2. California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.
California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
4. N
Normas de seguridad
El operador de la máquina tiene la responsabilidad de conocer y cumplir
las instrucciones de seguridad nacionales y regionales pertinentes que
marca la ley. Las instrucciones de seguridad de este libro de instrucciones
se aplican como requisito básico, pero deberían seguirse las normas
locales o nacionales que sean más estrictas.
PE
EL
LI
IG
GR
RO
O
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señal indica una
situación peligrosa que, si no se evita, res
sult
ta
ará en grav
ves
s le
esio
on
nes
s o la
mue
er
rte
e.
. El peligro está limitado a las situaciones más extremas.
AD
DV
VE
ER
RT
TE
EN
NC
CI
IA
A
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización
indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en
mue
er
rte
e o le
es
sio
one
es
s graves
s.
AT
TE
EN
NC
CI
IÓ
ÓN
N
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización
indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en
le
es
sio
on
ne
es
s men
nores o mod
der
rada
as.
AVIS
SO
I
In
nd
di
ic
ca un
na
a sit
tu
uació
ón
n pot
te
en
nc
cia
al
lm
men
nt
te
e pel
li
ig
gr
ros
sa qu
ue
e pu
ue
ede pr
rovocar
r da
años
en
n la
a máq
qu
ui
in
na
a.
NO
OT
TA
A:
Se usan para referirse a información de instalación, operación o
mantenimiento que es importante pero no está relacionada con un peligro.
¡C
Co
on
no
oz
zca la
a cap
pa
ac
cid
da
ad
d y lo
os
s lí
ím
mi
it
te
es
s de
e su má
áq
qu
ui
in
na
a!
!
2
Pr
re
ef
fa
ac
cio
o
5. N
Números de identificación
Introduzca el número de identificación de la máquina y de los
componentes abajo. Cite el número cuando se dirija al fabricante y para
el pedido de piezas de repuesto. La posición de las placas está mostrada
en la página 22.
Fabricante: Volvo Construction Equipment
SE-631 85 Eskilstuna
Suecia
Número de identificación de producto de máquina (PIN)
Motor
Caja de cambios
Eje delantero
Eje trasero
Pluma
Cabina
Envíe sus opiniones sobre el libro de instrucciones a om@volvo.com.
La última información está disponible en PROSIS.
Pr
re
ef
fa
ac
cio
o
Nú
úm
me
er
ro
os
s de
e id
de
en
nt
ti
if
fi
ic
cac
ció
ón
n 3
6.
7. Í
Índice
Prefacio ................................................................... 1
Números de identificación ................................................... 3
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n ..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. 7
Marca CE, directiva EMC .................................................. 14
Equipo de comunicación, instalación ................................ 18
Componentes de seguridad .............................................. 19
Letreros de identificación .................................................. 20
Pegatinas de información y advertencia ........................... 24
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s ..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. 31
1
Panel de instrumentos, delantero ...................................... 33
Unidad de pantalla ............................................................ 40
Panel de instrumentos, poste de la cabina ....................... 60
Panel de instrumentos, parte superior .............................. 68
Panel de instrumentos, parte trasera ................................ 69
Panel de control ................................................................ 70
Otros mandos ........................................................ 71
Mandos .............................................................................. 71
Confort del conductor ........................................................ 83
Sistema climatizador ......................................................... 90
In
ns
str
ru
uc
ccio
on
ne
es
s de
e fu
un
nc
cio
on
na
am
mi
ie
en
nt
to
o ..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. 94
4
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina ..... 97
Medidas que deben aplicarse antes de la conducción .... 106
Arranque del motor .......................................................... 107
Sistema hidráulico, calentamiento ................................... 111
Cambio de marcha .......................................................... 112
Dirección ......................................................................... 116
Freno ............................................................................... 119
Sistema postratamiento de los gases de escape ............ 121
Parada ............................................................................. 131
Estacionamiento .............................................................. 133
Si la máquina queda atascada ........................................ 136
Rescate y remolcado ....................................................... 137
Transporte de la máquina ............................................... 140
Téc
cni
ic
ca de
e con
nd
du
uc
cció
ón
n ..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. 15
