SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 21
Downloaden Sie, um offline zu lesen
PACKAGING, TECNOLOGIA
E PERSONALE SPECIALIZZATO.
QUESTA È RETARDER.
4 Retarder 5
La crescente attenzione agli aspetti qualita-
tivi e la richiesta di prodotto al di fuori del na-
turale periodo stagionale, fanno sì che l’inte-
ra filiera ortofrutticola volga il suo interesse
all’ottimizzazione dei metodi di conservazio-
ne e di lavorazione. Il controllo dei processi
biochimici di respirazione, raffreddamento
e traspirazione, sono attività fondamentali
per il mantenimento di un prodotto in grado
di soddisfare una clientela sempre più esi-
gente e un mercato sempre più impegnativo
per gli operatori di settore.La manipolazione,
lavorazione e trasporto dei generi ortofrutti-
coli oggi possono avvalersi di moderne tec-
nologie in grado di conferire ai prodotti e ai
processi un elevato livello qualitativo.
RETARDER®
ha una fitta rete di agenti e tec-
nici in tutta Italia, a stretto contatto con la
clientela e i suoi bisogni, in grado di seguire
direttamente, da partner, tutte le realtà pro-
duttive.
RETARDER®
non si limita ad essere una
azienda commerciale, ma è alla continua ri-
cerca di soluzioni,tecnologie,prodotti in gra-
do di coprire tutte le esigenze, siano queste
comuni o specifiche per un singolo cliente.
RETARDER®
ricerca, analizza, propone e
segue i suoi prodotti e ogni singola applica-
zione: le osservazioni del cliente non sono
solo il risultato di un’esperienza ma il punto
di partenza per quella successiva. Questa
brochure presenta quanto ad oggi è in grado
di offrire, con comprovata esperienza, ai suoi
clienti. L’azienda, il personale, la conoscenza
del settore sono l’elemento aggiuntivo in gra-
do di perfezionarlo.
The growing attention to quality issues and
the demand for the products outside their
natural seasonal period,mean that the entire
fruit and vegetable industry is turning its in-
terest to the optimization of the methods of
storage and those of processing. The control
of biochemical processes of respiration, per-
spiration and cooling, are fundamental acti-
vities for the maintenance of a product that
can satisfy an increasingly growing demand
and an increasingly growing challenge for
operators in the sector.
The handling, the processing and the tran-
sport of fruit and vegetables genres can now
use modern technology to give the product
and the process itself an high level of quality.
RETARDER®
manage an extensive network
of agents and technicians throughout Italy,
in order to be in close contact with the custo-
mers and their needs, and follows as a part-
ner, the entire production.
RETARDER®
is not limited to being a commer-
cial company, but is always looking for solu-
tions, technologies, products that are able to
cover all needs, whether they are common or
specific to a single customer.
RETARDER®
does research, analyzes, propo-
ses and follows its products and their each
single application: the observations of the
customer are not only the result of experien-
ce, but the starting point for the next one.
This catalog presents what today the com-
pany is able to offer, with proven experience
to its customers.The company, staff, industry
knowledge are the added elements that can
improve that.
SocialCertificazioni
Aldo Rivoira - General Manager di Retarder e Luca Rivoira Sales Manager
Packaging, technology and specialized staff. This is Retarder.
Utilizza il tuo smartphone e guarda il video di Retarder
6 Retarder 7
OZONO ED
ELETTROLISI:
UNA COMBO VINCENTE.
Ozone and Electrolysis: a winning combo.
Techno3 Srl è la società che si occupa della commercializzazione e assistenza tecni-
ca di innovative tecnologie per la disinfezione degli ambienti e delle acque.
Techno 3 Srl is the company that deals with the marketing and technical assistance of
innovative technologies for the disinfection of the environment and water.
Migliore aspetto visivo dei frutti
L’ozono può essere applicato, tramite il con-
trollo di accurati sensori, in tutti gli ambienti
di lavorazione e stoccaggio, consentendo
così di ridurre notevolmente l’impatto di fun-
ghi, batteri, muffe e lieviti e di conseguenza
incrementare la Shelf-life.
Campi di applicazione.
Industria alimentare: disinfezione senza
alcun residuo di frutta e verdura, carni, for-
maggi.
Agricoltura: incluso nel sistema di irrigazio-
ne elimina tutti i tipi di patogeni,funghi,virus
e batteri.
Disinfezione ambientale:si utilizza per l’igie-
nizzazione e sanitizzazione delle celle frigo-
rifere e zone di lavorazione.
L’elettrolisi Gruper (brevettata) è una no-
vità esclusiva nel trattamento delle acque,
caratterizzata da un elettrodo ricoperto da
diamante che elimina qualsiasi rischio di
contaminazione.
E’ un processo chimico-fisico nel quale il
passaggio di una corrente elettrica causa
la scomposizione dell’acqua in ossigeno ed
idrogeno gassosi; in questo modo vengono
distrutti i contaminanti dell’acqua generan-
do ossidanti (idrossile,ozono,diossido di clo-
ro, perossido).
Alcuni vantaggi del sistema:
• Risparmio idrico fino al 50%, ottenuto dal
	 riutilizzo delle acque di processo.
• Assenza di residui, come odori o sapori,
	 sulle superfici trattate.
• Non utilizza sostanze chimiche.
Ozone can be applied, through the control of
accurate sensors, in all processing and sto-
rage environments, thus allowing to consi-
derably reduce the impact of fungi, bacteria,
molds and yeasts and consequently increase
the shelf-life.
Fields of application.
Food industry: disinfection without any resi-
due of fruit and vegetable, meat, cheese.
Agriculture: included into the irrigation sy-
stem eliminates all types of pathogens, fungi,
viruses and bacteria.
Environmental disinfection: it is used for sa-
nitation and sanitization of cold storage and
processing areas.
The electrolysis Gruper (patented) is an
exclusive innovation in water treatment, cha-
racterized by an electrode with a diamond
cover which eliminates any risk of contami-
nation.
It’s a physical-chemical process in which the
passage of an electric current generates the
decomposition of water into oxygen and hy-
drogen gases; in this way the water contami-
nants are destroyed by generating oxidants
(hydroxyl, ozone, chlorine dioxide, peroxide).
Some advantages of the system:
• Water savings up to 50%, obtained from the	
	 reuse of process water.
• Absence of any residues, such as odors or 	
	 flavors,on treated surfaces.
• Do not use any chemicals.
8 Retarder 9
CERA PER MELE E DRUPACEE.
BRILLANTEZZA,
CROCCANTEZZA E SUCCOSITÀ.
Waxes for apples and stone fruit. Shining, crispness and juiciness.
Incremento della Shelf-Life e minor calo peso
RETARDER®
fornisce una vasta gamma di
cere naturali per ortofrutta con l’utilizzo di
carnauba o gommalacca in base alla tipolo-
gia di prodotto da rivestire. L’esperienza ma-
turata negli anni consente al personale spe-
cializzato di seguire passo a passo il cliente
per ottenere il migliore processo di ceratura.
Cera ad alcool - Esclusiva
Frutto della ricerca nella formulazione in
assenza di ammine è lo XEDASOL L, additivo
alimentare a base di gommalacca naturale
sciolta in alcool etilico: dopo l’asciugatura
crea un film protettivo semi permeabile ai
gas che, mentre migliora la presentazione
dei frutti, rallenta allo stesso tempo i pro-
cessi di maturazione. La presenza di alcool
assicura anche un immediato risanamento
dei frutti da batteri. Riduce la perdita di ac-
qua e di peso della frutta che, “sigillata” dal
film esterno, ne preserva croccantezza e
succosità per periodi di tempo di gran lunga
superiori rispetto alle normali cere, assicu-
rando contemporaneamente una brillantez-
za che non svanisce nel tempo. E’ inodore e
non appiccica.
XEDASOL L è un rivestimento naturale di pro-
tezione,di circa due micron di spessore,resi-
stente all’umidità che:
• Migliora la lucentezza della frutta,
• Rallenta maturazione e processo evolutivo
• Rallenta la perdita di peso e l’appassimento
	 causato dall’evaporazione dell’acqua.
RETARDER®
provides a wide range of natural
waxes for fruit and vegetables with the use of
carnauba or shellac based on the type of pro-
duct to be coated.The experience gained over
the years allows field personnel to follow step
by step the customer to get the best process
of waxing.
Alcohol wax - Exclusive
The result of research in the formulation in
the absence of amines is the XEDASOL L,food
additive made from natural shellac dissolved
in ethyl alcohol: after drying creates a pro-
tective film semi-permeable to gas,while im-
proving the presentation of the fruits, slows
at the same time processes of maturation.
The presence of alcohol also ensures an im-
mediate sanitation of the fruits from bacte-
ria. Reduces the loss of water and fruit wei-
ght that,“sealed” by the outer film,preserves
crispness and juiciness for periods of time far
superior compared to normal waxes,ensuring
at the same time a brilliance that does not
fade over time. It’s odorless and non-sticky.
XEDASOL L is a natural coating of protection,
of about two microns thick, resistant to moi-
sture that:
• Enhances gloss fruit,
• Slows down aging and the evolutionary
	process
• Slows weight loss and wilting caused by
	 water evaporation.
10 Retarder 11
TAPPETINI FRESCA.
COME PROTEGGERE AL MEGLIO
L’UVA DA TAVOLA.
FRESCA pads. How to best protect the table grapes
Usare un tappetino di SO2 previene lo sviluppo di Botrytis cinerea
Il generatore di anidride solforosa (SO2)
FRESCA protegge al meglio l’uva da tavola da
Botrytis Cinerea e ne garantisce la massima
freschezza fino al consumo. Per poter sele-
zionare correttamente la tipologia di prodot-
to, è necessario prendere in considerazione i
seguenti parametri: varietà di uva, quantità
di frutta per scatola, tipo di imballaggio, e
infine, il mercato di destinazione (tempo di
transito).
Vantaggi:
• Doppia fase di protezione.
• FASE RAPIDA:si attiva nelle prime ore
	 successive al confezionamento, favorisce
	 la cicatrizzazione delle ferite, e blocca la
	 germinazione delle spore.
• FASE LENTA:protegge nel lungo periodo
	 l’uva dalla Botrytis e dall’imbrunimento.
• Vasta gamma disponibile per tutte le
	applicazioni.
• Esperienza ed assistenza specifica nel
	settore.
• Residui massimi di SO2 conformi con le
	 legislazioni vigenti.
• Registrazioni U.S. EPA n° 62562-1, U.S. EPA
	 n° 62562-CH-1, California n° 62562-1-AA.
The “FRESCA” generator of SO2, best protects
the table grapes by Botrytis Cinerea and en-
sures maximum freshness up to its consu-
mption. In order to make a right selection of
this product it is necessary to consider the
following parameters: grape variety, fruit
quantity per box, type of packaging, materials
and finally the destination market (transit
time).
Advantages:
• Double protection phase
• STEP FAST is activated in the early hours of
	 cooling promotes wound healing,and blocks
	 spore germination
• STEP SLOW:protects the long-term grapes
	 from botrytis and from browning.
• Wide range available for all applications.
• Experience and specific assistance in the
	 field.
• Maximum SO2 residual in compliance with
	 the laws in force.
• U.S. EPA Registration No. 62562-1, U.S. EPA
	 No.62562-CH-1,California No.62562-1-AA.
La vostra uva sempre fresca e protetta
Luca Rivoira
Your grapes always fresh and safe
12 Retarder 13
SACCHETTI AD
ATMOSFERA MODIFICATA.
CHE COS’È LA TECNOLOGIA (MAP).
Modified Atmosphere Bags. What is MAP technology.
Risultati eccezionali nella conservazione di melograno, kiwi, susine
H2
O
N2
O2
CO2
C2
H4
atmosfera
modificata
H2
O (variabile)
N2
(78,1%)
O2
(20,9%)
CO2
(0,0,3%)
C2
H4
Come si crea
l’atmosfera modificata:
La tecnologia MAP è basata sull’alterazione
dei gas all’interno della confezione sigillata.
L’innalzamento della CO2 e la conseguente
diminuzione dell’ O2 comportano la riduzio-
ne del tasso di respirazione di frutta e verdu-
ra consentendo un prolungamento della vita
fisiologica.
I sacchetti ATM RETARDER®
sono realizzati
da una pellicola semipermeabile in grado di
controllare gli scambi gassosi. Inoltre il film
arricchisce l’atmosfera modificata con suf-
ficiente umidità relativa diminuendo così la
perdita di peso dei prodotti; al contrario, non
crea mai un’atmosfera troppo satura d’ac-
qua che provocherebbe il deterioramento dei
prodotti freschi. Il livello dei gas accumulati
nel sacchetto ATM sono determinati dal tas-
so di respirazione della merce, temperatura
di stoccaggio e quantità di prodotto da con-
fezionare.Gli ingegneri che hanno sviluppato
il polimero hanno compiuto grandi progressi
nella tecnologia rendendolo il più avanzato
del mercato.
Vantaggi:
• Rallenta il metabolismo e il processo di
	 maturazione per mantenere la qualità per
	 un periodo più lungo.
• Riduzione dei disturbi fisiologici.
• Migliore aspetto all’apertura, riducendo il
	raggrinzimento.
• Controllo dell’umidità relativa.
• Riduzione al minimo del calo peso dovuta
	 alla minor disidratazione.
MAP technology is based on the alteration of
the gas inside the sealed package. The incre-
ase of the CO2 and the consequent decrease
of the O2 causes the reduction of the respira-
tion rate of fruits and vegetables allowing an
extension of the physiological life.
The ATM RETARDER®
bags are made from a
semipermeable film capable of controlling
the gaseous exchanges. In addition the film
enriches the modified atmosphere with suf-
ficient relative humidity thus decreasing the
weight loss of the products but at the same
time it never creates an atmosphere too sa-
turated with water that can cause deteriora-
tion of the fresh produce.
The level of the gases accumulated in the bag
ATM are determined by the rate of respiration
of the goods, storage temperature and quan-
tity of product to be packaged. The engineers
who developed the polymer have made gre-
at advances in the technology making it the
most advanced of the market.
Advantages:
• Slows down the metabolism and the
	 ripening processing in order to maintain
	 quality for a longer period.
• Reduction of physiological disorders.
• Better appearance, reducing wrinkling.
• Control of relative humidity.
• Reduction of weight loss due to lower
	dehydration.
14 Retarder 15
GENERATORE DI ETILENE.
SISTEMI DI MATURAZIONE E
DEVERDIZZAZIONE.
Ethylene generator. Ripening and degreening systems.
Maturazione frutta facile e sicura
Il gas etilene alla corretta concentrazione
crea una maturazione uniforme della frutta
trattata.
L’etilene è un gas altamente esplosivo a con-
centrazioni sopra il 2,7 % (o 27,000 ppm); il
vantaggio principale del generatore di etile-
ne è infatti l’introduzione del gas alla con-
