SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 7
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Maia Egutegia




Getxoko Hizkuntzen Tribiala
El Calendario Maya




 Trivial de los idiomas de Getxo
HELBURUAK

•   Getxoko herritarrei gure herrian dagoen hizkuntza-aniztasunaren berri eman. / Herriko kale
    eta gune komunak baliatu hizkuntza-aberastasuna agerian ipintzeko.

•   Elkar ezagutza sustatu, hizkuntzetatik hasita euskara zentroan ipinita.

•   Hizkuntzak baloratu, pertsonak baloratu, elkarren errekonozimendua bultzatu.

•   Herriko kultura guztiak (ahalik eta gehienak) kontuan hartu.

•   Herritarren parte-hartzea sustatu.
AURREKO
                       PRESTAKUNTZA
1- Herrian hitz egiten diren hizkuntzak identifikatu (Udaleko erroldaren laguntzaz)

2- Herriko toki estrategikoak identifikatu kanpaina bertan gauzatzeko. Kanpaina martxan jarriko
dugu herrian festa, ikuskizun edo-eta jaialdi bereziren bat dagoenean.

3- Udalarekin eta herriko komunikabide eta elkarteekin harremanetan jarri, kanpainaren berri
eman eta euren laguntza eta konplizitatea lortzeko. Kanpainan emandako informazioaren
inguruko galdera/erantzunen lehiaketa bat antolatuko dugu astero eta komunikabideotan
zabalduko ditugu galderak, erantzunak eta lehiaketaren irabazleen izenak.

4- Udaleko garbiketa-brigadarekin hitz egingo dugu kartelak kendu ez ditzaten.

5- Eskoletako irakasleekin eta Guraso Elkarteekin ere bilduko gara kanpainaren berri eman eta
euren parte hartzea lortzeko.
KANPAINAREN GAUZATZEA
1- Txartel berde handietan (Din A4 formatukoak) Getxon hitz egiten diren hizkuntzen izenak idatziko
ditugu banan-banan (txartel bakoitzean hizkuntza baten izena) jatorrizko hizkuntzan letra handiz;
horren azpian eta letra txikiz, hizkuntza horren euskarazko izena txertatuko dugu parentesi artean.
Txarteletako bat desberdina izango da. Berdea izan beharrean, morea izango da eta bertan
“Munduan 6.000 hizkuntza baino gehiago hitz egiten dira” esaldia txertatuko dugu. Txartel guztiak
plastifikatu egingo ditugu.

                           2- Aukeratutako tokietan jarriko ditugu kartelak.

                           3- Bigarren astean txartel morea kenduko dugu eta komunikabideen
                           laguntzarekin lehenengo galdera zabalduko dugu: “Zenbat hizkuntza
                           hitz egiten dira munduan?”

                           4- Erantzunak jasotzeko postontziak jarriko ditugu eskoletako
                           sarreretan, udaletxeko atean, kiroldegietako sarreretan eta herriko
                           beste leku batzuetan.
5- Txartel morea kentzearekin batera beste txartel guztien gainean, izkina batean,
hizkuntza hori hitz egiten den lurraldearen izena jarriko dugu pegatina batean.
6- Astebetez utziko ditugu txartelak lurraldeen izenekin eta, astea bukatzean, txartelak kenduko
ditugu eta bigarren galdera zabalduko dugu hedabideetan: “Zeintzuk dira ondorengo
lurraldeetako jatorrizko hizkuntzak? Bulgaria, Bolivia… “ edo “Zein lurraldetan hitz egiten dira
bulgariera, aymara, yahenkea… ?”.

7- Kendutako txartelak txartel berriekin ordezkatuko ditugu. Txartel berrietan “KAIXO, ZER
MODUZ?” esaldia agertuko da idatzita eta esaldi berbera baina beste hizkuntza batean ere
idatzita.

                                       您好 !你好吗?
                                      Здравейте! Как сте?
                                      Hello! How are you?
                                        Hola! ¿Que tal?
                                       Moi! Mitä kuuluu?

8- Astea pasatzean, hirugarren galdera zabalduko dugu:
Nola esaten da “KAIXO, ZER MODUZ?” Getxon hitz egiten diren 5 hizkuntzatan?

9- Txartelak kenduko ditugu eta berriro jarriko ditugu Getxon hitz egiten diren hizkuntzen izenak
daramatzaten txartelak. Bakoitzari pegatina bana gehituko diogu hizkuntza horien hiztun-
kopuruekin.