55
5
Conducción económica ................................................... 156
Vibraciones en todo el cuerpo ......................................... 158
Trabajo dentro de zonas peligrosas ................................ 160
Implementos .................................................................... 163
Portaimplementos ........................................................... 165
Función hidráulica, 3a y 4a ............................................. 167
Liberación de presión ...................................................... 169
Cucharas ......................................................................... 170
Horquillas para pallets ..................................................... 177
Horquillas de madera ...................................................... 180
Brazo de manipulación de materiales ............................. 183
Brazos de elevación, descenso alternativo ..................... 186
Elevación de objetos ....................................................... 187
Diagrama de señalización ............................................... 189
Ín
nd
di
ic
ce
5
8. S
Seguridad durante el servicio .............................. 191
Posición de mantenimiento ............................................. 192
Antes del servicio, lea ..................................................... 194
Preparativos antes de las labores de servicio ................. 196
Prevención de incendios ................................................. 197
Manejo de materiales peligrosos ..................................... 203
Manipulación de conductos, tubos y mangueras ............ 208
Ma
an
nt
te
en
ni
im
mi
ie
en
nt
to
o ..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. 20
09
9
Esquema de lubricación y cuidados ................................ 211
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas ..................... 219
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas ..................... 221
Servicio de mantenimiento, cada 250 horas ................... 226
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas ................... 229
Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas ................. 234
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario ......... 238
Es
spe
ec
cif
fi
ic
cac
cio
on
ne
es
s ..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. 25
55
5
Lubricantes recomendados ............................................. 255
Sistema de combustible .................................................. 259
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución ........... 266
Motor ............................................................................... 270
Sistema eléctrico ............................................................. 272
Transmisión ..................................................................... 288
Freno ............................................................................... 290
Dirección ......................................................................... 291
Ruedas ............................................................................ 292
Cabina ............................................................................. 297
Sistema hidráulico ........................................................... 299
Pesos de la máquina ....................................................... 301
Dimensiones .................................................................... 303
Capacidad de la máquina ................................................ 308
Tabla de combinaciones, equipamiento intercambiable . 316
Horquillas para pallets ..................................................... 318
Horquillas de madera ...................................................... 319
Brazo de manipulación de materiales ............................. 322
Historial de servicio ......................................................... 325
Ín
nd
di
ic
ce al
lf
fa
ab
bé
ét
ti
ic
co ..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. 32
29
9
6
Ín
nd
di
ic
ce
9. P
Presentación
V1132224
Uso de
e di
iseñ
ño
o
L1
15
50
0H
H/
/L
L1
18
80
0H
H/
/L
L2
22
20
0H
H/L
L2
25
50
0H
H
La máquina básica está destinada a un uso en condiciones
normales, es decir, en el exterior, sobre la superficie, hasta una
elevación de 2.000 metros (6.562 pies) por encima del nivel del
mar, fuera de la carretera, para operaciones de movimiento de
tierra y en una temperatura ambiente entre -25 °C (-13 ºF) y +45
°C (113 ºF) solo con el operador en la cabina. Las condiciones
que se desvían de esto también están descritas en el libro de
instrucciones. Para el uso en vías públicas la máquina debe
adaptarse de acuerdo a la legislación nacional vigente.
Si se utiliza para otros propósitos o en entornos potencialmente
peligrosos, p.ej., entornos explosivos y o inflamables o áreas con
polvo con contenido de amianto, se deberán seguir normas de
seguridad especiales y la máquina deberá equiparse para tal uso
y manipulación. Contacte con el fabricante/concesionario para
más información.
