? 566 00:34:04.303 --> 00:34:05.893 Não sei. 567 00:34:05.894 --> 00:34:08.249 Eles estão se aproximando. 568 00:34:09.207 --> 00:34:12.631 Vamos. Se sabe pilotar isso, decole agora. 569 00:34:12.632 --> 00:34:14.215 Certo. 570 00:34:23.208 --> 00:34:24.751 Vai! 571 00:35:01.920 --> 00:35:04.231 Quando nos separamos na floresta, 572 00:35:04.928 --> 00:35:06.756 eu ficava pensando em você. 573 00:35:07.293 --> 00:35:09.685 Em mim e na Taylor Shaw. 574 00:35:11.828 --> 00:35:13.712 Estamos juntos nisso. 575 00:35:18.666 --> 00:35:21.102 Como consegue pilotar um helicóptero em zona de perigo 576 00:35:21.885 --> 00:35:24.027 e ter medo de turbulência?
  • 43. 577 00:35:25.162 --> 00:35:27.876 Acho que tem a ver com estar no controle. 578 00:35:33.097 --> 00:35:36.313 Faz ideia de como suas ações foram perigosas? 579 00:35:37.639 --> 00:35:40.810 Essas tatuagens não são um passatempo. 580 00:35:41.249 --> 00:35:45.860 Elas contêm informações secretas e perigosas, 581 00:35:45.861 --> 00:35:50.211 que nos têm levado à atividades criminais perigosas. 582 00:35:50.212 --> 00:35:54.659 Colocou o caso, você mesma, e um civil em risco. 583 00:35:54.660 --> 00:35:56.402 Eu sei... 584 00:35:56.403 --> 00:35:59.040 Só estávamos tentando resolver... 585 00:36:01.920 --> 00:36:03.447 Fiz besteira. 586 00:36:04.415 --> 00:36:06.135 Sinto muito. 587 00:36:08.257 --> 00:36:10.685 - David está com problemas? - Está sob custódia. 588 00:36:10.686 --> 00:36:13.551 Precisei prendê-lo para saber a ameaça que impõe. 589 00:36:13.552 --> 00:36:17.554 - Ele não é uma ameaça. - Não é você quem decide. 590 00:36:20.129 --> 00:36:21.810
  • 44. Meu Deus. 591 00:36:26.075 --> 00:36:27.897 Vou ser despedida? 592 00:36:34.346 --> 00:36:36.820 Todos podem cometer um erro. 593 00:36:36.821 --> 00:36:38.470 Um. 594 00:36:38.471 --> 00:36:40.368 Esse é o seu. 595 00:37:05.423 --> 00:37:06.855 É ele mesmo. 596 00:37:07.165 --> 00:37:08.898 Quero que vá lá. 597 00:37:09.272 --> 00:37:12.280 Por que eu? Você que tem uma relação. 598 00:37:12.281 --> 00:37:13.831 Ele fugiu de mim por uma razão. 599 00:37:13.832 --> 00:37:15.645 Temos problemas. 600 00:37:16.389 --> 00:37:19.355 Eu o tirei de um local afastado e o arrastei pelo inferno. 601 00:37:19.356 --> 00:37:20.691 Isso que é problema. 602 00:37:20.692 --> 00:37:23.148 Acredite em mim, conheço Guerrero. 603 00:37:23.149 --> 00:37:25.778 Sou a última pessoa que ele quer ver. 604 00:37:25.779 --> 00:37:27.761 Ele vai brincar ou se fechar,
  • 45. 605 00:37:27.762 --> 00:37:30.820 e perderemos nossa chance de conseguir informações. 606 00:37:30.821 --> 00:37:33.353 Você era a encarregada dele. Tem que ser você. 607 00:37:43.767 --> 00:37:45.703 Sinto muito. 608 00:37:46.078 --> 00:37:47.427 Não te demitiram, não é? 609 00:37:47.428 --> 00:37:49.788 Não. Quase, mas não. 610 00:37:49.789 --> 00:37:52.261 Você estava certa. Eu me envolvi muito. 611 00:37:52.262 --> 00:37:54.204 Eu também. 612 00:37:54.205 --> 00:37:57.219 Estou preso? 613 00:37:57.220 --> 00:37:59.657 Não, você pode ir. 614 00:38:02.101 --> 00:38:05.000 É hora de abrirmos aquele uÃsque que seu tio te deu. 615 00:38:08.801 --> 00:38:10.496 Não posso fazer isso. 616 00:38:12.559 --> 00:38:14.102 Sei que você é diferente, 617 00:38:15.542 --> 00:38:17.518 mas eu ainda sou a mesma. 618 00:38:20.309 --> 00:38:22.590 E sou o motivo que eles foram embora. 619 00:38:23.898 --> 00:38:25.602
