121 немецкий язык для начинающих нестерова н.н-2015 -384с
Mttodika prepodavania iya2
1.
2. Ложные
полные когнаты (22 пары)
англ. «strong» -
англ. «long» -
сильный –
фр. «long»
нем. «streng» -
строгий
различающиеся различающиеся по
по признаку признаку гласного
согласного и согласного
англ. «bed» - нем.
англ. «old» - нем. «alt»;
«Bett»; англ.
англ. «condemn» - фр.
«change» - фр.
«condemner»
«changer»
Больше информации
Больше информации
3.
4. Восточно-германские языки уже в течение
многих столетий являются мертвыми
языками.
Все северогерманские и западно-
германские языки сохранились до
настоящего времени.
Немецкий и английский языки относятся к
группе языков западно-германских.
Английский язык сложился на основе
англо-фризких наречий, которые входили
в состав западно-германской группы
языков.
5. Значительная часть фонда является
общей для немецкого, английского и
французского языков.
В словаре французского языка около
300 кельтских слов.
Значительное количество сохранилось и
в английском языке.
Эти слова составляют 80% от 500
наиболее употребительных слов,
выделенных в словаре Торндайка и
Лоджа.
6. Они объясняются развитием звуковой
системы немецкого и французского
языков.
В основу немецкой орфографии
положены принципы морфологический
и фонетический. Тем не менее в
немецком языке многие слова пишутся
не соответственно их звучанию.
Например, сочетание SCH означает S и
отражает историю развития этого звука
из сочетания согласных двн. через
позднее двн. SCH( S+CH/K)-свн. SCH(S).
8. В основе лексического слоя английского,
немецкого и французского языков лежит
общегерманский словарный фонд.
Под влиянием Римской колонизации в
английском языке появились заимствования:
road, port, wall, camp и др.
Во время распространения христианства, в
конце XI века, началась вторая волна
латинских заимствований.
9. Французская лексика, посредствам модной
рыцарской литературы, проникала в
немецкий язык: Abendteuer (от фр.-
aventure); Platz (от фр.- place).
Проникновение французской лексики в
английский язык связано с Норманнским
завоеванием. Норманны – скандинавские
викинги, совершавшие набеги – принесли
нормано-французский язык (язык
господствующих классов) и латынь как
международный язык.
10. Расширяются контакты между странами и
растет число заимствований из разных языков.
Например, из английского пришли почти все
спортивные термины, которые стали
интернациональными. Из немецкого
«Kindergarten», из русского «sputnik».
11. Расхождения когнатов обусловлены разными
традициями письма языков.
Английский язык – исторический принцип
письма;
Немецкий язык – морфологический и
фонетический принципы;
Французский язык – исторический и
этимологический.
А также на расхождение когнатов повлияли
следующие факторы
12. 1. Влияние французских писцов
Звук [u:] обозначался диграфом ou
Звук [e:] – дифтонг ie
Звук [h] – диграф gh
2. Фонетическое явление – Великий сдвиг гласных
(все долгие гласные удлинились, а затем
дифтонгизировались)
[na:me] – [neim]
3. Отпало неударное [Ə] в конце слов, в графике
буква «е» осталась: house, stone.
4. Исчезает звук [x], диграф «gh»
остается: light [lixt - lait].
13. 5. Общегерманские звуки [d] [t] в соседстве с [r]
[p] читаются в англ. как звуки [] и []:
mother(англ.) – Mutter (нем.).
6. Краткое [a] перешло в англ. языке в звук [æ]:
hat (англ.)– der Hut (нем.).
7. Появился звук, которого нет в нем. языке [Ə:]
диграыф i+r, e+r, u+r, o+r: work (англ.) - Das
Wort (нем.).
14. 1. Второе передвижение согласных – глухие
смычные после гласных превратились в
спиранты: t, p, k: itan – essen (нем.), eat
(англ.).
2. Звонкие согласные на конце слов стали
сильными глухими: Das Bett (нем.) – bed
(англ.).
3. Перестает произноситься звук [h], но
остается в написании: sehen (нем.) - to see
(англ.).
15. 1. Отпадение послеударных и промежуточных слогов.
2. Переход взрывных звуков во фрикативные: лат.
esiderare – фр. desirer – англ. desire.
3. Слова, заимствованные книжным путем из латыни не
претерпели фонет. изменений: лат. dignitatem - фр.
dignete – англ. dignitee.
4. Слова, заимствованные в латынь из греческого,
превратившиеся в интернациональные слова:
физика, монарх.
16. 5. Несколько слов, заимствованных в латынь из
кельтского: кельт. petti – лет. petia – фр.
piece – англ. piece.
6. Заимствование из германских диалектов:
garden (фр. gardin, герм. garto).
7. Перенос ударения с последнего слога во
французском языке на первый в английском:
honour, courage, nature.