centrazione raccomandata (~500 ppm), mol-
to lontana quindi da quella pericolosa.
Il generatore funziona sulla base della disi-
dratazione catalitica del liquido a 400 °C di
temperatura. Quando viene collegato, dopo
circa 15 minuti il reattore si riscalda fino al
raggiungimento della temperatura neces-
saria e la pompa automaticamente avvia il
dosaggio del liquido nel reattore, alla veloci-
tà ottimale. L’etilene sviluppato nel reattore
viene rilasciato nell’atmosfera attraverso
la valvola posizionata nella parte superiore
della macchina.
Caratteristiche:
• Il concentrato contiene ingredienti attivi,
	 puri e naturali.
• Con ingredienti attivi molto potenti
	 (92,46%) il liquido è convertito in etilene ad
	 un tasso più elevato dell’etilene classico.
• Produzione di etilene per lt:3000 ppm.
• Confezione pratica e facile da dosare in
	 bottiglie da 1 lt (cartone da 12,bottiglie).
• Conforme alle normative italiane
	 sulle pratiche di maturazione secondo il
	 D.M. della Sanità 13/12/2005 (GU n. 304
	 del 31/12/2005)
Ethylene gas at proper concentration creates
a uniform ripening of the fruit treated.
Ethylene is a gas which is highly explosive at
concentrations above 2.7% (or 27,000 ppm);
the main advantage of the ethylene generator
is in fact the introduction of the gas at the re-
commended concentration (~ 500 ppm), then
very far from that dangerous.
The generator operates on the basis of the ca-
talytic dehydration of the liquid at 400 ° C of
temperature.When connected,after about 15
minutes, the reactor is heated until reaching
the temperature required and the pump au-
tomatically starts the injection of the liquid in
the reactor, at the optimum speed. The ethy-
lene developed in the reactor is released into
the atmosphere through the valve positioned
in the upper part of the machine.
Characteristics
• The concentrate contains active ingredients,
	 pure and natural.
• With very powerful active ingredients
	 (92.46%), the liquid is converted to ethylene
	 at a rate higher than classic ethylene.
• Production of ethylene per liter:3000 ppm.
• A package that is practical and easy to dose
	 in 1 liter bottles (carton of 12 bottles).
• In compliance with Italian regulations on
	 the practice of maturation according to DM
• Health No. D.M. 13/12/2005 (GU n. 304 del
	31/12/2005).
L’Etilene (C2H2) è un gas prodotto e rilasciato naturalmente dalla
maggior parte di frutta e verdure come agente di maturazione.
Ethylene (C2H2) is a gas naturally produced and released by most
fresh fruits and vegetables as a ripening agent.
16 Retarder 17
ASSORBITORI DI ETILENE.
FILTRAZIONE DELL’ARIA PER UNA
MAGGIORE SHELF-LIFE.
Elevata porosità dei granuli
Ethylene absorbers. Air filtration for a longer Shelf-Life.
Gli assorbitori di etilene RETARDER®
sono
un mix di argille e agenti ossidanti (come il
permanganato di potassio) non riutilizzabili.
Si presentano sotto forma di granuli o pellet
da collocare nelle apposite apparecchiature,
filtri da trasporto e bustine. L’uso di assor-
bitori garantisce l’igiene dell’aria trattata,
depurandola da microorganismi e sostanze
volatili come l’etilene, l’acetaldeide, l’etano-
lo, il metanolo, ecc. che si accumulano negli
ambienti di movimentazione e stoccaggio di
prodotti ortofrutticoli.
Vantaggi:
• Controllo Maturazione
• Regola i livelli di etilene
•Aumentaitempidistoccaggioeconservazione
• Elimina i microrganismi presenti nell’aria
• Elimina gli odori
• Mantiene la pressione della frutta
• Economico, sicuro e facile da usare
Il granulare RETARDER®
viene utilizzato tra-
mite 3 applicazioni principali:
• Ethylclean MK600:si utilizza per rimuovere
	 l’etileneall’internodellecellediconservazione.
• Filtri Retarder:si utilizzano all’interno dei
	 container o camion refrigerati per filtrare
	 l’aria durante il trasporto.
• Sacchetti Retarder:si utilizzano all’interno
	 delle confezioni per garantire la protezione
	 fino al punto vendita.
The ethylene absorbers are a mix of clay and
oxidizing agents (such as potassium perman-
ganate) non-reusable. They are in the form of
granules or pellets to be placed in the special
equipments, filters and transport sachets.
The use of absorbers guarantees the hygiene
of the treated air, purifying it from microorga-
nisms and volatile substances such as ethy-
lene, acetaldehyde, ethanol, methanol, etc.
that they accumulate in the environment mo-
vement and storage of fruit and vegetables.
Advantages:
• Controls Ripening
• Regulates ethylene levels
• Increases storage and shelf life
• Gets rid of airborne microorganisms
• Controls odor cross-contamination
• Maintains fruit pressure
• Cost-effective, safe and user-friendly
The RETARDER®
granule is used by three
main applications:
• Ethylclean MK600:it is used to remove the
	 ethylene inside of the storage rooms.
• Filters:are used inside the containers or
	 refrigerated trucks to clean the air during
	transport.
• Sachets:are used inside the packages to
	 ensure protection on all the supply chain.
18 Retarder 19
ALVEOLI E VASSOI
IN POLPA DI LEGNO.
100% RICICLATI & 100% RICICLABILI.
Molded fiber trays. 100% recycled & 100% recyclable.
Per RETARDER la sostenibilità è un valo-
re fondamentale per le proprie operazioni.
Sostenibilità significa sviluppare e offrire
soluzioni di packaging che aiutano i clien-
ti a proteggere le preziose risorse naturali.
Siamo impegnati a migliorare l’eco-efficien-
za dei nostri processi e la performance di
sostenibilità dei nostri prodotti.
La polpa di legno è un materiale organico,
100% ottenuto da carta riciclata che sod-
disfa i requisiti di protezione e commercia-
lizzazione. È utile per il confezionamento, il
trasporto e l’esposizione di qualsiasi pro-
dotto, o anche per realizzare le idee più in-
novative ed originali.
Lo know-how maturato negli anni ci con-
sente di fornirvi un supporto tecnico per le
vostre esportazioni ed un servizio di conse-
gna preciso ed affidabile.
For RETARDER sustainability is a core value
for its operations. Sustainability means to
develop and offer packaging solutions that
help customers to protect valuable natural
resources. We are committed to improve the
eco-efficiency of our processes and the su-
stainability performance of our products.
The molded fiber is an organic material,
made from 100% recycled paper that meets
the requirements of protection and trade. It
is useful for the packaging, transport and
exposure of any product, or even to realize
the ideas most innovative and original.
The know-how gained over the years allows
us to provide technical support for your
exports and a delivery service accurate and
reliable.
Contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente
20 Retarder 21
ALVEOLI IN CARTA E PLASTICA.
METTETE IN RISALTO
IL VOSTRO BRAND!
Paper and plastic trays. Emphasize your brand!
L’alveolo in carta ottimizza la qualità della
frutta, portando protezione e presentazione.
Aiuta a rafforzare la comunicazione del pro-
dotto o il marchio, attraverso la stampa fino
a quattro colori.
Sono disponibili nelle misure 30x40 cm.
30x50 cm. e 40x60 cm. per frutta tonda, pere
e kiwi e in più di 40 calibri differenti, su carta
semplice (60gr) o doppia (120 gr) e in diversi
colori e tipi di carta.
Una novità è il Naturalplus ovvero un alveo-
lo universale che consente di proteggere la
merce durante il trasporto e garantire un’ot-
tima visibilità sullo scaffale.
L’utilizzo degli alveoli in plastica garantisce
una sicura protezione del frutto durante il
trasferimento dal centro di confezionamen-
to fino al punto vendita e, al tempo stesso,
un’eccellente valorizzazione del prodotto
esposto
Disponiamo di una gamma completa di di-
mensioni, forme (frutti tondi, pere, kiwi,
meloni) e colori che rendono i nostri alveoli
adatti alle diversificate esigenze di imballag-
gio della frutta fresca.
The paper trayliner optimizes the quality of
the fruit, bringing protection and presenta-
tion. It helps to strengthen the communica-
tion of the logo or the brand, through printing
up to four colors.
They are available in sizes 30x40 cm. 30x50
cm.and 40x60 cm.round fruit,pears and kiwi
fruit and in more than 40 different gauges, on
single paper (60g) or double (120 grams) and
in different colors and types of paper.
An innovation is the Naturalplus, which is an
universal tray that protects the goods during
transport and ensure good visibility on the
shelf.
The use of the plastic trayliner ensures a safe
protection of the fruit during the transit from
the packing house up to the point of sale and,
at the same time, an excellent enhancement
of the displayed product.
We have a full range of sizes, shapes (round
fruit, pears, kiwi, melons) and colors that
make our trays suitable for different packa-
ging needs of fresh fruit.
Differenziate l’esposizione dei vostri prodotti nelle cassette in plastica
22 Retarder 23
VASCHETTE IN CARTONE, PLASTICA
E POLISTIROLO. ELEGANZA,
VERSATILITÀ E RESISTENZA.
Cardboard, plastic and polystyrene trays.
Elegance, versatility and resistance.
Eco-friendly e personalizzibili
Le tecnologie del cartone microonda e del
cartoncino teso lo rendono adatto ad ogni
alimento. La possibilità di stampare ad alta
qualità direttamente sul contenitore per-
mette massima valorizzazione del marchio e
chiarezza nelle informazioni al consumatore.
È un prodotto ecologico e completamente ri-
ciclabile.
Vantaggi:
• Robustezza:le vaschette sono idonee ad
	 essere filmate o confezionate con sistema
	 Flow Pack.
• Stampabilità in flexografia oppure in offset
	 per creare il mix perfetto tra costo degli
	 impianti, resa grafica e costo della
	vaschetta.
I nostri cestini in plastica sono caratterizzati
da un innovativo sistema di ventilazione la-
terale denominato “F Concept” che consente
di ridurre del 25% le emissioni di anidride
carbonica in atmosfera durante la fase di
pre-raffreddamento dei prodotti ortofrut-
ticoli. Inoltre, grazie al nuovo manico mono
materiale privo di rivetto metallico, tutti i ce-
stini sono oggi riciclabili al 100%
Microwave cardboard technologies and com-
pact polythened cardboard make it suitable
for all kinds of foods and resistant to fatty
substances and water. The possibility of hi-
gh-quality printing directly on the pack ensu-
res the brand enhancement and clear consu-
mer information. It is an ecological and fully
recyclable product.
Advantages:
• Strength:the trays are suitable to be filmed
	 or packed with system Flow Pack.
• Printable:in flexography or offset to create
	 the perfect mix between cost of the plants,
	 graphic performance and the cost of the
	tray.
Our plastic punnets have an innovative side
ventilation system called “F Concept”, al-
lowing for a 25% reduction of carbon dioxide
emissions into the atmosphere during the
pre-cooling phase of fruit and vegetables.
Besides, thanks to the new mono material
handle free of metal rivets, all our punnets
are now 100% recyclable.
24 Retarder 25
SACCHETTI IN POLIETILENE,
COPERTINE, FILM. UN TOCCO DI
COLORE AL TUO PRODOTTO.
Polyethylene bags, covers, films. A touch of color to your product.
Mettete in risalto il vostro brand
I sacchetti in polietilene standard hanno il
compito specifico di migliorare la ritenzio-
ne idrica dei prodotti ortofrutticoli freschi
all’interno dei loro imballi durante spedizioni
lunghe o critiche. I vantaggi rilevabili risulta-
no essere un minore calo di peso e avvizzi-
mento.
Per quanto riguarda l’uva da tavola questi
sacchetti hanno inoltre una funzione di ri-
tenzione dell’anidride solforosa quando que-
sta viene applicata con gli appositi tappetini
generatori.Disponibili in tutte le misure degli
imballaggi per ortofrutta, ad alta (HD) o bas-
sa (LD) densità, ermetici o macroforati. Pos-
sibilità di personalizzazione del sacchetto
con stampe dedicate.
Copertine in polietilene e polipropilene per
casse in plastica, legno e cartone con diver-
si sistemi di fissaggio. Le copertine possono
essere stampate in alta definizione,microfo-
rate o macroforate, a seconda delle esigenze
del cliente.
Disponiamo di una ricca gamma di imballag-
gi flessibili per il confezionamento ortofrut-
ticolo che soddisfa appieno le richieste di un
mercato sempre più diversificato e tecnica-
mente esigente.
Alcune caratteristiche dei nostri film:
• Eccellente trasparenza e brillantezza
• Elevate prestazioni di velocità e
	confezionamento
• Film alta barriera
• Film saldabile e pelabile su vaschetta
The standard polybags have the specific task
of improving the water retention of fresh fruit
and vegetables within their packaging during
long or critical expeditions. The obvious be-
nefits appear to allow less detectable weight
loss and wilting.
As regards to table grapes, these bags have
also a function of retention of sulfur dioxide
when this is applied with the special gene-
rators. Available in all sizes of packaging for
fruit and vegetables, high (HD) and low (LD)
density, hermetic or macroperforated. There
is the possibility to customize the bag with
dedicated prints.
Polyethylene and polypropylene covers for
plastic, wood and cardboard crates with dif-
ferent fastening systems. The covers can be
printed in high definition, microperforated or
macroperfforated, depending on the needs of
the customer.
We have a wide range of flexible packaging for
fruit and vegetable that meets the rigorous
demands of an increasingly different and te-
chnically demanding market.
Some features of our films:
• Excellent transparency and gloss
• High speed performance and packaging
• High barrier film
• Sealable and peelable film on tray
26 Retarder 27
APPLE PAD.
UNA GARANZIA
DI PROTEZIONE.
Apple Pad. A guarantee of protection.
Conservazione e protezione
Gli Apple Pad contribuiscono a garantire la
sicurezza della frutta durante il trasporto e lo
stoccaggio, fornendo una barriera protettiva
che assorbe gli urti e previene ulteriori dan-
ni. Macerando della carta riciclata post-in-
dustriale, e fissandola tra strati di carta, si
forma un cuscino protettivo, che può essere
utilizzato per proteggere la parte superiore o
inferiore delle scatole di frutta. Sono apposi-
tamente progettati per proteggere il prodot-
to da urti, carichi dinamici e pressione mec-
canica. Il suo spessore e la carta macerata
all’interno fanno si che catturi l’umidità in
eccesso all’interno della confezione garan-
tendo una maggiore Shelf-Life alla frutta.
L’utilizzo degli Apple Pad soddisfano i re-
quisiti del controllo qualità, sia nel paese di
origine che a destinazione, rendendolo più
veloce, diretto e facilitando l’inserimento o
l’eliminazione all’interno delle scatole.
Perché scegliere gli Apple Pad RETARDER®