Horren ostean aste betez utziko ditugu kartelak eta gero galdera zabalduko dugu…
Nahi beste luzatu daiteke kanpaina hau eta horrela Getxon hitz egiten diren hizkuntzen inguruko
informazioarekin jolastuko gara.
INDARRAK
- Jendea harritzeko eta hizkuntzen ezagutzan sakontzeko aukera ematen duelako,
norberaren hizkuntza baloratzen denean norbera baloratua sentitzeko aukera ematen
duelako, ikastetxeetan ume eta gazteen inplikazioa jorratu ahal dugulako.


- Errealitate aberatsa ikustarazteko modu eraginkorra

- Parte-hartzeko aukera..

- Ezagutza konpartitu.

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Power Point Orkut
Power Point OrkutPower Point Orkut
Power Point OrkutAngel0w1736
 
corporate social responsiblity
corporate social responsiblitycorporate social responsiblity
corporate social responsiblityAnkita Varma
 
Emerging trends of human resource management
Emerging trends of human resource managementEmerging trends of human resource management
Emerging trends of human resource managementmanasageetu
 
renuka sugar company
renuka sugar companyrenuka sugar company
renuka sugar companyAnkita Varma
 
Corporate social responsibility on Indian tobacco company
Corporate social responsibility on Indian tobacco company Corporate social responsibility on Indian tobacco company
Corporate social responsibility on Indian tobacco company Ankita Varma
 
Foreign collaboration
Foreign collaborationForeign collaboration
Foreign collaborationAnkita Varma
 
Job Analysis, Job Design & Job Evaluation
Job Analysis, Job Design & Job EvaluationJob Analysis, Job Design & Job Evaluation
Job Analysis, Job Design & Job EvaluationAnkita Varma
 

Andere mochten auch (9)

Power Point Orkut
Power Point OrkutPower Point Orkut
Power Point Orkut
 
corporate social responsiblity
corporate social responsiblitycorporate social responsiblity
corporate social responsiblity
 
Emerging trends of human resource management
Emerging trends of human resource managementEmerging trends of human resource management
Emerging trends of human resource management
 
Japanese culture
Japanese cultureJapanese culture
Japanese culture
 
renuka sugar company
renuka sugar companyrenuka sugar company
renuka sugar company
 
Corporate social responsibility on Indian tobacco company
Corporate social responsibility on Indian tobacco company Corporate social responsibility on Indian tobacco company
Corporate social responsibility on Indian tobacco company
 
Foreign collaboration
Foreign collaborationForeign collaboration
Foreign collaboration
 
Cadbury
CadburyCadbury
Cadbury
 
Job Analysis, Job Design & Job Evaluation
Job Analysis, Job Design & Job EvaluationJob Analysis, Job Design & Job Evaluation
Job Analysis, Job Design & Job Evaluation
 

Ähnlich wie Getxoko hizkuntzen tribiala

Kike Amonarrizen Aurkezpena 09 02 04
Kike Amonarrizen Aurkezpena 09 02 04Kike Amonarrizen Aurkezpena 09 02 04
Kike Amonarrizen Aurkezpena 09 02 04Joxe
 
Gora zu ta zutarrak!!!
Gora zu ta zutarrak!!!Gora zu ta zutarrak!!!
Gora zu ta zutarrak!!!kipuli
 
Kultur politika balantze kritikoa
Kultur politika balantze kritikoaKultur politika balantze kritikoa
Kultur politika balantze kritikoaJoxe
 
Euskal kulturgintzaren estrategiak garatzeko oinarriak
Euskal kulturgintzaren estrategiak garatzeko oinarriakEuskal kulturgintzaren estrategiak garatzeko oinarriak
Euskal kulturgintzaren estrategiak garatzeko oinarriakekthuhezi
 
Lehenengo bilera gurasoekin
Lehenengo bilera gurasoekinLehenengo bilera gurasoekin
Lehenengo bilera gurasoekinleire6
 
2013 2014 ikasturteko guraso batzarra
2013 2014 ikasturteko guraso batzarra2013 2014 ikasturteko guraso batzarra
2013 2014 ikasturteko guraso batzarraMarisol Atxurra
 
Kultura Nortasuna Xx Imendean Ikerketa
Kultura Nortasuna Xx Imendean IkerketaKultura Nortasuna Xx Imendean Ikerketa
Kultura Nortasuna Xx Imendean Ikerketaibiainsa
 