18. I. Предпосылки германских заимствований
во французском и английском языках;
II. Особенности грамматического строя и
порядка слов в англ., нем., и фр. языках;
III. Фонетический строй и фонетические
изменения:
Трудности английского произношения
Особенности английского произношения
21. ФОНЕТИЧЕСКИЙ СТРОЙ
1. Первый перебой согласных;
2. Закон Вернера (датский лингвист),
касающийся появления некоторых
согласных;
3. Система ударения на первый слог;
4. Западно - германское удлинение
согласных, которое на письме проявилось в
удвоении согласных букв;
5. Германское преломление, т.е. зависимость
качества гласных звуков от
последующих звуков;
6. Чередование гласных или аблаут
22. ОРФОЭПИЧЕСКИЕ
ТРУДНОСТИ, ВОЗНИКШИЕ В
РЕЗУЛЬТАТЕ ФОНЕТИЧЕСКИХ
ИЗМЕНЕНИЙ
в английском языке:
великий сдвиг гласных, при котором все
долгие гласные удлинялись, а затем
дифтонгизировались;
отпадение неударного [∂] в конце слов;
переход общегерманских звуков [t,d] и в
соседстве с [r] в звуки [ð] и [θ];
появление звука [∂:];
исчезновение звука [х];
23. во французском языке:
отпадение послеударных и
промежуточных слогов;
переход взрывных звуков во
фрикативные;
утрата гласными звуками своих
количественных различий;
достаточно энергичная артикуляция
согласных;
концентрация ударения на последнем
слоге как в слове, так и в ритмических
единствах, на которые распадается целая
фраза - окситональный слоговой тип.
24. ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ
АНГЛИЙСКОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ:
долгота и напряженность гласных звуков: seat-sit,
fool- full);
широта и узость гласных звуков: bad, pan; bed, pen;
первый ударный звук в дифтонгах: theatre [:∂], Mary
[ε∂], отсутствие оглушения конечных согласных: beds
[z], pens [z];
активно-взрывной характер звуков с придыханием p,
t, k;
альвеолярность (апикальность) t,d,n,l,s,z;
сонатность звуков [n,m,l,……];
постепенное падение слогов с изменением
интонации в самом конце синтагмы „He 'came into the
room“.
27. Это выделение одного или более слогов в
слове. Ударный слог произносится более
энергично. В английском языке знак
ударения ставится перед ударным слогом.
Ударение является свободным, так как
может падать на разные слоги слов.
bizi, `animal, be`fore, repre`sent
28. Это выделение голосом слов в предложении
или во фразе называется фразовым
ударением.
' This is a desk.
29. Это выделение посредством ударения
какого-либо слова в предложении сильнее
всех остальных слов. Логическое ударение
используется для противопоставления
одного слова другому или для усиления
значения слова.
' Is this a desk?
34. Английская интонация значительно
отличается от русской, как мелодией, так
и фразовым ударением. Понижение или
повышение голоса на последнем ударном
слове в предложении являются двумя
основными тонами английской интонации
(впрочем, и русской тоже) - нисходящим
тоном и восходящим тоном.
35. обращение в начале предложения
произносится с низким восходящим тоном.
обращение в конце предложения
продолжает тип предыдущей синтагмы.
вводные фразы в начале предложения
имеют нисходяще - восходящий тон;
36. Приветствия - нисходящий тон. Good
afternoon! - Добрый день! Good morning! -
Доброе утро!
Прощания - восходящий тон. Good-bye! -
До свидания. See you tomorrow. - До
завтра. Thank you. - Спасибо. All right. -
Хорошо.
37.
38. Необходима активизация элементов ИЯ2,
совпадающих с РЯ и наоборот. ( нем.- es gibt...;
фр.- il y a; англ.- there is);
Иной источник межъязыкового переноса;
ИЯ1 – основной фон изучения ИЯ2;
Опора на самостоятельную и творческую
деятельность;
Увеличение объёма мыслительной нагрузки;
Опора на внутреннюю мотивацию.
Необходимость «другого облика»
Необходимость «другого облика»
39. • Фонетика – упражнения на сопоставление и
дифференциацию звуков ИЯ1 и ИЯ2;
• Лексика – упражнения на создание и закрепление
знаковых связей, упражнение с прецизионными
словами(Monday-one, Thursday-four, September-nine);
• Чтение – распознавание когнатов, чтение вслух,
понимание похожих грамматических конструкций;
• Письмо – использование латинского алфавита, факты из
истории языков, упражнения, для предотвращения
интерференции ИЯ1(англ.-October, нем.-Oktober).
read more
41. ошибки, вызванные тем, что коррелирующие
звуки в ИЯ-1 и ИЯ-2 передаются на письме
разными способами:
звук [ш] : англ. - sh
нем. – sch
! англ. : Shoes, ship
нем.: Schule, Schwester
42. ошибки, вызванные различным написанием
слов общего корня:
англ. «text», фр. «texte»
англ. – young, нем. «jung» *
* см.примечание
ошибки, вызванные несовпадением
соответствующих грамматических норм.
48. Частотность возникновения
трансфера и интерференции
зависит от:
Уровня речевого развития в РЯ (осознанное
владение);
Уровня владения ИЯ1 (актуальное сознание
навыка-коррелята, а не действие по
аналогии);
Величины промежутка времени, между
изучением ИЯ1 и ИЯ2;
Возраста учащихся.