:
• Si modellano delicatamente attorno ad
	 ogni singolo prodotto.
• Lo spesso rivestimento protettivo assorbe i
	 colpi e gli urti durante il trasporto.
• Preservano la qualità dei prodotti.
• Assorbe gli eccessi di umidità.
The Apple Pad helps to ensure the safety of
the fruit during transport and storage, provi-
ding a protective barrier that absorbs shocks
and prevents further damage.Macerating the
recycled paper post-industrial, and fixing it
between layers of paper, it forms a protective
cushion, which can be used to protect the top
or bottom of the boxes of fruit. They are spe-
cially designed to protect the product from
shock, dynamic loads and mechanical pres-
sure. Its thickness and the paper macerated
within make that captures excess moisture
inside the box providing increased Shelf-Life
to the fruit.
The use of Apple Pad meets the requirements
of quality control, both in the country of ori-
gin and of destination, making it faster, direct
and facilitating the insertion or deletion into
the boxes.
Why the Apple Pad RETARDER®
:
• They mold gently around each individual
	product.
• Absorb shocks and bumps during transport.
• Preserve the product quality.
• Absorb excess of moisture.
Gli Apple Pad aiutano a garantire la sicurezza
dei frutti durante il trasporto e lo stoccaggio.
Aldo Rivoira
Apple pads help ensure the safety of fruit during shipment and storage.
28 Retarder 29
BOLLINI ED ETICHETTE.
UNA FIRMA
SULLA QUALITÀ.
Labels and stickers. A signature on the quality.
Tutti i bollini sono approvati per il contatto alimentare
RETARDER offre a tutti i clienti una soluzio-
ne grafica ottimale per le etichette, proget-
tate in modo particolare per prodotti freschi.
I bollini sono prodotti in polietilene ultrasot-
tile e si adattano alle superfici curve e irre-
golari, con un potere di adesione superiore.
Etichette speciali sono disponibili per meloni
con buccia rugosa, buccia puntinata, pesche
e patate.Si possono personalizzare con mar-
chio,varietà e PLU,codici a barre e promozio-
ni, per etichettatrici manuali o automatiche.
Tutti i materiali utilizzati per la produzione
delle etichette sono conformi alle normati-
ve di sicurezza per i materiali a contatto con
alimenti.
L’immagine di un prodotto è quello che l’a-
zienda trasmette al consumatore e per que-
sto la scelta di un partner affidabile, capa-
ce di assecondare i continui mutamenti del
mercato, è una chiave di successo. Siamo
in grado di proporre prodotti di qualità con
stampa fino a 8 colori anche sull’adesivo e
formati completamente personalizzabili.
RETARDER offers a solution for optimal
graphic labels designed especially for fre-
sh products. The stickers are made of thin
polyethylene and adapt to curved and irregu-
lar surfaces, with a superior adhesion power.
Special labels are available for melons with
rough skin, pimpled skin, peaches and pota-
toes.You can customize them with brand, va-
riety and PLU, bar codes and promotions for
manual or automatic labeling.
All materials used for the production of labels
comply with the safety regulations for mate-
rials in contact with food.
The image of a product, is what the company
offer to their customers and for this, the cho-
osing of a reliable partner, able to accommo-
date the continuous changes in the market,is
a key of success. We are able to offer quality
products with printing up to 8 colors also on
the adhesive and size completely customi-
zable.
“Un brand non è dell’azienda, ma dei suoi clienti”
Aldo Rivoira
“A brand is not of the company, but of its customers”
30 Retarder 31
ANGOLARI, REGGETTA, AIRBAGS.
TUTTO PER LA PALLETIZZAZIONE
E STABILIZZAZIONE DEL CARICO.
Edgeboards, strap, dunnage bags.
All for palletization and stabilization of the load.
Elevata robustezza
I nostri angolari, riciclabili al 100%, sono re-
alizzati in cartone stratificato e pressato, la
copertina in pregiato kraft idrorepellente, di
colore bianco o avana, rifinisce all’esterno e
completa questo resistente articolo utilizza-
to per la protezione di qualsiasi manufatto.
Utilizzati per l’imballaggio nel settore indu-
striale, nel settore agricolo ed alimentare,
imballaggi per frutta e verdura, per pallettiz-
zare con l’utilizzo della sola reggetta, rete o
film.
La reggia in polipropilene (PP) ha indub-
bie caratteristiche di economicità e pra-
ticità nell’utilizzo. È quindi il materiale da
imballaggio ideale per i settori più svariati
dell’industria e dell’artigianato. Può essere
impiegata sia su macchine automatiche e
semiautomatiche ed è anche disponibile per
uso manuale tramite l’utilizzo di tendireggia
con sigillo metallico.
Gli airbags sono dei sacchi gonfiabili re-
alizzati appositamente per stabilizzare e
assicurare i carichi all’interno di container,
vagoni ferroviari, camion e navi, con lo sco-
po di prevenire i danni da trasporto via terra,
ferrovia e mare. Vengono posizionati negli
spazi vuoti fra i carichi, e una volta gonfiati
formano un blocco riempitivo tridimensiona-
le che previene ogni movimento dei carichi
stessi. Sono realizzati con uno o più strati
di carta kraft resistente all’acqua e da uno
strato di polietilene. I sacchi sono disponibili
con differenti resistenze e un’ampia gamma
di dimensioni.
Our edgeboards, which are 100% recyclable,
are produced in layered and pressed card-
board, and the white or havana brown wa-
ter-repellent Kraft cover finished the exterior
and completes this strong article used for
protecting any product. Used for packaging in
the industrial, agricultural and food sectors,
packaging for fruit and vegetables, for palle-
tization with the use of a single strap, mesh
or film.
The polypropylene strap (PP) and has un-
doubted advantages in their practical use.
Therefore it is the ideal packaging material for
the most varied sectors of industry and craft.
It can be used on both automatic and se-
miautomatic machines and is also provided
for manual use through the use of strapping
tool with metal seal.
The airbags are inflatable bags made speci-
fically to stabilize and secure cargo in con-
tainers, rail cars, trucks and ships, in order
to prevent damage in transit by road, rail and
sea. The airbags are positioned in the empty
spaces between the loads.Once inflated,they
form a three-dimensional block that prevents
any movement of the loads themselves. They
are made with one or more layers of kraft
paper and a water-resistant material with a
layer of polyethylene. The bags are available
in different strengths and a wide range of si-
zes.
32 Retarder 33
REGISTRATORI DI TEMPERATURA.
L’IMPORTANZA DI MONITORARE
TUTTE LE SPEDIZIONI.
Monitoraggio della catena del freddo
Il registratore di temperatura meccanico
è una soluzione economica e monouso, ali-
mentata con una batteria ad alta durata che
consente di registrare il tempo e la tempera-
tura durante la spedizione o la distribuzione
di prodotti ortofrutticoli freschi, preparati
alimentari, carni fresche e congelate, pol-
lame, prodotti ittici, latticini, fiori, sostanze
chimiche, medicinali o qualsiasi altro pro-
dotto trasportato in ambiente refrigerato.
Esso genera un nastro di carta su cui sono
riportate in modo permanente le condizio-
ni di temperatura durante lo stoccaggio o il
trasporto dei prodotti sensibili alla tempera-
tura. Alla destinazione, il ricevente rimuove
semplicemente la carta e verifica la storia
della temperatura durante la spedizione.
RTLogUSB PDF è un registratore di dati per
singolo viaggio crea un report complessivo
in formato PDF senza necessità di avere un
software o un’interfaccia.Viene già program-
mato; per avviarlo basta premere su “START”.
La registrazione dei dati è molto semplice.
Caratteristiche tecniche
• Registratore di dati per singolo viaggio
	 “plug & play”
• Nessuna necessità di avere un software;i
	 dati si aprono automaticamente in PDF
• Pre-programmato secondo le specifiche
	 date dal cliente
• Compatto;pesa meno di 14 gr.
• Contenuto in una bustina impermeabile
• Ampia capacità di memoria;7928 letture
• 5 LED che monitorano istantaneamente la
	situazione
• Conforme al DDL 21 CFR parte 11
4 soglie di allarme
Grazie a numerose soglie di allarme,gli uten-
ti possono visualizzare un’ allarme nella va-
riazione di tem¬peratura usando le imposta-
zioni “low” & “high” così come la possibilità di
visualizzare livelli catastrofici tramite set-
taggio “low low” & “high high”, assicurandosi
un trasporto sicuro delle merci deperibili.
The mechanical temperature recorder is a
cheap and disposable solution,battery powe-
red with a high life thatallows you to record
the time and temperature during shipment or
distribution of fresh fruit and vegetables,pre-
pared foods, fresh and frozen meat, poultry,
fish,dairy products,flowers,chemicals,drugs
or any other product transported in a refri-
gerated environment. It generates a ribbon
of paper on which are shown permanently
the temperature conditions during storage or
transport of temperature sensitive products.
At the destination, the receiver simply remo-
ves the paper and checks the history of the
temperature during shipment.
The RTLogUSB PDFsingle trip data logger ge-
nerates a comprehensive PDF report without
the need for proprietary software or interfa-
ce. It comes pre-programmed; just press the
“START”button and go.It is data logging made
easy.
Features
• Plug & Play single trip data logger
• No special software;data automatically
	 opens as a PDF
• Preprogrammed to customer specifications
• Compact profile;weighs less than 14g
• Contained in waterproof pouch
• Large memory capacity;7928 readings
• Five LEDs provide instant status
• 21 CFR Part 11 compliant
Four Alarm Thresholds
Now with expanded alarm thresholds, users
are able to see a warning of temperature va-
riances using the low and high settings as
well as catastrophic levels with low low and
high high settings, ensuring safe transport of
perishable cargo.
Temperature recorders.
The importance of monitoring all the shipments.
34 Retarder 35
XSENSE. MONITORAGGIO
AUTOMATIZZATO DELLA CATENA
DEL FREDDO, IN TEMPO REALE.
Xsense. Real time, cold chain information system.
Allarmi e notifiche in tempo reale
Informazioni sulla catena del freddo dei de-
peribili, multi segmento, in tempo reale. Mo-
nitoraggio proattivo, analisi e diffusione dei
dati relativi alla qualità dei prodotti deperibi-
li - ad ogni step della catena del freddo!
Raccolta dati
Posizionare i datalogger Xsense® HiTags in
qualunque confezione di prodotti deperibili e
iniziare a raccogliere le preziose informazio-
ni relative alla qualità durante alcuni o tutti i
segmenti della catena del freddo - con la tra-
smissione continua di allarmi e informazioni
online, o la archiviazione dei dati offline per
analisi future.
Trasmissione dati
Le unità di comunicazione Xsense® (CUs)
ricevono automaticamente tutti i dati rac-
colti dagli HiTags Xsense® , insieme alle in-
formazioni sulla posizione GPS - per il data-
base online Xsense® - in tempo reale o non
in linea, come richiesto. La CU Xsense® può
essere installata ovunque sia richiesto il mo-
nitoraggio - in campo, celle frigorifere, ban-
chine di consegna, camion, contenitori, ecc
- offrendo una copertura completa per ogni
struttura e posizione.
Caratteristiche:
Trasmette automaticamente i dati raccol-
ti dagli Xsense® HiTags al cloud Xsense®.
Invia automaticamente notifiche di arrivo
con punteggi sulla catena del freddo (CCL)
e realizza indicazioni sui potenziali pallet a
rischio (PAR) non appena una spedizione ar-
riva a destinazione. Può essere installato in
aree di stoccaggio, campi, zone di scarico,
camion, container.
Multi Segment, Real Time, Cold Chain Peri-
shable Information. Proactively monitoring,
analyzing and disseminating perishable qua-
lity data — at every step of the cold supply
chain!
Data Collection
Place the disposable Xsense® HiTags in any
perishable product package and start gathe-
ring valuable quality information throughout
any or all segments of the cold supply chain -
with continuous transmission of online alerts
and information, or collecting vital data offli-
ne for future analysis.
Data Transmission
The Xsense® communication units (CUs)
automatically receive and relay all the data
collected by the Xsense® HiTags - together
with GPS location information - to the Xsen-
se® cloud-based Data Center - in real-time
or offline, as required. Xsense® CUs can be
installed wherever monitoring is required - in
fields,cold rooms,delivery docks,trucks,con-
tainers, etc. - offering complete coverage for
every facility or location.
Features
Automatically relays the data collected by the
Xsense® HiTags to the Xsense® web-based
information cloud. Automatically sends arri-
val notifications with cold chain logistic (CCL)
scores and pallet at risk (PAR) indications as
soon as a shipment arrives at its destination
Can be installed in storage areas,fields,deli-
very docks, trucks, containers.
Utilizza il tuo smartphone e guarda il video di Xsense
36 Retarder 37
STRUMENTI.
TECNOLOGIE PER
IL CONTROLLO QUALITÀ.
Instruments. Technologies for quality control.
Particolare di un rifrattometro
Calibro per tutte le tipologia di frutta
(singolo o multiplo)
Calibro tascabile
In alluminio a 13 fori (da ø 30 mm a ø 90 mm).
Calibro universale
Con lettura contemporanea del diametro e
della circonferenza (da ø 32 mm a ø 100 mm).
Penetrometri manuali o digitali
Per il controllo della durezza dei frutti
Rifrattometro ottico e digitale
Per la lettura del grado zuccherino (% Brix)
Termometro digitale tascabile a puntale
Termometro digitale portatile
Con sonda a penetrazione per il controllo
della temperatura all’interno della frutta,
carne, etc. nelle celle frigorifere o durante il
trasporto.
Termometrolaserconsistemadipuntamento
Sizers for all kind of fruit
(single or multiple)
Pocket sizer
Aluminum pocket sizer with 13 holes (from ø
30 mm to ø 90 mm).
Universal sizer
With simultaneous reading of the diameter
andcircumference(fromø32mmtoø100mm).
Penetrometers manuals or digitals
For checking the firmness of the fruits
Refractometer optical and digital
For reading the sugar level (% Brix)
Digital pocket thermometer with probe
Portable digital thermometer
With probe for controlling the temperature
inside the fruit, meat, etc. in cold storage or
during transport.
Thermometer with laser sighting system
CREDITS
Graphic design
MO.DA Comunicazione
Photo & Video
Andrea Felice - Next Video Production
Print
Intergrafica Verona
Paper
Arjowigging Igloo
Reterder S.r.l.
Via Falicetto, 92
12039 Verzuolo (CN) - Italy
t. +39 0175 85680
f. +39 0175 88341
info@retarder.it
www.retarder.it
www.retarder.it

