1. Paestum
Paestum ,deriva dal nome Paistom con il quale venne definita dopo la sua conquista da parte dei Lucani. Essa è
un’antica città della Magna Grecia chiamata dai fondatori Poseidonia in onore di Poseidone. Il suo abitato è ancora oggi
riconoscibile, è racchiusa dalle sue mura greche, cosi come modificate in epoca lucana e poi romana.
E’ situata nella regione Campania, in provincia di Salerno, come frazione del comune di Capaccio. E’ localizzata nella
Piana del Sele, vicino al litorale, nel golfo di Salerno , al nord del Parco del Cilento , Vallo di Diano e Alburni.
2. Paestum
Paestum derives from the name “ Paistam “ by which it was defined after the conquest by lucani. It’s
an ancient city of magna grecia called by the founders “ Poseidonia “ in honor of Poseidon . Its town
is still recognizable; it is enclosed by its greek walls, es modified during the lucani and roman
times.
It’s situated in Campania, in the province of Salerno, as part of the municipality of Capaccio. It’s
situated in the Sele Plain , near the coastline, in the Salerno gulf, off the north of the Cilento Park ,
Vallo di Diana Alburni.
3. Eventi e sagre !
Dal 29 al 3 Maggio si terrà la festa dei carciofi di Capaccio- Paestum.
La manifestazione si terrà nel borgo di Gromola e sarà organizzata dall’associazione culturale « il
tempio di Hora Argiva».
Presso gli stands installati nell’area della festa sarà possibile degustare piatti preparati con il « carciofo
di Paestum IGP» e altri prodotti tipici della zona.
Il menù prevede : carciofi dorati e fritti, pizza fritta con crema di carciofo, pennette speck e carciofi,
bruschette con crema di carciofo e speck e carciofi arrostiti.
Le serate saranno animate da spettacoli, musica e balli di gruppo.
4. Evénements et festivals !
• De 29 au 3 mai aura lieu la fête d'artichauts á Capaccio- Paestum .
• L'événement aura lieu dans le village de Gromola et sera organisé par l'association culturelle «le temple de
Hora Argiva . "
• Aux stands installés dans le festival, vous pourrez déguster des plats préparés avec l’ « artichaut de Paestum
IGP» et d'autres produits locaux .
• Au menu: des artichauts et doré frit , frit pizza avec crème d'artichaut , penne lard et artichauts , bruschetta
avec de la crème d'artichaut et le bacon et les artichauts rôtis .
• La soirée sera animée par des spectacles , de la musique et des groupes de danse .
5. Storia dell’arte
• Più noto come Basilica, dal nome che gli diedero gli eruditi del
settecento per la quasi totale sparizione dei muri della cella, del
frontone e della trabeazione.
• E' in realtà dedicato ad Hera, sposa di Zeus e principale divinità di
Poseidonia.
• E' un Periptero con nove colonne sui fronti e diciotto sui lati,la cella
ha ben conservato il pronao, in corrispondenza del numero dispari
delle colonne sul fronte ed è dipartita da un colonnato centrale, in
parte conservato e destinato a sostenere il culmine del tetto. Sul
retro della cella è l'adyton, ambiente inaccessibile ai fedeli a sede
del tesoro del tempio.
• Singolare particolarità, fra tutti i monumenti dell'architettura
dorica, offre qui e nel tempio di Cerere il collarino del capitello
decorato di foglie baccellate e talvolta contornate sulla curva
dell'echino da una fascia di fiori di loto e di rosette. Negli scavi del
1912 si raccolsero molti elementi della decorazione fittile.
• Il coronamento del tempio era in terracotta dipinta con finte
grondaie a testa di leone e terminava con antefisse a forma di
palmetta.
6. Historia del Arte • Más conocida como la Basílica, el nombre que le dio
a los eruditos del siglo XVIII a la desaparición casi
completa de las paredes de la celda, el frontón y el
entablameno.
