SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 8
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Filozofická fakulta

                        Masarykovy univerzity v Brně


               Kurz práce s informacemi – závěrečný úkol


                            Franz Kafka: Auf der Galerie

                                     Interpretace díla




Michaela Brychová, 400332

Obor: Německý jazyk a literatura
Argumentace:

Vzhledem k tomu, že studuji obor Německý jazyk a literatura, jsem si pro svůj

závěrečný úkol vybrala interpretaci literárního díla Auf der Galerie od Franze Kafky.

Mé studium je především o jazyku a literatuře, proto mám k tomuto tématu kladný

vztah. Autorova díla, psaná německy jsou kulturním bohatstvím pro mnohé čtenáře.



Anotace:

Práce se zabývá rozborem literárního díla od Franze Kafky, snaží se dívat na tuto

krátkou povídku různými úhly pohledu a zařazuje ji do literárního kontextu.



Klíčová slova:

manéž, krasojezdkyně, publikum, povídka, fantazie




      Kafkův text „Auf der Galerie“ je povídkou, která popisuje vystoupení umělkyně

sledované divákem, který uvažuje o vnitřních pochodech protagonistů – krasojezdkyně

a ředitele cirkusu. I když se v textu samotné slovo cirkus objevuje až téměř na konci a

to navíc jen jednou, jiné výrazy jako je manéž, publikum, krasojezdkyně, bič (die

Manege, das Publikum, die Kunstreiterin, die Peitsche) apod. napovídají již při čtení

úvodních vět, že ona „galerie“ se nachází nejspíše v cirkuse. Také samotný název

evokuje představu cirkusového nebo snad také divadelního prostředí. Slovo galerie je

dnes pro čtenáře sémanticky spojeno s vyvýšeným místem nejčastěji v divadle, odkud

je dobrý přehled a výhled na scénu nebo dění. Z etymologického hlediska však
můžeme sledovat souvislost s lodí galérou, která byla dokonce později svým tvarem

inspirací pro název dlouhé chodby nebo ochoz, jak objasňuje Kraus (2007) v novém

akademickém slovníku cizích slov. Podle tohoto zdroje má výraz galerie sedm

různých významů, z nichž jeden souvisí s námi zmíněným výrazem divadelního

vyvýšeného místa a další s funkcí galerie vystavovat umělecká díla. Poslední význam

by se ovšem lépe vyjádřil slovy in der Galerie – v galerii. S tímto významem by

povídku mohla spojovat myšlenka, že jsou popisovány výjevy uměleckého charakteru

a děj jako by se v určitém okamžiku zastavil a ve čtenářově představě vytvořil zdání

obrazu. Z lingvistického hlediska však odpovídá spojení auf der Galerie významu

vyvýšeného místa a perspektivě diváka, který sedí na galerii a shlíží směrem dolů.

Žánrově lze text „Auf der Galerie“ zařadit mezi povídky. K tomuto názoru nás vedou

různé prameny, v nichž je text označován jako povídka - die Erzählung (srov. Meurer,

1999, online).   Parametry povídky však v textu Auf der Galerie nejsou dodrženy

v tradičním pojetí. Povídka je obvykle krátký epický útvar, který se vyznačuje dějem a

neměnným charakterem hlavních postav (srov. www.cesky-jazyk.cz, online). Povídka

„Auf der Galerie“ nesplňuje obě zmíněné charakteristiky. Dějová složka je v textu

zastoupena jen velmi málo, nejedná se zde ani o výstavbu nějaké dějové linie, spíše je

popisován krátký časový okamžik a divákem jsou odhadovány a odhalovány vnitřní

pochody vystupujících postav. Celý text je rozdělen do dvou obdobně dlouhých částí

neboli odstavců, z nichž každý je vlastně jedinou větou, obsahující velké množství

čárek a středníků, které od sebe oddělují jednotlivé popisované vjemy, prvky

celkového obrazu a objekty pozorování. Tento styl psaní má ve čtenářovi vyvolat

přesnou představu dění uvnitř cirkusu a lépe tak vyjádřil emoční stránku celého díla.
V prvním odstavci je scéna popsána velmi negativně. Seznamujeme se s hlavními

postavami, kterými jsou „sešlá“ krasojezdkyně a „nelítostný“ ředitel cirkusu. Ona se

snaží podat co nejlepší výkon i přes to, že trpí souchotěmi (lungensüchtig), jak je

zmíněno, potlesk publika jí připomíná spíše parní kladiva (der Dampfhammer)a

burácení orchestru se mění v nepříjemný hluk. Šéf s bičem v ruce ji žene k ještě lepším

výkonům a jí nezbývá, než se smířit s tím, že to tímto způsobem půjde pořád dál a dál.