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

17/10/2017 - ECOTT Microfiltrazione domestica - Scheda Tecnica ITA
17/10/2017 - ECOTT Microfiltrazione domestica - Scheda Tecnica ITA17/10/2017 - ECOTT Microfiltrazione domestica - Scheda Tecnica ITA
17/10/2017 - ECOTT Microfiltrazione domestica - Scheda Tecnica ITA
Depuratori Acqua Osmosi Inversa Addolcitori Sinergroup
 
ECOTT Microfiltrazione acqua multistadi (ITA)
ECOTT Microfiltrazione acqua multistadi (ITA)ECOTT Microfiltrazione acqua multistadi (ITA)
ECOTT Microfiltrazione acqua multistadi (ITA)
Depuratori Acqua Osmosi Inversa Addolcitori Sinergroup
 

Was ist angesagt? (12)

Ebook guida ai-marchi-ecologici-etici
Ebook guida ai-marchi-ecologici-eticiEbook guida ai-marchi-ecologici-etici
Ebook guida ai-marchi-ecologici-etici
 
CDU-Brochure lubrorefrigeranti Performa
CDU-Brochure lubrorefrigeranti PerformaCDU-Brochure lubrorefrigeranti Performa
CDU-Brochure lubrorefrigeranti Performa
 
Guida ai Marchi Amici dell'Ambiente
Guida ai Marchi Amici dell'AmbienteGuida ai Marchi Amici dell'Ambiente
Guida ai Marchi Amici dell'Ambiente
 
17/10/2017 - ECOTT Microfiltrazione domestica - Scheda Tecnica ITA
17/10/2017 - ECOTT Microfiltrazione domestica - Scheda Tecnica ITA17/10/2017 - ECOTT Microfiltrazione domestica - Scheda Tecnica ITA
17/10/2017 - ECOTT Microfiltrazione domestica - Scheda Tecnica ITA
 
CDU - Brochure Tkn Chem
CDU - Brochure Tkn ChemCDU - Brochure Tkn Chem
CDU - Brochure Tkn Chem
 