La máquina está diseñada para un máximo de peso total
(incluyendo equipamiento e implementos), vea la página 301. El
peso máximo aplica cuando la máquina está equipada para
ciertas aplicaciones aprobadas por Volvo. La seguridad se
compromete si se excede el peso máximo. Además, no son
válidas las garantías por parte del fabricante. No obstante,
cumpla siempre las normas nacionales para la circulación por
vías públicas.
O
Op
pe
er
ra
ac
ció
ón
n sub
bt
te
er
rr
rá
án
ne
ea
a
La necesidad de ventilación de los escapes debe comprobarse
antes de utilizar la máquina en túneles o en otras operaciones
subterráneas. Otras leyes y normas pueden ser aplicables, tales
como leyes nacionales y de trabajo.
L2
25
50
0H
H
La L250H difiere de las demás máquinas ya que está equipada
con una cinemática en Z de la cargadora.
Re
eq
qu
ui
is
sitos
s me
ed
di
ioa
am
mb
bi
ien
nt
ta
al
les
s
Sea consciente del medio ambiente cuando use la máquina y al
realizar el servicio y mantenimiento. Siga siempre la legislación
medioambiental local y nacional aplicable a toda manipulación de
la máquina.
P
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
7
10. M
Motor
La máquina está equipada con un motor, bóxer de seis cilindros,
cuatro tiempos, turbodiesel de inyección directa e intercooler. El
motor tiene un árbol de levas superior y un inyector de
combustible por cilindro. La culata es común para todos los
cilindros y tiene cuatro válvulas por cilindro.
Sol
lo
o ap
plicab
bl
le
es
s pa
ar
ra máquinas con
n mot
to
or D1
13
3J
J
Los motores para el mercado de EE.UU. cumplen con los
requisitos de emisiones US Tier 4 Final y California Tier 4 Final.
Los motores para el mercado de la UE cumplen los requisitos
de emisiones Stage IV de la UE.
¡NOT
TA
A!
! Las
s máq
qu
ui
ina
as
s con moto
or
res pa
ara el mer
rcado de EE.U
UU.
.
no
o pue
ed
de
en
n ser ven
ndi
idas
s o us
sada
as
s en la UE
E y la
as
s máq
qu
ui
in
nas con
moto
or
res
s pa
ar
ra el mercad
do
o de la UE no pueden
n ser
r vendi
ida
as
s o
us
sad
das
s en EE.
.U
UU
U. sal
lv
vo que
e se susti
itu
uya el
l mot
to
or
r po
or uno
o
vál
li
id
do
o pa
ara el
l mercad
do
o ap
plicabl
le.
. El mer
rcad
do
o pa
ara el
l cua
al está
á
de
esti
in
na
ad
do el
l mot
to
or
r se in
nd
di
ic
ca en
n la pl
laca de
e em
misió
ón
n y por el
l
nú
úmer
ro de serie
e de
el
l mot
to
or (vea
a la
a pá
ág
gi
ina
a 22
2).
Con el fin de reducir los óxidos de nitrógeno, partículas,
hidrocarburos y monóxido de carbono, el motor incluye
recirculación externa de gases de escape refrigerados (EGR) y
un sistema de postratamiento de gases de escape (EATS) con
inyección de AdBlue®/DEF.
El sistema de postratamiento de escape está certificado como
supresor de chispas de acuerdo con la Directiva 97/68/CE y EN
1834.
¡NOT
TA
A!
! Las
s máq
qu
ui
ina
as
s con moto
or
res pa
ara el mer
rcado de EE.U
UU.
.
no pu
ue
ed
den
n ser vend
di
id
das o us
sad
da
as
s en
n la
a UE
E y las máqui
ina
as
s con
mot
to
or
res pa
ar
ra el
l mer
rcado de
e la
a UE
E no
o pu
uede
en
n ser
r ven
nd
did
das o
usada
as
s en EE
E.U
UU
U.