Ekt5 eskuorria
Ekt5 eskuorriaEkt5 eskuorria
Ekt5 eskuorriaekthuhezi
 
IñAki Arruti (2009 01 21) Huhezi
IñAki Arruti (2009 01 21) HuheziIñAki Arruti (2009 01 21) Huhezi
IñAki Arruti (2009 01 21) HuheziJoxe
 
Elxalde bhi normaproiektu
Elxalde bhi normaproiektuElxalde bhi normaproiektu
Elxalde bhi normaproiektuor014278adm
 
Kultur astea
Kultur asteaKultur astea
Kultur asteaolgetak
 
I N F O R M A T Z E N 8 Zbk
I N F O R M A T Z E N 8 ZbkI N F O R M A T Z E N 8 Zbk
I N F O R M A T Z E N 8 ZbkITZALA
 
IñAki Martinez De Luna
IñAki Martinez De LunaIñAki Martinez De Luna
IñAki Martinez De LunaJoxe
 
Guraso batzar zihortza 2015 16
Guraso batzar zihortza 2015 16Guraso batzar zihortza 2015 16
Guraso batzar zihortza 2015 16eskolaikt
 
Euskararen erabilera
Euskararen erabileraEuskararen erabilera
Euskararen erabilerazakur
 

Ähnlich wie Getxoko hizkuntzen tribiala (20)

Kike Amonarrizen Aurkezpena 09 02 04
Kike Amonarrizen Aurkezpena 09 02 04Kike Amonarrizen Aurkezpena 09 02 04
Kike Amonarrizen Aurkezpena 09 02 04
 
Gora zu ta zutarrak!!!
Gora zu ta zutarrak!!!Gora zu ta zutarrak!!!
Gora zu ta zutarrak!!!
 
Kultur politika balantze kritikoa
Kultur politika balantze kritikoaKultur politika balantze kritikoa
Kultur politika balantze kritikoa
 
Euskal kulturgintzaren estrategiak garatzeko oinarriak
Euskal kulturgintzaren estrategiak garatzeko oinarriakEuskal kulturgintzaren estrategiak garatzeko oinarriak
Euskal kulturgintzaren estrategiak garatzeko oinarriak
 
Lehenengo bilera gurasoekin
Lehenengo bilera gurasoekinLehenengo bilera gurasoekin
Lehenengo bilera gurasoekin
 
2013 2014 ikasturteko guraso batzarra
2013 2014 ikasturteko guraso batzarra2013 2014 ikasturteko guraso batzarra
2013 2014 ikasturteko guraso batzarra
 
Kultura Nortasuna Xx Imendean Ikerketa
Kultura Nortasuna Xx Imendean IkerketaKultura Nortasuna Xx Imendean Ikerketa
Kultura Nortasuna Xx Imendean Ikerketa
 
Ekt5 eskuorria
Ekt5 eskuorriaEkt5 eskuorria
Ekt5 eskuorria
 
BADEA NORBAIT
BADEA NORBAITBADEA NORBAIT
BADEA NORBAIT
 
IñAki Arruti (2009 01 21) Huhezi
IñAki Arruti (2009 01 21) HuheziIñAki Arruti (2009 01 21) Huhezi
IñAki Arruti (2009 01 21) Huhezi
 
Elxalde bhi normaproiektu
Elxalde bhi normaproiektuElxalde bhi normaproiektu
Elxalde bhi normaproiektu
 
Maia.egutegia.
Maia.egutegia.Maia.egutegia.
Maia.egutegia.
 
246_korrika(zernola).ppt
246_korrika(zernola).ppt246_korrika(zernola).ppt
246_korrika(zernola).ppt
 
518 interneterako
518 interneterako518 interneterako
518 interneterako
 
Kultur astea
Kultur asteaKultur astea
Kultur astea
 
I N F O R M A T Z E N 8 Zbk
I N F O R M A T Z E N 8 ZbkI N F O R M A T Z E N 8 Zbk
I N F O R M A T Z E N 8 Zbk
 
IñAki Martinez De Luna
IñAki Martinez De LunaIñAki Martinez De Luna
IñAki Martinez De Luna
 
Guraso batzar zihortza 2015 16
Guraso batzar zihortza 2015 16Guraso batzar zihortza 2015 16
Guraso batzar zihortza 2015 16
 
Euskararen erabilera
Euskararen erabileraEuskararen erabilera
Euskararen erabilera
 