I prodotti-del-settore-food
I prodotti-del-settore-foodI prodotti-del-settore-food
I prodotti-del-settore-food
 
Dimilin sc 15 e-tott15-2 data
Dimilin sc 15 e-tott15-2 dataDimilin sc 15 e-tott15-2 data
Dimilin sc 15 e-tott15-2 data
 
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogoMicrofiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
 
Antonello Russo – La qualità biodinamica
Antonello Russo – La qualità biodinamicaAntonello Russo – La qualità biodinamica
Antonello Russo – La qualità biodinamica
 
ECOTT Microfiltrazione acqua multistadi (ITA)
ECOTT Microfiltrazione acqua multistadi (ITA)ECOTT Microfiltrazione acqua multistadi (ITA)
ECOTT Microfiltrazione acqua multistadi (ITA)
 
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogoMicrofiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
 
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogoMicrofiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
 

Ähnlich wie Retarder - Company profile

Lezioni tradizione innnovazione alberghiero Longarone
Lezioni tradizione innnovazione alberghiero LongaroneLezioni tradizione innnovazione alberghiero Longarone
Lezioni tradizione innnovazione alberghiero Longarone
guest6dcacb
 
Biotecnologie_bianche (2) (1).pptx
Biotecnologie_bianche (2) (1).pptxBiotecnologie_bianche (2) (1).pptx
Biotecnologie_bianche (2) (1).pptx
StefanoSerafini12
 
SAN FAUSTINO LABEL
SAN FAUSTINO LABELSAN FAUSTINO LABEL
SAN FAUSTINO LABEL
Diego Colosio
 
7 02 - relazione congresso
7 02 - relazione congresso7 02 - relazione congresso
7 02 - relazione congresso
lavocedelpaese
 

Ähnlich wie Retarder - Company profile (20)

Mbas - Modular Biological Advanced System
Mbas - Modular Biological Advanced SystemMbas - Modular Biological Advanced System
Mbas - Modular Biological Advanced System
 
Ozono Sanificazione Sostenibile per la Cantina
Ozono Sanificazione Sostenibile per la CantinaOzono Sanificazione Sostenibile per la Cantina
Ozono Sanificazione Sostenibile per la Cantina
 
Ozono in cantina Massima Igene Zero Residui
Ozono in cantina Massima Igene  Zero ResiduiOzono in cantina Massima Igene  Zero Residui
Ozono in cantina Massima Igene Zero Residui
 
Carciofo biologico: innovazione e sostenibilità di filiera
 Carciofo biologico: innovazione e sostenibilità di filiera Carciofo biologico: innovazione e sostenibilità di filiera
Carciofo biologico: innovazione e sostenibilità di filiera
 
Template doc premio_salute2017
Template doc premio_salute2017Template doc premio_salute2017
Template doc premio_salute2017
 
Food Catalogue WEB
Food Catalogue  WEBFood Catalogue  WEB
Food Catalogue WEB
 
Lezioni tradizione innnovazione alberghiero Longarone
Lezioni tradizione innnovazione alberghiero LongaroneLezioni tradizione innnovazione alberghiero Longarone
Lezioni tradizione innnovazione alberghiero Longarone
 
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogoMicrofiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
 
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogoMicrofiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
 
Biotecnologie_bianche (2) (1).pptx
Biotecnologie_bianche (2) (1).pptxBiotecnologie_bianche (2) (1).pptx
Biotecnologie_bianche (2) (1).pptx
 
Biotecnologie_bianche (1).pptx
Biotecnologie_bianche (1).pptxBiotecnologie_bianche (1).pptx
Biotecnologie_bianche (1).pptx
 
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogoMicrofiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
 
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogoMicrofiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
 
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogoMicrofiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
Microfiltrazione Residenziale Ultrafiltrazione Acqua catalogo
 
La comunicazione green per le aziende vitivinicole
La comunicazione green per le aziende vitivinicoleLa comunicazione green per le aziende vitivinicole
La comunicazione green per le aziende vitivinicole
 
SAN FAUSTINO LABEL
SAN FAUSTINO LABELSAN FAUSTINO LABEL
SAN FAUSTINO LABEL
 
BisettiMills2016
BisettiMills2016BisettiMills2016
BisettiMills2016
 
GreenLIFE Layman's Report IT
GreenLIFE Layman's Report ITGreenLIFE Layman's Report IT
GreenLIFE Layman's Report IT
 
7 02 - relazione congresso
7 02 - relazione congresso7 02 - relazione congresso
7 02 - relazione congresso
 
Nicola Buffoli, Roma 11 giugno 2015
Nicola Buffoli, Roma 11 giugno 2015Nicola Buffoli, Roma 11 giugno 2015
Nicola Buffoli, Roma 11 giugno 2015
 