. sal
lv
vo qu
ue se susti
it
tu
uy
ya el moto
or
r po
or
r uno
v
válid
do pa
ar
ra el mer
rcado apl
li
ic
cab
bl
le
e. El
l mercado pa
ar
ra el cual
l está
á
des
sti
inad
do
o el
l moto
or se in
nd
di
ica en la
a pl
la
aca de
e emisión y po
or
r el
l
núm
mer
ro de
e ser
rie
e del mot
to
or
r.
In
nf
fo
or
rm
ma
ac
ción
n Ad
dB
Bl
lue
e®
®/
/DEF
F
NO
OT
TA
A:
Solo aplicables para máquinas con motor D13J.
Es necesario AdBlue®/DEF para la reducción de óxidos de
nitrógeno (NOx). El AdBlue®/DEF se llena en un depósito
individual de la máquina completamente por separado del
depósito de combustible. El AdBlue®/DEF no se debe mezclar
en el depósito de diesel y el diesel no debe mezclarse con el
AdBlue®/DEF.
Par
ra la distr
ribu
uc
ció
ón
n de
e Ad
dB
Blue®
®/
/D
DE
EF (solo
o váli
ido pa
ar
ra el
mercad
do
o es
sta
ad
dou
uni
id
de
en
nse)
):
- A
Atención al cliente de Volvo CE: 1-877-823-1111 (horario de
atención al público)
- w
www.volvoce.com (fuera de horas de atención al públi
ico)
Para la distribución de AdBlue®/DEF (todos los demás
mercados), por favor contacte con su concesionario
o local de
Volvo para obtener más información.
Vea la página 238 p
para obtener información sobre el llenado de
AdBlue®/DEF.
8
Presentación
11. S
Sistema postratamiento de los gases de
escape
NOTA:
Solo aplicables para máquinas con motor D13J.
El motor cuenta con un sistema de postratamiento de los gases
de escape (EATS) que contiene un filtro de partículas diesel
(DPF) para reducir las partículas y un sistema de reducción
catalítica selectiva (SCR) para reducir los óxidos de nitrógeno
(NOx). El DPF y los catalizadores de SCR están incluidos en un
silenciador único. El AdBlue®/DEF se inyecta en los gases de
escape para reducir los NOx.
Para apoyar al DPF y la SCR hay un catalizador de oxidación
diesel (DOC) en el interior del silenciador.
El DPF atrapa partículas de los gases de escape del motor y,
como continuamente se carga con estas partículas de los gases
de escape, necesita ser regenerado para quemar las partículas.
La regeneración también se requiere para liberar el azufre
atrapado (SO2) y otras sustancias que quedan atrapadas en la
SCR y reducen la eficiencia de la SCR si no son retiradas.
Para asegurarse de la reducción de las emisiones de NOx, el
EATS está monitorizado por el módulo de control de
postratamiento (ACM).
Para más información, vea la página 121.
S
Si
is
ste
em
ma
a el
léc
ctr
ri
ico
La máquina cuenta con un sistema eléctrico de 24 V con dos
baterías de 12 V conectadas en serie situadas en la caja de
baterías en el lado derecho de la cabina.
El desconectador de batería está situado en los peldaños de la
cabina en el lado izquierdo de la máquina.
NOT
TA
A:
:
Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de batería
cada día, vea la página 220; cuando el motor esté apagado y la
llave de arranque esté en la posición 0.
Los relés y fusibles están principalmente situados en la caja de
distribución eléctrica detrás del asiento del operador y se puede
acceder a ellos después de abrir la tapa de la caja de distribución
eléctrica. El interior de la tapa cuenta con una pegatina que
muestra qué dispositivo de consumo de corriente está conectado
a cada relé y fusible. En la caja de distribución eléctrica existe un
terminal incorporado para comprobar fusibles. Los relés de la
caja de distribución eléctrica se pueden intercambiar siempre que
las patillas encajen.