Haur Jolasak
Haur JolasakHaur Jolasak
Haur Jolasak
 

Mehr von Maiaegutegia

Bases participación guías interculturales
Bases participación guías interculturalesBases participación guías interculturales
Bases participación guías interculturalesMaiaegutegia
 
Presentación guías interculturales 2013
Presentación guías interculturales 2013Presentación guías interculturales 2013
Presentación guías interculturales 2013Maiaegutegia
 
Calendario solidario
Calendario solidarioCalendario solidario
Calendario solidarioMaiaegutegia
 
Guías interculturales
Guías interculturalesGuías interculturales
Guías interculturalesMaiaegutegia
 
Hamaiketako interkulturala
Hamaiketako interkulturalaHamaiketako interkulturala
Hamaiketako interkulturalaMaiaegutegia
 
7 trucos para una buena adaptación
7 trucos para una buena adaptación7 trucos para una buena adaptación
7 trucos para una buena adaptaciónMaiaegutegia
 
Bibliotecas vivientes
Bibliotecas vivientesBibliotecas vivientes
Bibliotecas vivientesMaiaegutegia
 
Mis secretos de cocina
Mis secretos de cocinaMis secretos de cocina
Mis secretos de cocinaMaiaegutegia
 
El lenguaje de la musica
El lenguaje de la musicaEl lenguaje de la musica
El lenguaje de la musicaMaiaegutegia
 
A ver si me entiendes
A ver si me entiendesA ver si me entiendes
A ver si me entiendesMaiaegutegia
 
Leyendas recibidas
Leyendas recibidasLeyendas recibidas
Leyendas recibidasMaiaegutegia
 
Leyendas de Tierra del Fuego. Lucía Gevert.
 Leyendas de Tierra del Fuego. Lucía Gevert. Leyendas de Tierra del Fuego. Lucía Gevert.
Leyendas de Tierra del Fuego. Lucía Gevert.Maiaegutegia
 

Mehr von Maiaegutegia (20)

Denboran zehar
Denboran zeharDenboran zehar
Denboran zehar
 
Denbora zehar
Denbora zeharDenbora zehar
Denbora zehar
 
Denbora zehar
Denbora zeharDenbora zehar
Denbora zehar
 
Bases participación guías interculturales
Bases participación guías interculturalesBases participación guías interculturales
Bases participación guías interculturales
 
Presentación guías interculturales 2013
Presentación guías interculturales 2013Presentación guías interculturales 2013
Presentación guías interculturales 2013
 
Calendario solidario
Calendario solidarioCalendario solidario
Calendario solidario
 
Guías interculturales
Guías interculturalesGuías interculturales
Guías interculturales
 
Hamaiketako interkulturala
Hamaiketako interkulturalaHamaiketako interkulturala
Hamaiketako interkulturala
 
Kronika
KronikaKronika
Kronika
 
7 trucos para una buena adaptación
7 trucos para una buena adaptación7 trucos para una buena adaptación
7 trucos para una buena adaptación
 
Bibliotecas vivientes
Bibliotecas vivientesBibliotecas vivientes
Bibliotecas vivientes
 
Encadena
EncadenaEncadena
Encadena
 
Mandala
MandalaMandala
Mandala
 
Mis secretos de cocina
Mis secretos de cocinaMis secretos de cocina
Mis secretos de cocina
 
El lenguaje de la musica
El lenguaje de la musicaEl lenguaje de la musica
El lenguaje de la musica
 
Bailamos
BailamosBailamos
Bailamos
 
A ver si me entiendes
A ver si me entiendesA ver si me entiendes
A ver si me entiendes
 
Kondairak
KondairakKondairak
Kondairak
 
Leyendas recibidas
Leyendas recibidasLeyendas recibidas
Leyendas recibidas
 
Leyendas de Tierra del Fuego. Lucía Gevert.
 Leyendas de Tierra del Fuego. Lucía Gevert. Leyendas de Tierra del Fuego. Lucía Gevert.
Leyendas de Tierra del Fuego. Lucía Gevert.
 