Retarder - Company profile

  • 1.
  • 2.
  • 3. PACKAGING, TECNOLOGIA E PERSONALE SPECIALIZZATO. QUESTA È RETARDER. 4 Retarder 5 La crescente attenzione agli aspetti qualita- tivi e la richiesta di prodotto al di fuori del na- turale periodo stagionale, fanno sì che l’inte- ra filiera ortofrutticola volga il suo interesse all’ottimizzazione dei metodi di conservazio- ne e di lavorazione. Il controllo dei processi biochimici di respirazione, raffreddamento e traspirazione, sono attività fondamentali per il mantenimento di un prodotto in grado di soddisfare una clientela sempre più esi- gente e un mercato sempre più impegnativo per gli operatori di settore.La manipolazione, lavorazione e trasporto dei generi ortofrutti- coli oggi possono avvalersi di moderne tec- nologie in grado di conferire ai prodotti e ai processi un elevato livello qualitativo. RETARDER® ha una fitta rete di agenti e tec- nici in tutta Italia, a stretto contatto con la clientela e i suoi bisogni, in grado di seguire direttamente, da partner, tutte le realtà pro- duttive. RETARDER® non si limita ad essere una azienda commerciale, ma è alla continua ri- cerca di soluzioni,tecnologie,prodotti in gra- do di coprire tutte le esigenze, siano queste comuni o specifiche per un singolo cliente. RETARDER® ricerca, analizza, propone e segue i suoi prodotti e ogni singola applica- zione: le osservazioni del cliente non sono solo il risultato di un’esperienza ma il punto di partenza per quella successiva. Questa brochure presenta quanto ad oggi è in grado di offrire, con comprovata esperienza, ai suoi clienti. L’azienda, il personale, la conoscenza del settore sono l’elemento aggiuntivo in gra- do di perfezionarlo. The growing attention to quality issues and the demand for the products outside their natural seasonal period,mean that the entire fruit and vegetable industry is turning its in- terest to the optimization of the methods of storage and those of processing. The control of biochemical processes of respiration, per- spiration and cooling, are fundamental acti- vities for the maintenance of a product that can satisfy an increasingly growing demand and an increasingly growing challenge for operators in the sector. The handling, the processing and the tran- sport of fruit and vegetables genres can now use modern technology to give the product and the process itself an high level of quality. RETARDER® manage an extensive network of agents and technicians throughout Italy, in order to be in close contact with the custo- mers and their needs, and follows as a part- ner, the entire production. RETARDER® is not limited to being a commer- cial company, but is always looking for solu- tions, technologies, products that are able to cover all needs, whether they are common or specific to a single customer. RETARDER® does research, analyzes, propo- ses and follows its products and their each single application: the observations of the customer are not only the result of experien- ce, but the starting point for the next one. This catalog presents what today the com- pany is able to offer, with proven experience to its customers.The company, staff, industry knowledge are the added elements that can improve that. SocialCertificazioni Aldo Rivoira - General Manager di Retarder e Luca Rivoira Sales Manager Packaging, technology and specialized staff. This is Retarder. Utilizza il tuo smartphone e guarda il video di Retarder
  • 4. 6 Retarder 7 OZONO ED ELETTROLISI: UNA COMBO VINCENTE. Ozone and Electrolysis: a winning combo. Techno3 Srl è la società che si occupa della commercializzazione e assistenza tecni- ca di innovative tecnologie per la disinfezione degli ambienti e delle acque. Techno 3 Srl is the company that deals with the marketing and technical assistance of innovative technologies for the disinfection of the environment and water. Migliore aspetto visivo dei frutti L’ozono può essere applicato, tramite il con- trollo di accurati sensori, in tutti gli ambienti di lavorazione e stoccaggio, consentendo così di ridurre notevolmente l’impatto di fun- ghi, batteri, muffe e lieviti e di conseguenza incrementare la Shelf-life. Campi di applicazione. Industria alimentare: disinfezione senza alcun residuo di frutta e verdura, carni, for- maggi. Agricoltura: incluso nel sistema di irrigazio- ne elimina tutti i tipi di patogeni,funghi,virus e batteri. Disinfezione ambientale:si utilizza per l’igie- nizzazione e sanitizzazione delle celle frigo- rifere e zone di lavorazione. L’elettrolisi Gruper (brevettata) è una no- vità esclusiva nel trattamento delle acque, caratterizzata da un elettrodo ricoperto da diamante che elimina qualsiasi rischio di contaminazione. E’ un processo chimico-fisico nel quale il passaggio di una corrente elettrica causa la scomposizione dell’acqua in ossigeno ed idrogeno gassosi; in questo modo vengono distrutti i contaminanti dell’acqua generan- do ossidanti (idrossile,ozono,diossido di clo- ro, perossido). Alcuni vantaggi del sistema: • Risparmio idrico fino al 50%, ottenuto dal riutilizzo delle acque di processo. • Assenza di residui, come odori o sapori, sulle superfici trattate. • Non utilizza sostanze chimiche. Ozone can be applied, through the control of accurate sensors, in all processing and sto- rage environments, thus allowing to consi- derably reduce the impact of fungi, bacteria, molds and yeasts and consequently increase the shelf-life. Fields of application. Food industry: disinfection without any resi- due of fruit and vegetable, meat, cheese. Agriculture: included into the irrigation sy- stem eliminates all types of pathogens, fungi, viruses and bacteria. Environmental disinfection: it is used for sa- nitation and sanitization of cold storage and processing areas. The electrolysis Gruper (patented) is an exclusive innovation in water treatment, cha- racterized by an electrode with a diamond cover which eliminates any risk of contami- nation. It’s a physical-chemical process in which the passage of an electric current generates the decomposition of water into oxygen and hy- drogen gases; in this way the water contami- nants are destroyed by generating oxidants (hydroxyl, ozone, chlorine dioxide, peroxide). Some advantages of the system: • Water savings up to 50%, obtained from the reuse of process water. • Absence of any residues, such as odors or flavors,on treated surfaces. • Do not use any chemicals.
  • 5. 8 Retarder 9 CERA PER MELE E DRUPACEE. BRILLANTEZZA, CROCCANTEZZA E SUCCOSITÀ. Waxes for apples and stone fruit. Shining, crispness and juiciness. Incremento della Shelf-Life e minor calo peso RETARDER® fornisce una vasta gamma di cere naturali per ortofrutta con l’utilizzo di carnauba o gommalacca in base alla tipolo- gia di prodotto da rivestire. L’esperienza ma- turata negli anni consente al personale spe- cializzato di seguire passo a passo il cliente per ottenere il migliore processo di ceratura. Cera ad alcool - Esclusiva Frutto della ricerca nella formulazione in assenza di ammine è lo XEDASOL L, additivo alimentare a base di gommalacca naturale sciolta in alcool etilico: dopo l’asciugatura crea un film protettivo semi permeabile ai gas che, mentre migliora la presentazione dei frutti, rallenta allo stesso tempo i pro- cessi di maturazione. La presenza di alcool assicura anche un immediato risanamento dei frutti da batteri. Riduce la perdita di ac- qua e di peso della frutta che, “sigillata” dal film esterno, ne preserva croccantezza e succosità per periodi di tempo di gran lunga superiori rispetto alle normali cere, assicu- rando contemporaneamente una brillantez- za che non svanisce nel tempo. E’ inodore e non appiccica. XEDASOL L è un rivestimento naturale di pro- tezione,di circa due micron di spessore,resi- stente all’umidità che: • Migliora la lucentezza della frutta, • Rallenta maturazione e processo evolutivo • Rallenta la perdita di peso e l’appassimento causato dall’evaporazione dell’acqua. RETARDER® provides a wide range of natural waxes for fruit and vegetables with the use of carnauba or shellac based on the type of pro- duct to be coated.The experience gained over the years allows field personnel to follow step by step the customer to get the best process of waxing. Alcohol wax - Exclusive The result of research in the formulation in the absence of amines is the XEDASOL L,food additive made from natural shellac dissolved in ethyl alcohol: after drying creates a pro- tective film semi-permeable to gas,while im- proving the presentation of the fruits, slows at the same time processes of maturation. The presence of alcohol also ensures an im- mediate sanitation of the fruits from bacte- ria. Reduces the loss of water and fruit wei- ght that,“sealed” by the outer film,preserves crispness and juiciness for periods of time far superior compared to normal waxes,ensuring at the same time a brilliance that does not fade over time. It’s odorless and non-sticky. XEDASOL L is a natural coating of protection, of about two microns thick, resistant to moi- sture that: • Enhances gloss fruit, • Slows down aging and the evolutionary process • Slows weight loss and wilting caused by water evaporation.
  • 6. 10 Retarder 11 TAPPETINI FRESCA. COME PROTEGGERE AL MEGLIO L’UVA DA TAVOLA. FRESCA pads. How to best protect the table grapes Usare un tappetino di SO2 previene lo sviluppo di Botrytis cinerea Il generatore di anidride solforosa (SO2) FRESCA protegge al meglio l’uva da tavola da Botrytis Cinerea e ne garantisce la massima freschezza fino al consumo. Per poter sele- zionare correttamente la tipologia di prodot- to, è necessario prendere in considerazione i seguenti parametri: varietà di uva, quantità di frutta per scatola, tipo di imballaggio, e infine, il mercato di destinazione (tempo di transito). Vantaggi: • Doppia fase di protezione. • FASE RAPIDA:si attiva nelle prime ore successive al confezionamento, favorisce la cicatrizzazione delle ferite, e blocca la germinazione delle spore. • FASE LENTA:protegge nel lungo periodo l’uva dalla Botrytis e dall’imbrunimento. • Vasta gamma disponibile per tutte le applicazioni. • Esperienza ed assistenza specifica nel settore. • Residui massimi di SO2 conformi con le legislazioni vigenti. • Registrazioni U.S. EPA n° 62562-1, U.S. EPA n° 62562-CH-1, California n° 62562-1-AA. The “FRESCA” generator of SO2, best protects the table grapes by Botrytis Cinerea and en- sures maximum freshness up to its consu- mption. In order to make a right selection of this product it is necessary to consider the following parameters: grape variety, fruit quantity per box, type of packaging, materials and finally the destination market (transit time). Advantages: • Double protection phase • STEP FAST is activated in the early hours of cooling promotes wound healing,and blocks spore germination • STEP SLOW:protects the long-term grapes from botrytis and from browning. • Wide range available for all applications. • Experience and specific assistance in the field. • Maximum SO2 residual in compliance with the laws in force. • U.S. EPA Registration No. 62562-1, U.S. EPA No.62562-CH-1,California No.62562-1-AA. La vostra uva sempre fresca e protetta Luca Rivoira Your grapes always fresh and safe
  • 7. 12 Retarder 13 SACCHETTI AD ATMOSFERA MODIFICATA. CHE COS’È LA TECNOLOGIA (MAP). Modified Atmosphere Bags. What is MAP technology. Risultati eccezionali nella conservazione di melograno, kiwi, susine H2 O N2 O2 CO2 C2 H4 atmosfera modificata H2 O (variabile) N2 (78,1%) O2 (20,9%) CO2 (0,0,3%) C2 H4 Come si crea l’atmosfera modificata: La tecnologia MAP è basata sull’alterazione dei gas all’interno della confezione sigillata. L’innalzamento della CO2 e la conseguente diminuzione dell’ O2 comportano la riduzio- ne del tasso di respirazione di frutta e verdu- ra consentendo un prolungamento della vita fisiologica. I sacchetti ATM RETARDER® sono realizzati da una pellicola semipermeabile in grado di controllare gli scambi gassosi. Inoltre il film arricchisce l’atmosfera modificata con suf- ficiente umidità relativa diminuendo così la perdita di peso dei prodotti; al contrario, non crea mai un’atmosfera troppo satura d’ac- qua che provocherebbe il deterioramento dei prodotti freschi. Il livello dei gas accumulati nel sacchetto ATM sono determinati dal tas- so di respirazione della merce, temperatura di stoccaggio e quantità di prodotto da con- fezionare.Gli ingegneri che hanno sviluppato il polimero hanno compiuto grandi progressi nella tecnologia rendendolo il più avanzato del mercato. Vantaggi: • Rallenta il metabolismo e il processo di maturazione per mantenere la qualità per un periodo più lungo. • Riduzione dei disturbi fisiologici. • Migliore aspetto all’apertura, riducendo il raggrinzimento. • Controllo dell’umidità relativa. • Riduzione al minimo del calo peso dovuta alla minor disidratazione. MAP technology is based on the alteration of the gas inside the sealed package. The incre- ase of the CO2 and the consequent decrease of the O2 causes the reduction of the respira- tion rate of fruits and vegetables allowing an extension of the physiological life. The ATM RETARDER® bags are made from a semipermeable film capable of controlling the gaseous exchanges. In addition the film enriches the modified atmosphere with suf- ficient relative humidity thus decreasing the weight loss of the products but at the same time it never creates an atmosphere too sa- turated with water that can cause deteriora- tion of the fresh produce. The level of the gases accumulated in the bag ATM are determined by the rate of respiration of the goods, storage temperature and quan- tity of product to be packaged. The engineers who developed the polymer have made gre- at advances in the technology making it the most advanced of the market. Advantages: • Slows down the metabolism and the ripening processing in order to maintain quality for a longer period. • Reduction of physiological disorders. • Better appearance, reducing wrinkling. • Control of relative humidity. • Reduction of weight loss due to lower dehydration.