• Es realmente dedicado a Hera, esposa de Zeus y la
deidad principal de Poseidón.
• Es un Periptero con nueve columnas en los frentes y
dieciocho en los laterales, la célula ha mantenido
con éxito porche, en el número impar de columnas
en el frente y es un punto de partida de la columnata
central, en parte conservado y de apoyo a la cima de
la azotea . En la parte posterior de la celda es el
adyton, medio ambiente inaccesible a los fieles en la
sede de la tesorería.
• Peculiaridad singular, entre los monumentos de la
arquitectura dórica, y ofrece aquí en el templo de
Ceres, el cuello de la capital decorado con hojas
baccellate ya veces limita al equino curva con una
banda de flores de loto y rosetas. En las
excavaciones de 1912 se reunieron muchos
elementos de decoración de arcilla.
• La joya de la corona del templo estaba pintado de
terracota con la cabeza falsa canaleta de león y
terminó con antefijas palma en forma.
• t
7. Borsa mediterranea del turismo
• La Borsa Mediterranea del Turismo Archeologico è un evento originale nel suo genere: sede dell’unico
Salone espositivo al mondo del patrimonio archeologico e di ArcheoVirtual, l’innovativa mostra
internazionale di tecnologie multimediali, interattive e virtuali; luogo di approfondimento e divulgazione
di temi dedicati al turismo culturale ed al patrimonio; occasione di incontro per gli addetti ai lavori, per gli
operatori turistici e culturali, per i viaggiatori, per gli appassionati; opportunità di business. Ogni anno la
Borsa promuove la cooperazione tra i popoli attraverso la partecipazione e lo scambio di esperienze.
Numerose le sezioni speciali: gli Incontri con i Protagonisti; i Laboratori di Archeologia Sperimentale; gli
ArcheoIncontri per la presentazione di conferenze stampa e progetti di sviluppo territoriale; il Premio
“Paestum Archeologia” assegnato a coloro che contribuiscono alla valorizzazione del patrimonio culturale;
ArcheoLavoro orientamento ai Corsi di Laurea e Master in Beni Culturali e Archeologia, presentazione
delle figure professionali e delle competenze emergenti; il Premio “A. Fiammenghi” per la migliore tesi di
laurea sul turismo archeologico; il programma di visite guidate ed educational per giornalisti e visitatori.
8. Tutela e valorizzazione del
patrimonio culturale
La protezione del patrimonio culturale è dettata dal codice dei beni culturali e del paesaggio che organizza la
propria disciplina in cinque parti:
• Nella prima si pongono i principi generali;
• La seconda e la terza trattano dei beni culturali e dei beni paesaggistici;
• La quarta contiene un apparato di sanzioni amministrative e penali;
La quinta si limita a fare l’elenco delle norme abrogate e a dettare alcune disposizioni transitorie.
I beni culturali vengono distinti in categorie : reperti archeologici, elementi di monumenti artistici, quadri,
pitture, acquarelli, mosaici, ecc.
La tutela e la valorizzazione del patrimonio « concorrono a preservare la memoria della comunità nazionale
e del suo territorio e a promuovere lo sviluppo della cultura».
E’ compito dello Stato e degli enti locali assicurare e sostenere la conservazione di tale patrimonio.
Il concetto di tutela rimanda a una materia di legislazione esclusiva dello Stato; mentre valorizzare e
valorizzazione rimandano a una materia di legislazione concorrente.
Tra patrimonio culturale e turismo vi è un legame naturale e sarebbe una grave ingenuità ignorarlo, infatti
si parla di ‘’turismo culturale’’ prevedendo iniziative di valorizzazione delle realtà minori e misure per
garantire la maggiore fruibilità del patrimonio culturale.
9. Popolazione
Nel grafico viene riportata la variazione della popolazione residente valutata ogni dieci anni .
La popolazione dal 1861 è andata ad aumentare, passando da circa 3500 a circa 23000
persone nel 2011 .