V1126191
1
2
3
9
B
A
C
C
C
D
4
6
5
7
8
1 Unidad de AdBlue®/DEF
2 Compresor de aire
3 Módulo de medición de combustible de
postratamiento
4 Catalizadores de SCR
5 Boquilla de AdBlue®/DEF
6 Zona de mezclado
7 Filtro de partículas diesel (DPF)
8 Catalizador de oxidación diesel (DOC)
9 Postratamiento, boquilla de combustible
A Gases de escape (del motor)
B AdBlue®/DEF
C Aire presurizado
D Combustible + aire de purga
P
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
9
12. Para obtener información más detallada sobre el sistema
eléctrico, vea la página 272.
T
Tra
an
ns
smi
is
sión
n
La transmisión está controlada electrohidráulicamente y todas las
marchas engranan constantemente. Las marchas se seleccionan
mediante la aplicación de embragues diferentes. Hay un
convertidor de par hidráulico entre el motor y la transmisión. La
función del convertidor de par se puede desactivar usando el
Lock-up. Los ejes delanteros y traseros tienen engranajes
planetarios en los cubos de rueda, lo cual reduce el estrés en los
árboles de accionamiento. Los ejes son del tipo AWB (frenos
húmedos de eje).
Si
iste
em
ma
a de
e fr
re
en
no
os
s
La máquina se puede frenar de cuatro maneras:
- el freno de servicio aplica los discos de fricción (frenos de
disco) en los ejes
- el freno de estacionamiento aplica los discos de fricción (frenos
de disco) en la transmisión
- el freno auxiliar (freno de motor), que aumenta la resistencia
del motor mediante una carga aumentada sobre la bomba del
ventilador
- mediante un cambio de sentido (RBB de freno automático -
marcha atrás frenando)
Si la máquina se mueve a 5 km/h o más, el punto muerto no se
activa cuando el freno de estacionamiento está aplicado. Esto es
para reforzar la potencia de frenado con el frenado del motor
cuando el freno de estacionamiento se usa como freno
suplementario.
El sistema de frenos está integrado en el sistema del ventilador
de refrigeración y el freno de estacionamiento. También puede
haber equipos opcionales que afecten al sistema de frenos.
Si
istem
ma
a de
e di
ire
ec
cción
n
La máquina está equipada con un sistema de dirección hidráulica
sensible a la carga, así como un sistema de dirección de
emergencia*. El sistema de dirección recibe su flujo hidráulico de
una bomba hidráulica que es accionada por la transmisión. La
bomba de la dirección de emergencia*), que está activada por un
motor eléctrico, se activa cuando se necesita, por ejemplo
cuando el motor se para de repente, y se comprueba en cada
arranque del motor. La dirección de palanca (CDC) está también
disponible como equipo opcional.
*) La bomba de la dirección de emergencia viene de serie en
ciertos mercados y se recomienda para máquinas que vayan a
operarse por vías públicas.
Cab
bi
ina
a
La cabina cuenta con un sistema de calefacción y ventilación con
descongelación para todas las ventanas. El aire acondicionado
está disponible como opción.
10
0
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
13. S
Salida de emergencia
La cabina tiene dos salidas de emergencia: la puerta y la
ventanilla lateral derecha.
Hay un martillo de emergencia situado en el montante detrás del
asiento del operador en el lado derecho.
FO
OP
PS
S y RO
OP
PS
S
La cabina está aprobada como cabina de protección según las
normas FOPS y ROPS, vea la página 297. FOPS es una
abreviación de "Estructura de protección anticaída de objetos" y
ROPS es una abreviación de "Estructura de protección
antivuelco".
Si cualquier parte de la estructura de protección de la cabina está
afectada por cualquier deformación restante o fallos, hay que
inspeccionar la cabina inmediatamente y se deben adoptar todas
las medidas necesarias. Contacte con Volvo o con un
concesionario Volvo respecto a la inspección y las medidas.
Nunca realice ninguna modificación no autorizada en la cabina,
como bajar la altura del techo, taladrar, soldar sobre soportes
para el extintor de incendios, antena de la radio u otros equipos,
sin haber comentado primero las modificaciones, a través de un
concesionario, con personal del departamento de ingeniería de
Volvo Construction Equipment. Este departamento decidirá si la
modificación puede hacer que la aprobación quede anulada.