Getxoko hizkuntzen tribiala

  • 2. El Calendario Maya Trivial de los idiomas de Getxo
  • 3. HELBURUAK • Getxoko herritarrei gure herrian dagoen hizkuntza-aniztasunaren berri eman. / Herriko kale eta gune komunak baliatu hizkuntza-aberastasuna agerian ipintzeko. • Elkar ezagutza sustatu, hizkuntzetatik hasita euskara zentroan ipinita. • Hizkuntzak baloratu, pertsonak baloratu, elkarren errekonozimendua bultzatu. • Herriko kultura guztiak (ahalik eta gehienak) kontuan hartu. • Herritarren parte-hartzea sustatu.
  • 4. AURREKO PRESTAKUNTZA 1- Herrian hitz egiten diren hizkuntzak identifikatu (Udaleko erroldaren laguntzaz) 2- Herriko toki estrategikoak identifikatu kanpaina bertan gauzatzeko. Kanpaina martxan jarriko dugu herrian festa, ikuskizun edo-eta jaialdi bereziren bat dagoenean. 3- Udalarekin eta herriko komunikabide eta elkarteekin harremanetan jarri, kanpainaren berri eman eta euren laguntza eta konplizitatea lortzeko. Kanpainan emandako informazioaren inguruko galdera/erantzunen lehiaketa bat antolatuko dugu astero eta komunikabideotan zabalduko ditugu galderak, erantzunak eta lehiaketaren irabazleen izenak. 4- Udaleko garbiketa-brigadarekin hitz egingo dugu kartelak kendu ez ditzaten. 5- Eskoletako irakasleekin eta Guraso Elkarteekin ere bilduko gara kanpainaren berri eman eta euren parte hartzea lortzeko.
  • 5. KANPAINAREN GAUZATZEA 1- Txartel berde handietan (Din A4 formatukoak) Getxon hitz egiten diren hizkuntzen izenak idatziko ditugu banan-banan (txartel bakoitzean hizkuntza baten izena) jatorrizko hizkuntzan letra handiz; horren azpian eta letra txikiz, hizkuntza horren euskarazko izena txertatuko dugu parentesi artean. Txarteletako bat desberdina izango da. Berdea izan beharrean, morea izango da eta bertan “Munduan 6.000 hizkuntza baino gehiago hitz egiten dira” esaldia txertatuko dugu. Txartel guztiak plastifikatu egingo ditugu. 2- Aukeratutako tokietan jarriko ditugu kartelak. 3- Bigarren astean txartel morea kenduko dugu eta komunikabideen laguntzarekin lehenengo galdera zabalduko dugu: “Zenbat hizkuntza hitz egiten dira munduan?” 4- Erantzunak jasotzeko postontziak jarriko ditugu eskoletako sarreretan, udaletxeko atean, kiroldegietako sarreretan eta herriko beste leku batzuetan. 5- Txartel morea kentzearekin batera beste txartel guztien gainean, izkina batean, hizkuntza hori hitz egiten den lurraldearen izena jarriko dugu pegatina batean.
  • 6. 6- Astebetez utziko ditugu txartelak lurraldeen izenekin eta, astea bukatzean, txartelak kenduko ditugu eta bigarren galdera zabalduko dugu hedabideetan: “Zeintzuk dira ondorengo lurraldeetako jatorrizko hizkuntzak? Bulgaria, Bolivia… “ edo “Zein lurraldetan hitz egiten dira bulgariera, aymara, yahenkea… ?”. 7- Kendutako txartelak txartel berriekin ordezkatuko ditugu. Txartel berrietan “KAIXO, ZER MODUZ?” esaldia agertuko da idatzita eta esaldi berbera baina beste hizkuntza batean ere idatzita. 您好 !你好吗? Здравейте! Как сте? Hello! How are you? Hola! ¿Que tal? Moi! Mitä kuuluu? 8- Astea pasatzean, hirugarren galdera zabalduko dugu: Nola esaten da “KAIXO, ZER MODUZ?” Getxon hitz egiten diren 5 hizkuntzatan? 9- Txartelak kenduko ditugu eta berriro jarriko ditugu Getxon hitz egiten diren hizkuntzen izenak daramatzaten txartelak. Bakoitzari pegatina bana gehituko diogu hizkuntza horien hiztun- kopuruekin. Horren ostean aste betez utziko ditugu kartelak eta gero galdera zabalduko dugu… Nahi beste luzatu daiteke kanpaina hau eta horrela Getxon hitz egiten diren hizkuntzen inguruko informazioarekin jolastuko gara.
  • 7. INDARRAK - Jendea harritzeko eta hizkuntzen ezagutzan sakontzeko aukera ematen duelako, norberaren hizkuntza baloratzen denean norbera baloratua sentitzeko aukera ematen duelako, ikastetxeetan ume eta gazteen inplikazioa jorratu ahal dugulako. - Errealitate aberatsa ikustarazteko modu eraginkorra - Parte-hartzeko aukera.. - Ezagutza konpartitu.