  • 46. E esse emprego... 620 00:38:26.667 --> 00:38:28.539 Amo esse emprego. 621 00:38:29.810 --> 00:38:31.948 Mas consome tudo de mim. 622 00:38:31.949 --> 00:38:34.587 E eu não posso ser... 623 00:38:34.588 --> 00:38:36.332 Feliz? 624 00:38:39.725 --> 00:38:41.523 DistraÃda. 625 00:38:50.700 --> 00:38:52.340 Vou te deixar em paz. 626 00:39:06.277 --> 00:39:08.748 <i>Achou mesmo que não te acharÃamos?</i> 627 00:39:11.692 --> 00:39:14.962 Por que não me colocar a par dos últimos 2 anos? 628 00:39:14.963 --> 00:39:17.360 Quem te falou da acusação? 629 00:39:21.672 --> 00:39:23.080 Tudo bem. 630 00:39:23.400 --> 00:39:25.823 Quem sabia que você estava em Draclyn? 631 00:39:26.319 --> 00:39:29.231 <i>Alguém fora da cidade tinha que saber.</i> 632 00:39:29.783 --> 00:39:31.749 <i>Por que eu falaria com você?</i> 633 00:39:31.750 --> 00:39:35.416 <i>Porque sou diretora assistente no FBI, Saul.</i> 634
  • 47. 00:39:35.906 --> 00:39:38.258 Sou sua única chance de um acordo. 635 00:39:42.105 --> 00:39:43.453 Assassinato. 636 00:39:43.454 --> 00:39:45.558 Conspiração para cometer assassinato. 637 00:39:45.559 --> 00:39:48.193 <i>Conspiração para cometer extorsão.</i> 638 00:39:48.582 --> 00:39:50.900 <i>Distribuição de narcóticos.</i> 639 00:39:50.901 --> 00:39:52.466 Fale o que quero saber, 640 00:39:52.467 --> 00:39:55.256 e eu falarei com o promotor. 641 00:40:00.199 --> 00:40:04.671 <i>Sou muitas coisas, mas não sou dedo duro.</i> 642 00:40:06.118 --> 00:40:08.046 Não tenho nada a dizer. 643 00:40:09.997 --> 00:40:11.877 Esperamos esse tempo todo. 644 00:40:13.068 --> 00:40:15.292 <i>Podemos esperar mais.</i> 645 00:40:27.588 --> 00:40:29.534 Não era a reunião que eu esperava. 646 00:40:29.535 --> 00:40:30.852 Guerrero sempre foi teimoso. 647 00:40:30.853 --> 00:40:33.309 Se ele não quer falar, não posso forçá-lo. 648 00:40:33.310 --> 00:40:35.486 Guerrero tem falado besteira
  • 48. o dia todo, 649 00:40:35.487 --> 00:40:38.166 procurando fraquezas para explorar na minha equipe. 650 00:40:38.167 --> 00:40:41.113 E usando como vantagem tudo que aprendeu. 651 00:40:41.114 --> 00:40:42.975 Ele não fez nada com você lá. 652 00:40:42.976 --> 00:40:45.216 Não tem o que fazer. Ele sabe que acabou. 653 00:40:46.504 --> 00:40:49.900 Quando você entrou lá, Guerrero nem tem reconheceu. 654 00:40:49.901 --> 00:40:51.845 E você saiu sem tentar tirar nada dele. 655 00:40:51.846 --> 00:40:54.074 - Escute... - Não, você me escute. 656 00:40:54.075 --> 00:40:55.762 Ele disse que não é um dedo duro. 657 00:40:56.226 --> 00:40:57.557 Acredito nele. 658 00:40:57.558 --> 00:40:59.824 Você nunca foi a encarregada dele, não é? 659 00:40:59.825 --> 00:41:01.684 Você nunca o conheceu. 660 00:41:01.685 --> 00:41:03.637 - Kurt... - O que está acontecendo? 661 00:41:04.014 --> 00:41:06.712 Por que aquele caso está no corpo dela?
  • 49. 662 00:41:07.410 --> 00:41:09.099 Fale a verdade. 663 00:41:17.330 --> 00:41:20.578 Só três pessoas no mundo sabem o que vou te dizer. 664 00:41:22.306 --> 00:41:23.914 A verdade... 665 00:41:25.950 --> 00:41:28.110 chama-se Daylight. 666 00:41:29.289 --> 00:41:30.991 www.insubs.com