S
Si
istem
ma
a hi
idr
rá
áu
ul
lico
El sistema hidráulico es un sistema de detección de carga, lo cual
significa que las bombas hidráulicas de la máquina adaptan el
flujo de aceite en proporción a la posición de las palancas
hidráulicas.
Los componentes principales del sistema hidráulico de trabajo de
la máquina son el depósito de aceite hidráulico, el enfriador de
aceite hidráulico, las bombas de aceite con desplazamiento
variable, el bloque central, la válvula de control principal y los
cilindros para la función de elevación y basculamiento.
Otros sistemas que pueden afectar al sistema hidráulico de
trabajo son el sistema de frenos, el sistema de dirección, el
sistema del servo, el sistema de suspensión de la pluma (BSS)
así como la función hidráulica 3ª o 3ª/4ª.
NO
OT
TA
A:
:
No utilice la hidráulica de trabajo en la máxima velocidad hasta
que el aceite hidráulico esté caliente. El filtro de aceite hidráulico
no filtra todo el aceite cuando la temperatura está por debajo de
los 15 ºC (59 ºF) en flujo alto. Esto puede provocar que se
bombee aceite no filtrado en el sistema, lo cual puede resultar en
ruido y/o fallos de funcionamiento. Para calentar el aceite
hidráulico, vea la página 111.
E
Eq
qu
ui
ipo
o
La máquina puede ser suministrada con distintos tipos de equipo
opcional, dependiendo de los requisitos de diferentes mercados.
Ejemplos son la dirección de palanca (CDC), el BSS (suspensión
de los brazos de carga), la dirección de emergencia, un bloqueo
del implemento por separado, el apagado automático del motor
y el sistema de engrasado automático.
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
11
1
14. M
Modificaciones
Las modificaciones de esta máquina, incluyendo el uso de
implementos, accesorios, unidades o piezas no autorizadas,
pueden afectar la integridad (el estado) de la máquina y/o su
capacidad para funcionar de la forma para la cual está diseñada.
Las personas o las organizaciones que efectúen modificaciones
no autorizadas asumen la responsabilidad de las consecuencias
que puedan surgir debido a la modificación o que puedan
relacionarse con la modificación, incluyendo los efectos
negativos en la máquina.
Prohibido realizar modificación de ningún tipo en este producto
sin que cada modificación específica haya sido previamente
aprobada por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo
Construction Equipment se reserva el derecho a rechazar
reclamaciones bajo garantía que hayan surgido o puedan
relacionarse con modificaciones no autorizadas.
Las modificaciones podrán considerarse oficialmente aprobadas
si se cumple como mínimo una de las condiciones siguientes:
1 El implemento, el accesorio, la unidad o la pieza han sido
fabricados o distribuidos por Volvo Construction Equipment y
han sido montados según el método aprobado por la fábrica
y descrito en una publicación disponible de Volvo
Construction Equipment, o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el
departamento de construcción para el producto
correspondiente en Volvo Construction Equipment.
Dispo
os
siti
ivo an
nt
ti
irr
ro
ob
bo
o
(e
eq
qu
ui
ip
po
o op
pc
cio
on
na
al
l)
)
Instalando una protección antirrobo, resultará más difícil el robo
de la maquina. Volvo puede entregar protección antirrobo como
equipo opcional. Si su máquina no está dotada con equipo
antirrobo, investigue la posibilidad de que lo instale su
concesionario.
Car
re
eT
Tr
ra
ac
ck
La máquina puede estar equipada con CareTrack, un sistema
telemático desarrollado por Volvo Construction Equipment. El
sistema almacena información sobre la máquina, tal como
posición de la máquina, horas de funcionamiento, consumo de
combustible y nivel de combustible, que puede transmitirse
posteriormente por medios inalámbricos a un ordenador. Hay
varias versiones de CareTrack, según la cantidad de información
deseada.