Její vidina šedé budoucnosti ve čtenářovi vyvolá pocity skepse a beznaděje.

Popisovanou kulisu vidíme očima mladého návštěvníka, který je nešťastný z osudu

krasojezdkyně a chce zakřičet: „Stop!“ Neudělá to však a raději navodí jiný, odlišný

obraz. Tím ukončuje první odstavec a přichází druhá, podstatně optimističtější část.

Autor uvádí to stejné dějství, ovšem nyní očima mladého návštěvníka, který vnímá

obraz naprosto opačně. Popisuje mladou a krásnou krasojezdkyni, jak ji ředitel cirkusu

starostlivě zvedá na šedivého grošáka, „jako nade vše milovanou vnučku“ (seine über

alles geliebte Enkelin). Po celou dobu vystoupení ji sleduje a starostlivě zhlíží její

vystoupení, kde ona krasojezdkyně s velkou obratností provádí úžasné triky, nad

kterými mu rozum zůstává stát. Žádný potlesk mu není dost a je na ni náležitě pyšný,

ona si však užívá svou slávu v publiku. Ovace publika nyní působí příznivě a spíše

dojemně nežli tísnivě, jako tomu bylo v první části. Hlavní postavy jsou podány

dvěma způsoby. V první části vyvolávají negativním dojmem slova jako sešlá

(hinfällige), souchotinářská (lungensüchtige) nebo spojení na vrávorajícím koni (auf

schwankendem Pferd). V druhé části protichůdnou představu podtrhují slova jako

krásná (schöne), vlétne dovnitř (hereinfliegt) nebo spojení ředitel oddaně hledaje její

zrak (hingebungsvoll ihre Augen suchend) apod. Ve změně pohledu autora na hlavní
hrdinku se však může skrývat ona postrádaná dějová linie, která není explicitně

popsána a musí být čtenářem odhalena. Co se stalo, že je krasojezdkyně v druhém

odstavci popsána ve zcela jiném světle? Nejdůležitější je v naznačeném posunu celého

děje postoj mladého návštěvníka, jenž zde hraje velkou roli. I když nejspíše chtěl, do

vystoupení nakonec nezasahuje. Cítí smutek, protože ví, že to není v pořádku, ale

přesto nezasáhne a jen nečinně přihlíží této bezútěšné scéně. Pro uspokojení vlastního

svědomí vnímá výjev s krasojezdkyní pozitivně, i když si nechce nepřiznat reálný stav,

jeho podvědomí se však v závěru prosadí a on nevědomky pláče. Je možno nalézt

v této povídce vzkaz pro její čtenáře? Kafka pravděpodobně vytváří paralelu

s vlastním pocitem bezmoci v životě. Vnímavý čtenář se po přečtení povídky určitě

zamyslí nad svým vlastním postojem a pohledem na svět, který ho obklopuje.
Seznam použité literatury:



1) Primární literatura -



Kafka, Franz. Ein Landarzt: Kleine Erzählungen: Meinem Vater. Vitalis. Prag

1999



2) Sekundární literatura -


1. Kraus, Jiří a kol. Nový akademický slovník cizích slov A-Ž, Academia, Praha

   2007.

Tento zdroj je důvěryhodný, protože:

       • je uvedeno jméno autora

       • obsahuje objektivní informace

       • obsahuje odbornou terminologii

       • tento zdroj není komerčně zaměřen

       • jedná se o slovník cizích slov

2. Meurer,     Reinhard.     Erzählungen,   Interpretationen:Das   Urteil.   Die

   Verwandlung. Ein Traum. Die Brücke. Der Kübelreiter. Eine kaiserliche

   Botschaft. Auf der Galerie. Die Heimkehr, Amazon, 1999.

Tento zdroj je důvěryhodný, protože:

       • je uvedeno jméno autora

       • k mému tématu se hodí, protože rozebírá interpretaci literárních děl

       • text je strukturován pomocí odstavců a podnadpisů
• obsahuje objektivní informace

      • obsahuje odbornou terminologii



3. www. Cesky-jazyk.cz (25. 11. 2011)

Tento zdroj je důvěryhodný, protože:

      • obsahuje aktuální informace

      • informace jsou kdykoliv dostupné

      • u daného textu bylo uvedeno jméno autora

      • k mému tématu se hodí, protože obsahuje rozbory literárních děl

      • text není komerčně zaměřen

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Was ist angesagt? (20)

Kpi záveřečný úkol
Kpi záveřečný úkolKpi záveřečný úkol
Kpi záveřečný úkol
 
Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.
Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.
Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.
 
