1. ESPAGNE MODE D'EMPLOI - Commander un café, tout un art !
Il n'y a pas deux Espagnols qui prennent le café de la même manière. Et
pas deux façons similaires de le commander. Voyage avec deux serveurs
madrilènes sur la route de l'or noir du petit-déjeuner, en tasse, en verre ou avec
du lait, et explications linguistiques
Pepita et Ernesto sont serveurs professionnels à Madrid, respectivement
âgés de 27 et 55 ans, qui travaillent dans le centre pour la première, en pleine
zone touristique (La soberbia. C/ Espoz y Mina,1) et dans le sud de la capitale
pour le second (Bar Layka. Paseo de las Delicias, 77). Ils nous servent de
guide dans ce parcours initiatique, consistant à demander son café au bar, en
Espagne.
De l'extérieur, on a le sentiment que pour tout étranger qui découvre
l'Espagne, même la plus simple envie d'un café "classique" peut prendre des
tournures d'une complexité extrême. Pepita confirme : "Quand les Français
arrivent en Espagne, ils ont cette habitude de dire 'un café', or ici, personne ne
le demanderait de la sorte. Même pour un café dans une petite tasse, sans lait,
un Espagnol commandera 'un café solo' ou un 'expresso', c'est une habitude".
Oubliez le légendaire : "Garçon, un café s'il vous plaît"
Ainsi, pour un café simple existent trois choix. "Un americano",
également appelé "café solo largo", café simple mais pas chargé, généralement
plus grand qu'un café simple basique et servi dans un verre, car allongé en
eau. "Entre le décaféiné et l'expresso allongé. Les clients français le
demandent fréquemment, sans utiliser les bons termes, mais on comprend
facilement", explique Ernesto. Deuxième option, "un café solo", que vous
pouvez commander "corto de café" ou non, c'est à dire tassé (qui sera alors
comparable à un café bu dans le sud de l'Italie) ou pas. Et enfin, "un expresso",
café de cafetière. "Dans les trois cas, vous pouvez choisir de le boire dans une
tasse, dans un petit verre ou dans un verre haut, c'est selon et c'est d'ailleurs
ainsi pour toutes les commandes qui concernent le café", détaille Pepita. Voilà
pour le plus simple. Un café noir, tassé, allongé ou classique. Du basique, on
vous dit.
Le lait, cet ingrédient blanc qui complique tout
La complexité prend une tournure moins accessible pour les novices dès
lors qu'ils souhaitent marier l'or noir au liquide blanc. Comprenez le lait. "Ce
n'est pas si compliqué", nuance Pepita, "il y en a trois seulement, le 'cortado', le
'manchado' et le 'café con leche', voilà tout". Evidemment, pour un café au lait,
trois options, cela s'apparente à la simplicité même... pour un Espagnol. 'Un
cortado' est un café avec un tiers de lait environ. 'Un manchado' est un café
avec une goutte de lait seulement, afin de quitter le goût du café qui peut
sembler âpre pour certains, le terme signifiant que l'on change la couleur du
café, "on le colore" pour ainsi dire. Enfin, 'un café con leche' est un mélange
2. équilibré entre café et lait. "Attention tout de même, dans les trois cas, vous
devez préciser si vous le voulez tassé en café ou allongé en café, ainsi que
tassé en lait ou allongé en lait, et si vous désirez le lait chaud, froid ou
'templado', c'est-à-dire « tiède », souligne Ernesto. "Et puis il ne faut pas oublier
'un capuchino', un café crème, que les Français adorent !", sourit Pepita. Et
d'ajouter : "Et aussi 'un café bombón', qui se sert dans un petit verre : moitié
café, moitié "leche condensada", c'est à dire du lait condensé sucré !" Autant
pour nous, le compte n'était pas bon. Vous avez donc cinq possibilités de café
avec du lait. Multipliées par les températures du lait et les récipients, autant dire
une infinité.
"Commander un café en Espagne, c'est acheter son pain en France !"
Viennent ensuite les cafés alcoolisés. "Le plus connu de tous et
commun, 'un carajillo' de toujours", rigole Ernesto. Trois options majeures, le
"carajillo" avec brandy, aguardiente de orujo ou rhum. Avec le même principe
de dosages multiples que pour le lait. "Les anciens boivent parfois 'un café
irlandés', c'est-à-dire avec du whisky. Mon grand-père est un adepte de ce
café-là", ajoute Pepita. Voilà pour un vaste tour d'horizon, sans doute incomplet
mais comment pourrait-il en être autrement ?
Au hasard d'une rencontre dans la rue, on demande à Marta, 27 ans, hôtesse
de l'air originaire de Teruel, qui prend le temps de nous répondre. On croyait
tout savoir, c'est raté ! "Je bois soit 'un café con hielo', soit 'un café helado',
selon la saison". Retour dans le centre, Pepita nous éclaire, sourire moqueur.
"Le 'café helado' est servi quand on vous l'apporte alors que 'el café con hielo',
c'est n'importe quel café, avec du lait ou pas, et un verre avec des glaçons à
côté. Il se boit plus l'été. De toute façon, je crois que commander un café en
Espagne, c'est aller acheter son pain en France ! Quand vous arrivez dans une
boulangerie en étant Espagnol en France, vous êtes complètement perdu ! "
Travailler l'été comme serveur en Espagne, pas si simple
Imaginez dès lors les saisonniers qui traversent les Pyrénées vers le
sud. Dragan, originaire de Marseille, désormais installé à Salamanque, se
rappelle et raconte, loquace : "Ma première expérience en tant que serveur en
Espagne a été catastrophique. J'ai dû refaire cinq fois le café ! La commande ?
Une dame âgée qui souhaitait 'un cortado descafeinado corto de café, con
leche templada descremada y sacarina'. Qui plus est avec l'accent sévillan !
Heureusement, à la cinquième tentative, un collègue a décomposé la
commande et j'ai compris "un cortado" donc un café avec du lait mais
"descafeinado" donc de déca, "corto de café", donc plus fourni en lait qu'en
café, "con leche descremada", avec du lait écrémé 'y 'sacarina', des sucrettes !
Sacré premier défi ! Je me suis demandé où j'avais mis les pieds..."
Benjamin IDRAC (www.lepetitjournal.com - Espagne) Mercredi 18 avril 2012
http://www.lepetitjournal.com/madrid/a-la-une-madrid/103557-espagne-mode-demploi-commander-un-
cafe-tout-un-art-.html