CareTrack simplifica la planificación del servicio y reduce las
inmovilizaciones costosas. Mejora la productividad ya que se
puede ver si se está usando la máquina correctamente y cuánto
combustible consume. CareTrack permite también que el cliente
limite el área de trabajo de la máquina, empleando límites
geográficos virtuales. Esto contribuye a minimizar el riesgo de
robo y el uso no autorizado de la máquina. Para más información,
diríjase a un concesionario de Volvo Construction Equipment.
El sistema CareTrack transmite datos, de la misma manera que
un teléfono móvil, con una tasa máxima de salida de 10 W. El
12
2
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
15. transmisor siempre está conectado y el operador no puede
desconectarlo.
Las precauciones y restricciones locales aplicables a teléfonos
móviles, por ejemplo en cuanto a distancia de seguridad, también
se aplican al sistema CareTrack.
O
Op
pt
ti
iSh
hi
ift
t
OptiShift incluye dos subsistemas, Lock-up y Reverse By Braking
(RBB):
Cuando está activa, la función Lock-up ofrece 100% de
transmisión de potencia desde el motor a la transmisión por
medio del bloqueo mecánico en el convertidor de par. La
transmisión directa de potencia contribuye a reducir las
pérdidas de energía en aplicaciones como carga y transporte
y operación de transporte.
La función Reverse By Braking (RBB) se usa al cambiar de
sentido para frenar la máquina con el freno de ruedas, y luego
se aplica la marcha direccional opuesta.
Ambos sistemas tienen en común que, con una productividad
sostenida, reducen el consumo de combustible y reducen el
desgaste del convertidor de par en varias aplicaciones. En
general, el Lock-up siempre debería estar activado. Para obtener
más información sobre el uso del Lock-up en diversas
aplicaciones, vea la sección "Técnicas de operación".
Si
is
ste
em
ma
a de
e sup
pr
re
es
sión
n de
e inc
cen
nd
di
ios
s
(e
eq
qu
ui
ip
po
o op
pc
cio
on
na
al
l)
)
El Fire Suppression System es un sistema de extinción de
incendios con rociadores para el compartimiento del motor, con
15 boquillas rociadoras.
El sistema satisfacer los requisitos de SBF 127 (reglas suecas
para equipo de rociadores en montaje fijo y otros dispositivos de
protección contra incendios en máquinas forestales y de obras
públicas).
Vea la página 198 para más información.
P
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
13
3
16. M
Marca CE, directiva EMC
(Declaración de conformidad)
Esta máquina tiene la marca CE. Esto significa que, cuando se
entrega al cliente, la máquina cumple con los "Requisitos
esenciales de salud y seguridad" aplicables según la
denominada Directiva de seguridad de máquinas de la UE,
2006/42/CE, la Directiva de requisitos de sonido en exteriores
2000/14/CE y los requisitos de CEM según la 2014/30/CE.
Si se hacen modificaciones que afectan la seguridad de la
máquina, serán responsables de ellas los que realicen las
modificaciones.
Como prueba de que se cumplen los requisitos, se incluye una
declaración de conformidad de la UE y un certificado de
intensidad sonora en dB(A) con la máquina. Este certificado de
ruidos incluye los valores exteriores medidos y la intensidad
sonora garantizada. Volvo expide estos certificados para cada
máquina individual. Esta declaración de la UE cubre también los
implementos fabricados por Volvo. La documentación es un
documento de valor que deberá guardarse en lugar seguro, c
como
mín
nimo du
urante
e di
ie
ez
z año
os
s. La
a do
oc
cum
menta
ac
ción debe
er
rá ac
com
mpa
añ
ña
ar
r
sie
em
mpre a la
a máq
qu
uina
a al
l ef
fe
ectu
uarse la
a venta
a de la mis
sma.
.