Závěrečný úkol josef chmela
Závěrečný úkol   josef chmelaZávěrečný úkol   josef chmela
Závěrečný úkol josef chmela
 
Odborny text hot.
Odborny text hot.Odborny text hot.
Odborny text hot.
 
Jiřina Hauková
Jiřina HaukováJiřina Hauková
Jiřina Hauková
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
Kpi závěrečný úkol
Kpi závěrečný úkolKpi závěrečný úkol
Kpi závěrečný úkol
 
Závěrečný úkol
Závěrečný úkolZávěrečný úkol
Závěrečný úkol
 
Kafka auf der-galerie_svobodova prepracovano
Kafka auf der-galerie_svobodova prepracovanoKafka auf der-galerie_svobodova prepracovano
Kafka auf der-galerie_svobodova prepracovano
 
Práce kpi
Práce kpiPráce kpi
Práce kpi
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
Splav! 2014 / 1
Splav! 2014 / 1Splav! 2014 / 1
Splav! 2014 / 1
 
zaverecny ukol KPI kapper
zaverecny ukol KPI kapperzaverecny ukol KPI kapper
zaverecny ukol KPI kapper
 
Závěrečný úkol_13
Závěrečný úkol_13Závěrečný úkol_13
Závěrečný úkol_13
 
Božena němcová
Božena němcováBožena němcová
Božena němcová
 
Zaverecny ukol
Zaverecny ukolZaverecny ukol
Zaverecny ukol
 
Zhoubná láska
Zhoubná láskaZhoubná láska
Zhoubná láska
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
Splav! 2014 / 4
Splav! 2014 / 4Splav! 2014 / 4
Splav! 2014 / 4
 
Tyden knihoven_test vysledky
Tyden knihoven_test vysledkyTyden knihoven_test vysledky
Tyden knihoven_test vysledky
 

Ähnlich wie Kpsi závěrečná práce

Ähnlich wie Kpsi závěrečná práce (20)

Závěrečný úkol KPI - Vránová
Závěrečný úkol KPI - VránováZávěrečný úkol KPI - Vránová
Závěrečný úkol KPI - Vránová
 
Závěrečný úkol
Závěrečný úkolZávěrečný úkol
Závěrečný úkol
 
0506 ltn 020
0506 ltn 0200506 ltn 020
0506 ltn 020
 
Znaky a symboly
Znaky a symbolyZnaky a symboly
Znaky a symboly
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
Splav! 2014 / 7
Splav! 2014 / 7Splav! 2014 / 7
Splav! 2014 / 7
 
Závěrečný úkol
Závěrečný úkolZávěrečný úkol
Závěrečný úkol
 
Poslední úkol
Poslední úkolPoslední úkol
Poslední úkol
 
Zaverecný úkol
Zaverecný úkolZaverecný úkol
Zaverecný úkol
 
úkol
úkolúkol
úkol
 
B. Novotná - Závěrečný úkol KPI
B. Novotná - Závěrečný úkol KPIB. Novotná - Závěrečný úkol KPI
B. Novotná - Závěrečný úkol KPI
 
Závěrečný úkol
Závěrečný úkolZávěrečný úkol
Závěrečný úkol
 
Kytice
KyticeKytice
Kytice
 
Splav! 2014 / 3
Splav! 2014 / 3Splav! 2014 / 3
Splav! 2014 / 3
 
Modul 13 závěrečný úkol
Modul 13 závěrečný úkolModul 13 závěrečný úkol
Modul 13 závěrečný úkol
 
Zapisky z podzemi
Zapisky z podzemiZapisky z podzemi
Zapisky z podzemi
 
Kurz práce s informacemi kateřina uhrová
Kurz práce s informacemi   kateřina uhrováKurz práce s informacemi   kateřina uhrová
Kurz práce s informacemi kateřina uhrová
 
Závěrečný úkol kpi
Závěrečný úkol kpiZávěrečný úkol kpi
Závěrečný úkol kpi
 
KPI - Závěrečný úkol
KPI - Závěrečný úkolKPI - Závěrečný úkol
KPI - Závěrečný úkol
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 