  • 8. 14 Retarder 15 GENERATORE DI ETILENE. SISTEMI DI MATURAZIONE E DEVERDIZZAZIONE. Ethylene generator. Ripening and degreening systems. Maturazione frutta facile e sicura Il gas etilene alla corretta concentrazione crea una maturazione uniforme della frutta trattata. L’etilene è un gas altamente esplosivo a con- centrazioni sopra il 2,7 % (o 27,000 ppm); il vantaggio principale del generatore di etile- ne è infatti l’introduzione del gas alla con- centrazione raccomandata (~500 ppm), mol- to lontana quindi da quella pericolosa. Il generatore funziona sulla base della disi- dratazione catalitica del liquido a 400 °C di temperatura. Quando viene collegato, dopo circa 15 minuti il reattore si riscalda fino al raggiungimento della temperatura neces- saria e la pompa automaticamente avvia il dosaggio del liquido nel reattore, alla veloci- tà ottimale. L’etilene sviluppato nel reattore viene rilasciato nell’atmosfera attraverso la valvola posizionata nella parte superiore della macchina. Caratteristiche: • Il concentrato contiene ingredienti attivi, puri e naturali. • Con ingredienti attivi molto potenti (92,46%) il liquido è convertito in etilene ad un tasso più elevato dell’etilene classico. • Produzione di etilene per lt:3000 ppm. • Confezione pratica e facile da dosare in bottiglie da 1 lt (cartone da 12,bottiglie). • Conforme alle normative italiane sulle pratiche di maturazione secondo il D.M. della Sanità 13/12/2005 (GU n. 304 del 31/12/2005) Ethylene gas at proper concentration creates a uniform ripening of the fruit treated. Ethylene is a gas which is highly explosive at concentrations above 2.7% (or 27,000 ppm); the main advantage of the ethylene generator is in fact the introduction of the gas at the re- commended concentration (~ 500 ppm), then very far from that dangerous. The generator operates on the basis of the ca- talytic dehydration of the liquid at 400 ° C of temperature.When connected,after about 15 minutes, the reactor is heated until reaching the temperature required and the pump au- tomatically starts the injection of the liquid in the reactor, at the optimum speed. The ethy- lene developed in the reactor is released into the atmosphere through the valve positioned in the upper part of the machine. Characteristics • The concentrate contains active ingredients, pure and natural. • With very powerful active ingredients (92.46%), the liquid is converted to ethylene at a rate higher than classic ethylene. • Production of ethylene per liter:3000 ppm. • A package that is practical and easy to dose in 1 liter bottles (carton of 12 bottles). • In compliance with Italian regulations on the practice of maturation according to DM • Health No. D.M. 13/12/2005 (GU n. 304 del 31/12/2005). L’Etilene (C2H2) è un gas prodotto e rilasciato naturalmente dalla maggior parte di frutta e verdure come agente di maturazione. Ethylene (C2H2) is a gas naturally produced and released by most fresh fruits and vegetables as a ripening agent.
  • 9. 16 Retarder 17 ASSORBITORI DI ETILENE. FILTRAZIONE DELL’ARIA PER UNA MAGGIORE SHELF-LIFE. Elevata porosità dei granuli Ethylene absorbers. Air filtration for a longer Shelf-Life. Gli assorbitori di etilene RETARDER® sono un mix di argille e agenti ossidanti (come il permanganato di potassio) non riutilizzabili. Si presentano sotto forma di granuli o pellet da collocare nelle apposite apparecchiature, filtri da trasporto e bustine. L’uso di assor- bitori garantisce l’igiene dell’aria trattata, depurandola da microorganismi e sostanze volatili come l’etilene, l’acetaldeide, l’etano- lo, il metanolo, ecc. che si accumulano negli ambienti di movimentazione e stoccaggio di prodotti ortofrutticoli. Vantaggi: • Controllo Maturazione • Regola i livelli di etilene •Aumentaitempidistoccaggioeconservazione • Elimina i microrganismi presenti nell’aria • Elimina gli odori • Mantiene la pressione della frutta • Economico, sicuro e facile da usare Il granulare RETARDER® viene utilizzato tra- mite 3 applicazioni principali: • Ethylclean MK600:si utilizza per rimuovere l’etileneall’internodellecellediconservazione. • Filtri Retarder:si utilizzano all’interno dei container o camion refrigerati per filtrare l’aria durante il trasporto. • Sacchetti Retarder:si utilizzano all’interno delle confezioni per garantire la protezione fino al punto vendita. The ethylene absorbers are a mix of clay and oxidizing agents (such as potassium perman- ganate) non-reusable. They are in the form of granules or pellets to be placed in the special equipments, filters and transport sachets. The use of absorbers guarantees the hygiene of the treated air, purifying it from microorga- nisms and volatile substances such as ethy- lene, acetaldehyde, ethanol, methanol, etc. that they accumulate in the environment mo- vement and storage of fruit and vegetables. Advantages: • Controls Ripening • Regulates ethylene levels • Increases storage and shelf life • Gets rid of airborne microorganisms • Controls odor cross-contamination • Maintains fruit pressure • Cost-effective, safe and user-friendly The RETARDER® granule is used by three main applications: • Ethylclean MK600:it is used to remove the ethylene inside of the storage rooms. • Filters:are used inside the containers or refrigerated trucks to clean the air during transport. • Sachets:are used inside the packages to ensure protection on all the supply chain.
  • 10. 18 Retarder 19 ALVEOLI E VASSOI IN POLPA DI LEGNO. 100% RICICLATI & 100% RICICLABILI. Molded fiber trays. 100% recycled & 100% recyclable. Per RETARDER la sostenibilità è un valo- re fondamentale per le proprie operazioni. Sostenibilità significa sviluppare e offrire soluzioni di packaging che aiutano i clien- ti a proteggere le preziose risorse naturali. Siamo impegnati a migliorare l’eco-efficien- za dei nostri processi e la performance di sostenibilità dei nostri prodotti. La polpa di legno è un materiale organico, 100% ottenuto da carta riciclata che sod- disfa i requisiti di protezione e commercia- lizzazione. È utile per il confezionamento, il trasporto e l’esposizione di qualsiasi pro- dotto, o anche per realizzare le idee più in- novative ed originali. Lo know-how maturato negli anni ci con- sente di fornirvi un supporto tecnico per le vostre esportazioni ed un servizio di conse- gna preciso ed affidabile. For RETARDER sustainability is a core value for its operations. Sustainability means to develop and offer packaging solutions that help customers to protect valuable natural resources. We are committed to improve the eco-efficiency of our processes and the su- stainability performance of our products. The molded fiber is an organic material, made from 100% recycled paper that meets the requirements of protection and trade. It is useful for the packaging, transport and exposure of any product, or even to realize the ideas most innovative and original. The know-how gained over the years allows us to provide technical support for your exports and a delivery service accurate and reliable. Contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente
  • 11. 20 Retarder 21 ALVEOLI IN CARTA E PLASTICA. METTETE IN RISALTO IL VOSTRO BRAND! Paper and plastic trays. Emphasize your brand! L’alveolo in carta ottimizza la qualità della frutta, portando protezione e presentazione. Aiuta a rafforzare la comunicazione del pro- dotto o il marchio, attraverso la stampa fino a quattro colori. Sono disponibili nelle misure 30x40 cm. 30x50 cm. e 40x60 cm. per frutta tonda, pere e kiwi e in più di 40 calibri differenti, su carta semplice (60gr) o doppia (120 gr) e in diversi colori e tipi di carta. Una novità è il Naturalplus ovvero un alveo- lo universale che consente di proteggere la merce durante il trasporto e garantire un’ot- tima visibilità sullo scaffale. L’utilizzo degli alveoli in plastica garantisce una sicura protezione del frutto durante il trasferimento dal centro di confezionamen- to fino al punto vendita e, al tempo stesso, un’eccellente valorizzazione del prodotto esposto Disponiamo di una gamma completa di di- mensioni, forme (frutti tondi, pere, kiwi, meloni) e colori che rendono i nostri alveoli adatti alle diversificate esigenze di imballag- gio della frutta fresca. The paper trayliner optimizes the quality of the fruit, bringing protection and presenta- tion. It helps to strengthen the communica- tion of the logo or the brand, through printing up to four colors. They are available in sizes 30x40 cm. 30x50 cm.and 40x60 cm.round fruit,pears and kiwi fruit and in more than 40 different gauges, on single paper (60g) or double (120 grams) and in different colors and types of paper. An innovation is the Naturalplus, which is an universal tray that protects the goods during transport and ensure good visibility on the shelf. The use of the plastic trayliner ensures a safe protection of the fruit during the transit from the packing house up to the point of sale and, at the same time, an excellent enhancement of the displayed product. We have a full range of sizes, shapes (round fruit, pears, kiwi, melons) and colors that make our trays suitable for different packa- ging needs of fresh fruit. Differenziate l’esposizione dei vostri prodotti nelle cassette in plastica
  • 12. 22 Retarder 23 VASCHETTE IN CARTONE, PLASTICA E POLISTIROLO. ELEGANZA, VERSATILITÀ E RESISTENZA. Cardboard, plastic and polystyrene trays. Elegance, versatility and resistance. Eco-friendly e personalizzibili Le tecnologie del cartone microonda e del cartoncino teso lo rendono adatto ad ogni alimento. La possibilità di stampare ad alta qualità direttamente sul contenitore per- mette massima valorizzazione del marchio e chiarezza nelle informazioni al consumatore. È un prodotto ecologico e completamente ri- ciclabile. Vantaggi: • Robustezza:le vaschette sono idonee ad essere filmate o confezionate con sistema Flow Pack. • Stampabilità in flexografia oppure in offset per creare il mix perfetto tra costo degli impianti, resa grafica e costo della vaschetta. I nostri cestini in plastica sono caratterizzati da un innovativo sistema di ventilazione la- terale denominato “F Concept” che consente di ridurre del 25% le emissioni di anidride carbonica in atmosfera durante la fase di pre-raffreddamento dei prodotti ortofrut- ticoli. Inoltre, grazie al nuovo manico mono materiale privo di rivetto metallico, tutti i ce- stini sono oggi riciclabili al 100% Microwave cardboard technologies and com- pact polythened cardboard make it suitable for all kinds of foods and resistant to fatty substances and water. The possibility of hi- gh-quality printing directly on the pack ensu- res the brand enhancement and clear consu- mer information. It is an ecological and fully recyclable product. Advantages: • Strength:the trays are suitable to be filmed or packed with system Flow Pack. • Printable:in flexography or offset to create the perfect mix between cost of the plants, graphic performance and the cost of the tray. Our plastic punnets have an innovative side ventilation system called “F Concept”, al- lowing for a 25% reduction of carbon dioxide emissions into the atmosphere during the pre-cooling phase of fruit and vegetables. Besides, thanks to the new mono material handle free of metal rivets, all our punnets are now 100% recyclable.
  • 13. 24 Retarder 25 SACCHETTI IN POLIETILENE, COPERTINE, FILM. UN TOCCO DI COLORE AL TUO PRODOTTO. Polyethylene bags, covers, films. A touch of color to your product. Mettete in risalto il vostro brand I sacchetti in polietilene standard hanno il compito specifico di migliorare la ritenzio- ne idrica dei prodotti ortofrutticoli freschi all’interno dei loro imballi durante spedizioni lunghe o critiche. I vantaggi rilevabili risulta- no essere un minore calo di peso e avvizzi- mento. Per quanto riguarda l’uva da tavola questi sacchetti hanno inoltre una funzione di ri- tenzione dell’anidride solforosa quando que- sta viene applicata con gli appositi tappetini generatori.Disponibili in tutte le misure degli imballaggi per ortofrutta, ad alta (HD) o bas- sa (LD) densità, ermetici o macroforati. Pos- sibilità di personalizzazione del sacchetto con stampe dedicate. Copertine in polietilene e polipropilene per casse in plastica, legno e cartone con diver- si sistemi di fissaggio. Le copertine possono essere stampate in alta definizione,microfo- rate o macroforate, a seconda delle esigenze del cliente. Disponiamo di una ricca gamma di imballag- gi flessibili per il confezionamento ortofrut- ticolo che soddisfa appieno le richieste di un mercato sempre più diversificato e tecnica- mente esigente. Alcune caratteristiche dei nostri film: • Eccellente trasparenza e brillantezza • Elevate prestazioni di velocità e confezionamento • Film alta barriera • Film saldabile e pelabile su vaschetta The standard polybags have the specific task of improving the water retention of fresh fruit and vegetables within their packaging during long or critical expeditions. The obvious be- nefits appear to allow less detectable weight loss and wilting. As regards to table grapes, these bags have also a function of retention of sulfur dioxide when this is applied with the special gene- rators. Available in all sizes of packaging for fruit and vegetables, high (HD) and low (LD) density, hermetic or macroperforated. There is the possibility to customize the bag with dedicated prints. Polyethylene and polypropylene covers for plastic, wood and cardboard crates with dif- ferent fastening systems. The covers can be printed in high definition, microperforated or macroperfforated, depending on the needs of the customer. We have a wide range of flexible packaging for fruit and vegetable that meets the rigorous demands of an increasingly different and te- chnically demanding market. Some features of our films: • Excellent transparency and gloss • High speed performance and packaging • High barrier film • Sealable and peelable film on tray