Kpsi závěrečná práce

  • 1. Filozofická fakulta Masarykovy univerzity v Brně Kurz práce s informacemi – závěrečný úkol Franz Kafka: Auf der Galerie Interpretace díla Michaela Brychová, 400332 Obor: Německý jazyk a literatura
  • 2. Argumentace: Vzhledem k tomu, že studuji obor Německý jazyk a literatura, jsem si pro svůj závěrečný úkol vybrala interpretaci literárního díla Auf der Galerie od Franze Kafky. Mé studium je především o jazyku a literatuře, proto mám k tomuto tématu kladný vztah. Autorova díla, psaná německy jsou kulturním bohatstvím pro mnohé čtenáře. Anotace: Práce se zabývá rozborem literárního díla od Franze Kafky, snaží se dívat na tuto krátkou povídku různými úhly pohledu a zařazuje ji do literárního kontextu. Klíčová slova: manéž, krasojezdkyně, publikum, povídka, fantazie Kafkův text „Auf der Galerie“ je povídkou, která popisuje vystoupení umělkyně sledované divákem, který uvažuje o vnitřních pochodech protagonistů – krasojezdkyně a ředitele cirkusu. I když se v textu samotné slovo cirkus objevuje až téměř na konci a to navíc jen jednou, jiné výrazy jako je manéž, publikum, krasojezdkyně, bič (die Manege, das Publikum, die Kunstreiterin, die Peitsche) apod. napovídají již při čtení úvodních vět, že ona „galerie“ se nachází nejspíše v cirkuse. Také samotný název evokuje představu cirkusového nebo snad také divadelního prostředí. Slovo galerie je dnes pro čtenáře sémanticky spojeno s vyvýšeným místem nejčastěji v divadle, odkud je dobrý přehled a výhled na scénu nebo dění. Z etymologického hlediska však
  • 3. můžeme sledovat souvislost s lodí galérou, která byla dokonce později svým tvarem inspirací pro název dlouhé chodby nebo ochoz, jak objasňuje Kraus (2007) v novém akademickém slovníku cizích slov. Podle tohoto zdroje má výraz galerie sedm různých významů, z nichž jeden souvisí s námi zmíněným výrazem divadelního vyvýšeného místa a další s funkcí galerie vystavovat umělecká díla. Poslední význam by se ovšem lépe vyjádřil slovy in der Galerie – v galerii. S tímto významem by povídku mohla spojovat myšlenka, že jsou popisovány výjevy uměleckého charakteru a děj jako by se v určitém okamžiku zastavil a ve čtenářově představě vytvořil zdání obrazu. Z lingvistického hlediska však odpovídá spojení auf der Galerie významu vyvýšeného místa a perspektivě diváka, který sedí na galerii a shlíží směrem dolů. Žánrově lze text „Auf der Galerie“ zařadit mezi povídky. K tomuto názoru nás vedou různé prameny, v nichž je text označován jako povídka - die Erzählung (srov. Meurer, 1999, online). Parametry povídky však v textu Auf der Galerie nejsou dodrženy v tradičním pojetí. Povídka je obvykle krátký epický útvar, který se vyznačuje dějem a neměnným charakterem hlavních postav (srov. www.cesky-jazyk.cz, online). Povídka „Auf der Galerie“ nesplňuje obě zmíněné charakteristiky. Dějová složka je v textu zastoupena jen velmi málo, nejedná se zde ani o výstavbu nějaké dějové linie, spíše je popisován krátký časový okamžik a divákem jsou odhadovány a odhalovány vnitřní pochody vystupujících postav. Celý text je rozdělen do dvou obdobně dlouhých částí neboli odstavců, z nichž každý je vlastně jedinou větou, obsahující velké množství čárek a středníků, které od sebe oddělují jednotlivé popisované vjemy, prvky celkového obrazu a objekty pozorování. Tento styl psaní má ve čtenářovi vyvolat přesnou představu dění uvnitř cirkusu a lépe tak vyjádřil emoční stránku celého díla.
  • 4. V prvním odstavci je scéna popsána velmi negativně. Seznamujeme se s hlavními postavami, kterými jsou „sešlá“ krasojezdkyně a „nelítostný“ ředitel cirkusu. Ona se snaží podat co nejlepší výkon i přes to, že trpí souchotěmi (lungensüchtig), jak je zmíněno, potlesk publika jí připomíná spíše parní kladiva (der Dampfhammer)a burácení orchestru se mění v nepříjemný hluk. Šéf s bičem v ruce ji žene k ještě lepším výkonům a jí nezbývá, než se smířit s tím, že to tímto způsobem půjde pořád dál a dál. Její vidina šedé budoucnosti ve čtenářovi vyvolá pocity skepse a beznaděje. Popisovanou kulisu vidíme očima mladého návštěvníka, který je nešťastný z osudu krasojezdkyně a chce zakřičet: „Stop!“ Neudělá to však a raději navodí jiný, odlišný obraz. Tím ukončuje první odstavec a přichází druhá, podstatně optimističtější část. Autor uvádí to stejné dějství, ovšem nyní očima mladého návštěvníka, který vnímá obraz naprosto opačně. Popisuje mladou a krásnou krasojezdkyni, jak ji ředitel cirkusu starostlivě zvedá na šedivého grošáka, „jako nade vše milovanou vnučku“ (seine über alles geliebte Enkelin). Po celou dobu vystoupení ji sleduje a starostlivě zhlíží její vystoupení, kde ona krasojezdkyně s velkou obratností provádí úžasné triky, nad kterými mu rozum zůstává stát. Žádný potlesk mu není dost a je na ni náležitě pyšný, ona si však užívá svou slávu v publiku. Ovace publika nyní působí příznivě a spíše dojemně nežli tísnivě, jako tomu bylo v první části. Hlavní postavy jsou podány dvěma způsoby. V první části vyvolávají negativním dojmem slova jako sešlá (hinfällige), souchotinářská (lungensüchtige) nebo spojení na vrávorajícím koni (auf schwankendem Pferd). V druhé části protichůdnou představu podtrhují slova jako krásná (schöne), vlétne dovnitř (hereinfliegt) nebo spojení ředitel oddaně hledaje její zrak (hingebungsvoll ihre Augen suchend) apod. Ve změně pohledu autora na hlavní
  • 5. hrdinku se však může skrývat ona postrádaná dějová linie, která není explicitně popsána a musí být čtenářem odhalena. Co se stalo, že je krasojezdkyně v druhém odstavci popsána ve zcela jiném světle? Nejdůležitější je v naznačeném posunu celého děje postoj mladého návštěvníka, jenž zde hraje velkou roli. I když nejspíše chtěl, do vystoupení nakonec nezasahuje. Cítí smutek, protože ví, že to není v pořádku, ale přesto nezasáhne a jen nečinně přihlíží této bezútěšné scéně. Pro uspokojení vlastního svědomí vnímá výjev s krasojezdkyní pozitivně, i když si nechce nepřiznat reálný stav, jeho podvědomí se však v závěru prosadí a on nevědomky pláče. Je možno nalézt v této povídce vzkaz pro její čtenáře? Kafka pravděpodobně vytváří paralelu s vlastním pocitem bezmoci v životě. Vnímavý čtenář se po přečtení povídky určitě zamyslí nad svým vlastním postojem a pohledem na svět, který ho obklopuje.
  • 6.
  • 7. Seznam použité literatury: 1) Primární literatura - Kafka, Franz. Ein Landarzt: Kleine Erzählungen: Meinem Vater. Vitalis. Prag 1999 2) Sekundární literatura - 1. Kraus, Jiří a kol. Nový akademický slovník cizích slov A-Ž, Academia, Praha 2007. Tento zdroj je důvěryhodný, protože: • je uvedeno jméno autora • obsahuje objektivní informace • obsahuje odbornou terminologii • tento zdroj není komerčně zaměřen • jedná se o slovník cizích slov 2. Meurer, Reinhard. Erzählungen, Interpretationen:Das Urteil. Die Verwandlung. Ein Traum. Die Brücke. Der Kübelreiter. Eine kaiserliche Botschaft. Auf der Galerie. Die Heimkehr, Amazon, 1999. Tento zdroj je důvěryhodný, protože: • je uvedeno jméno autora • k mému tématu se hodí, protože rozebírá interpretaci literárních děl • text je strukturován pomocí odstavců a podnadpisů
  • 8. • obsahuje objektivní informace • obsahuje odbornou terminologii 3. www. Cesky-jazyk.cz (25. 11. 2011) Tento zdroj je důvěryhodný, protože: • obsahuje aktuální informace • informace jsou kdykoliv dostupné • u daného textu bylo uvedeno jméno autora • k mému tématu se hodí, protože obsahuje rozbory literárních děl • text není komerčně zaměřen