  • 14. 26 Retarder 27 APPLE PAD. UNA GARANZIA DI PROTEZIONE. Apple Pad. A guarantee of protection. Conservazione e protezione Gli Apple Pad contribuiscono a garantire la sicurezza della frutta durante il trasporto e lo stoccaggio, fornendo una barriera protettiva che assorbe gli urti e previene ulteriori dan- ni. Macerando della carta riciclata post-in- dustriale, e fissandola tra strati di carta, si forma un cuscino protettivo, che può essere utilizzato per proteggere la parte superiore o inferiore delle scatole di frutta. Sono apposi- tamente progettati per proteggere il prodot- to da urti, carichi dinamici e pressione mec- canica. Il suo spessore e la carta macerata all’interno fanno si che catturi l’umidità in eccesso all’interno della confezione garan- tendo una maggiore Shelf-Life alla frutta. L’utilizzo degli Apple Pad soddisfano i re- quisiti del controllo qualità, sia nel paese di origine che a destinazione, rendendolo più veloce, diretto e facilitando l’inserimento o l’eliminazione all’interno delle scatole. Perché scegliere gli Apple Pad RETARDER® : • Si modellano delicatamente attorno ad ogni singolo prodotto. • Lo spesso rivestimento protettivo assorbe i colpi e gli urti durante il trasporto. • Preservano la qualità dei prodotti. • Assorbe gli eccessi di umidità. The Apple Pad helps to ensure the safety of the fruit during transport and storage, provi- ding a protective barrier that absorbs shocks and prevents further damage.Macerating the recycled paper post-industrial, and fixing it between layers of paper, it forms a protective cushion, which can be used to protect the top or bottom of the boxes of fruit. They are spe- cially designed to protect the product from shock, dynamic loads and mechanical pres- sure. Its thickness and the paper macerated within make that captures excess moisture inside the box providing increased Shelf-Life to the fruit. The use of Apple Pad meets the requirements of quality control, both in the country of ori- gin and of destination, making it faster, direct and facilitating the insertion or deletion into the boxes. Why the Apple Pad RETARDER® : • They mold gently around each individual product. • Absorb shocks and bumps during transport. • Preserve the product quality. • Absorb excess of moisture. Gli Apple Pad aiutano a garantire la sicurezza dei frutti durante il trasporto e lo stoccaggio. Aldo Rivoira Apple pads help ensure the safety of fruit during shipment and storage.
  • 15. 28 Retarder 29 BOLLINI ED ETICHETTE. UNA FIRMA SULLA QUALITÀ. Labels and stickers. A signature on the quality. Tutti i bollini sono approvati per il contatto alimentare RETARDER offre a tutti i clienti una soluzio- ne grafica ottimale per le etichette, proget- tate in modo particolare per prodotti freschi. I bollini sono prodotti in polietilene ultrasot- tile e si adattano alle superfici curve e irre- golari, con un potere di adesione superiore. Etichette speciali sono disponibili per meloni con buccia rugosa, buccia puntinata, pesche e patate.Si possono personalizzare con mar- chio,varietà e PLU,codici a barre e promozio- ni, per etichettatrici manuali o automatiche. Tutti i materiali utilizzati per la produzione delle etichette sono conformi alle normati- ve di sicurezza per i materiali a contatto con alimenti. L’immagine di un prodotto è quello che l’a- zienda trasmette al consumatore e per que- sto la scelta di un partner affidabile, capa- ce di assecondare i continui mutamenti del mercato, è una chiave di successo. Siamo in grado di proporre prodotti di qualità con stampa fino a 8 colori anche sull’adesivo e formati completamente personalizzabili. RETARDER offers a solution for optimal graphic labels designed especially for fre- sh products. The stickers are made of thin polyethylene and adapt to curved and irregu- lar surfaces, with a superior adhesion power. Special labels are available for melons with rough skin, pimpled skin, peaches and pota- toes.You can customize them with brand, va- riety and PLU, bar codes and promotions for manual or automatic labeling. All materials used for the production of labels comply with the safety regulations for mate- rials in contact with food. The image of a product, is what the company offer to their customers and for this, the cho- osing of a reliable partner, able to accommo- date the continuous changes in the market,is a key of success. We are able to offer quality products with printing up to 8 colors also on the adhesive and size completely customi- zable. “Un brand non è dell’azienda, ma dei suoi clienti” Aldo Rivoira “A brand is not of the company, but of its customers”
  • 16. 30 Retarder 31 ANGOLARI, REGGETTA, AIRBAGS. TUTTO PER LA PALLETIZZAZIONE E STABILIZZAZIONE DEL CARICO. Edgeboards, strap, dunnage bags. All for palletization and stabilization of the load. Elevata robustezza I nostri angolari, riciclabili al 100%, sono re- alizzati in cartone stratificato e pressato, la copertina in pregiato kraft idrorepellente, di colore bianco o avana, rifinisce all’esterno e completa questo resistente articolo utilizza- to per la protezione di qualsiasi manufatto. Utilizzati per l’imballaggio nel settore indu- striale, nel settore agricolo ed alimentare, imballaggi per frutta e verdura, per pallettiz- zare con l’utilizzo della sola reggetta, rete o film. La reggia in polipropilene (PP) ha indub- bie caratteristiche di economicità e pra- ticità nell’utilizzo. È quindi il materiale da imballaggio ideale per i settori più svariati dell’industria e dell’artigianato. Può essere impiegata sia su macchine automatiche e semiautomatiche ed è anche disponibile per uso manuale tramite l’utilizzo di tendireggia con sigillo metallico. Gli airbags sono dei sacchi gonfiabili re- alizzati appositamente per stabilizzare e assicurare i carichi all’interno di container, vagoni ferroviari, camion e navi, con lo sco- po di prevenire i danni da trasporto via terra, ferrovia e mare. Vengono posizionati negli spazi vuoti fra i carichi, e una volta gonfiati formano un blocco riempitivo tridimensiona- le che previene ogni movimento dei carichi stessi. Sono realizzati con uno o più strati di carta kraft resistente all’acqua e da uno strato di polietilene. I sacchi sono disponibili con differenti resistenze e un’ampia gamma di dimensioni. Our edgeboards, which are 100% recyclable, are produced in layered and pressed card- board, and the white or havana brown wa- ter-repellent Kraft cover finished the exterior and completes this strong article used for protecting any product. Used for packaging in the industrial, agricultural and food sectors, packaging for fruit and vegetables, for palle- tization with the use of a single strap, mesh or film. The polypropylene strap (PP) and has un- doubted advantages in their practical use. Therefore it is the ideal packaging material for the most varied sectors of industry and craft. It can be used on both automatic and se- miautomatic machines and is also provided for manual use through the use of strapping tool with metal seal. The airbags are inflatable bags made speci- fically to stabilize and secure cargo in con- tainers, rail cars, trucks and ships, in order to prevent damage in transit by road, rail and sea. The airbags are positioned in the empty spaces between the loads.Once inflated,they form a three-dimensional block that prevents any movement of the loads themselves. They are made with one or more layers of kraft paper and a water-resistant material with a layer of polyethylene. The bags are available in different strengths and a wide range of si- zes.
  • 17. 32 Retarder 33 REGISTRATORI DI TEMPERATURA. L’IMPORTANZA DI MONITORARE TUTTE LE SPEDIZIONI. Monitoraggio della catena del freddo Il registratore di temperatura meccanico è una soluzione economica e monouso, ali- mentata con una batteria ad alta durata che consente di registrare il tempo e la tempera- tura durante la spedizione o la distribuzione di prodotti ortofrutticoli freschi, preparati alimentari, carni fresche e congelate, pol- lame, prodotti ittici, latticini, fiori, sostanze chimiche, medicinali o qualsiasi altro pro- dotto trasportato in ambiente refrigerato. Esso genera un nastro di carta su cui sono riportate in modo permanente le condizio- ni di temperatura durante lo stoccaggio o il trasporto dei prodotti sensibili alla tempera- tura. Alla destinazione, il ricevente rimuove semplicemente la carta e verifica la storia della temperatura durante la spedizione. RTLogUSB PDF è un registratore di dati per singolo viaggio crea un report complessivo in formato PDF senza necessità di avere un software o un’interfaccia.Viene già program- mato; per avviarlo basta premere su “START”. La registrazione dei dati è molto semplice. Caratteristiche tecniche • Registratore di dati per singolo viaggio “plug & play” • Nessuna necessità di avere un software;i dati si aprono automaticamente in PDF • Pre-programmato secondo le specifiche date dal cliente • Compatto;pesa meno di 14 gr. • Contenuto in una bustina impermeabile • Ampia capacità di memoria;7928 letture • 5 LED che monitorano istantaneamente la situazione • Conforme al DDL 21 CFR parte 11 4 soglie di allarme Grazie a numerose soglie di allarme,gli uten- ti possono visualizzare un’ allarme nella va- riazione di tem¬peratura usando le imposta- zioni “low” & “high” così come la possibilità di visualizzare livelli catastrofici tramite set- taggio “low low” & “high high”, assicurandosi un trasporto sicuro delle merci deperibili. The mechanical temperature recorder is a cheap and disposable solution,battery powe- red with a high life thatallows you to record the time and temperature during shipment or distribution of fresh fruit and vegetables,pre- pared foods, fresh and frozen meat, poultry, fish,dairy products,flowers,chemicals,drugs or any other product transported in a refri- gerated environment. It generates a ribbon of paper on which are shown permanently the temperature conditions during storage or transport of temperature sensitive products. At the destination, the receiver simply remo- ves the paper and checks the history of the temperature during shipment. The RTLogUSB PDFsingle trip data logger ge- nerates a comprehensive PDF report without the need for proprietary software or interfa- ce. It comes pre-programmed; just press the “START”button and go.It is data logging made easy. Features • Plug & Play single trip data logger • No special software;data automatically opens as a PDF • Preprogrammed to customer specifications • Compact profile;weighs less than 14g • Contained in waterproof pouch • Large memory capacity;7928 readings • Five LEDs provide instant status • 21 CFR Part 11 compliant Four Alarm Thresholds Now with expanded alarm thresholds, users are able to see a warning of temperature va- riances using the low and high settings as well as catastrophic levels with low low and high high settings, ensuring safe transport of perishable cargo. Temperature recorders. The importance of monitoring all the shipments.
  • 18. 34 Retarder 35 XSENSE. MONITORAGGIO AUTOMATIZZATO DELLA CATENA DEL FREDDO, IN TEMPO REALE. Xsense. Real time, cold chain information system. Allarmi e notifiche in tempo reale Informazioni sulla catena del freddo dei de- peribili, multi segmento, in tempo reale. Mo- nitoraggio proattivo, analisi e diffusione dei dati relativi alla qualità dei prodotti deperibi- li - ad ogni step della catena del freddo! Raccolta dati Posizionare i datalogger Xsense® HiTags in qualunque confezione di prodotti deperibili e iniziare a raccogliere le preziose informazio- ni relative alla qualità durante alcuni o tutti i segmenti della catena del freddo - con la tra- smissione continua di allarmi e informazioni online, o la archiviazione dei dati offline per analisi future. Trasmissione dati Le unità di comunicazione Xsense® (CUs) ricevono automaticamente tutti i dati rac- colti dagli HiTags Xsense® , insieme alle in- formazioni sulla posizione GPS - per il data- base online Xsense® - in tempo reale o non in linea, come richiesto. La CU Xsense® può essere installata ovunque sia richiesto il mo- nitoraggio - in campo, celle frigorifere, ban- chine di consegna, camion, contenitori, ecc - offrendo una copertura completa per ogni struttura e posizione. Caratteristiche: Trasmette automaticamente i dati raccol- ti dagli Xsense® HiTags al cloud Xsense®. Invia automaticamente notifiche di arrivo con punteggi sulla catena del freddo (CCL) e realizza indicazioni sui potenziali pallet a rischio (PAR) non appena una spedizione ar- riva a destinazione. Può essere installato in aree di stoccaggio, campi, zone di scarico, camion, container. Multi Segment, Real Time, Cold Chain Peri- shable Information. Proactively monitoring, analyzing and disseminating perishable qua- lity data — at every step of the cold supply chain! Data Collection Place the disposable Xsense® HiTags in any perishable product package and start gathe- ring valuable quality information throughout any or all segments of the cold supply chain - with continuous transmission of online alerts and information, or collecting vital data offli- ne for future analysis. Data Transmission The Xsense® communication units (CUs) automatically receive and relay all the data collected by the Xsense® HiTags - together with GPS location information - to the Xsen- se® cloud-based Data Center - in real-time or offline, as required. Xsense® CUs can be installed wherever monitoring is required - in fields,cold rooms,delivery docks,trucks,con- tainers, etc. - offering complete coverage for every facility or location. Features Automatically relays the data collected by the Xsense® HiTags to the Xsense® web-based information cloud. Automatically sends arri- val notifications with cold chain logistic (CCL) scores and pallet at risk (PAR) indications as soon as a shipment arrives at its destination Can be installed in storage areas,fields,deli- very docks, trucks, containers. Utilizza il tuo smartphone e guarda il video di Xsense
  • 19. 36 Retarder 37 STRUMENTI. TECNOLOGIE PER IL CONTROLLO QUALITÀ. Instruments. Technologies for quality control. Particolare di un rifrattometro Calibro per tutte le tipologia di frutta (singolo o multiplo) Calibro tascabile In alluminio a 13 fori (da ø 30 mm a ø 90 mm). Calibro universale Con lettura contemporanea del diametro e della circonferenza (da ø 32 mm a ø 100 mm). Penetrometri manuali o digitali Per il controllo della durezza dei frutti Rifrattometro ottico e digitale Per la lettura del grado zuccherino (% Brix) Termometro digitale tascabile a puntale Termometro digitale portatile Con sonda a penetrazione per il controllo della temperatura all’interno della frutta, carne, etc. nelle celle frigorifere o durante il trasporto. Termometrolaserconsistemadipuntamento Sizers for all kind of fruit (single or multiple) Pocket sizer Aluminum pocket sizer with 13 holes (from ø 30 mm to ø 90 mm). Universal sizer With simultaneous reading of the diameter andcircumference(fromø32mmtoø100mm). Penetrometers manuals or digitals For checking the firmness of the fruits Refractometer optical and digital For reading the sugar level (% Brix) Digital pocket thermometer with probe Portable digital thermometer With probe for controlling the temperature inside the fruit, meat, etc. in cold storage or during transport. Thermometer with laser sighting system
  • 20. CREDITS Graphic design MO.DA Comunicazione Photo & Video Andrea Felice - Next Video Production Print Intergrafica Verona Paper Arjowigging Igloo Reterder S.r.l. Via Falicetto, 92 12039 Verzuolo (CN) - Italy t. +39 0175 85680 f. +39 0175 88341 info@retarder.it www.retarder.it