Si se usa la máquina para otros fines o con implementos distintos
de los indicados en esta instrucción, deberá garantizarse la
seguridad en cada caso individual. El responsable de tal acción
será el que la realice y, en ciertos casos, puede exigirse una
nueva marca CE y la expedición de una nueva declaración de
conformidad de la UE. Será responsable de esto la persona que
realice la modificación.
Di
ir
re
ec
cti
iv
va EM
MC
C de
e la
a UE
E
En ciertos casos, el equipo electrónico de la máquina puede
perturbar otros equipos electrónicos o sufrir perturbaciones
causadas por impulsos electromagnéticos procedentes del
exterior, que pueden implicar peligro para la seguridad.
La Directiva de CEM de la UE sobre "Compatibilidad
electromagnética", 2014/30/CE, proporciona una descripción
general del movimiento libre de equipos electrónicos en la UE,
donde los valores límites se han establecido según normas
internacionales.
Una máquina o un aparato deberán cumplir los requisitos para
llevar la marca CE. Nuestras máquinas están probadas
especialmente en lo respecta a las perturbaciones
electromagnéticas. La marca CE de la máquina y la declaración
de conformidad cubren también la directiva EMC.
Si hay otros equipos electrónicos instalados en esta máquina, los
equipos deben tener la marca CE y haber sido comprobados en
la máquina respecto a interferencia electromagnética según la
ISO 13766 si no se puede excluir el impacto sobre las funciones
relacionadas con la seguridad.
De
ec
cla
ar
ra
ac
ció
ón
n de
e con
nf
fo
or
rm
mi
id
da
ad
d
Las páginas siguientes muestran un ejemplo de una copia de una
declaración de conformidad general traducida para la máquina y
una copia traducida de la declaración de conformidad general
para los implementos en la categoría "
"e
eq
quip
pamient
to
o
14
4
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Ma
ar
rc
ca CE
E, di
ir
re
ec
cti
iv
va EMC
C
17. i
intercambiable" (implementos que pueden ser cambiados por el
operador).
¡NO
OT
TA
A!
! La
a de
eclarac
ción
n de
e con
nf
fo
or
rmida
ad
d sol
lo
o ti
ie
en
ne
e vali
ide
ez
z en la
Uni
ió
ón
n Eur
rop
pe
ea
a.
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Ma
ar
rc
ca CE
E,
, di
ir
re
ec
cti
iv
va EMC
C 15
5
18. Válido para las cargadoras de ruedas Volvo
Este documento sólo es aplicable en la UE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (IIA)
Volvo Construction Equipment, SE-631 85 ESKILSTUNA, Suecia, declara por la presente que el producto:
Fabricante: Volvo Construction Equipment
Número de modelo / tipo L***H
Número de serie
Vatios 120 – 291 kW
Nivel de presión sonora
Nivel de presión sonora
a la que se refiere está declaración cumple con las disposiciones aplicables para "Requisitos de salud y
seguridad esenciales" según:
la Directiva del Consejo de Europa 2006/42/CE relativa a máquinas,
la Directiva del Consejo de Europa 2000/14/CE relativa a emisiones sonoras al medio ambiente de equipos
destinados para uso al aire libre
La Directiva del Consejo de Europa 2014/30/CE relativa a compatibilidad electromagnética y a la modificación
de las máquinas en este aspecto, y otras directivas aplicables.
Normas armonizadas vigentes:
EN 474-1:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos generales de seguridad,
EN 474-3:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos para cargadoras.
Esta declaración sólo se aplica a la máquina en el estado en que fue introducida en el mercado, y no cubre
componentes montados posteriormente ni trabajos realizados después de esto por el usuario final.
Firma del editor autorizado y de la persona autorizada a recopilar el archivo técnico establecido en la Comunidad
Europea:
..........................................................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)
..........................................................................................................................................
Cargo o título
..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de expedición
Firma del representante autorizado en la Unión Europea con competencia para concluir el proceso de fabricación
y elaborar la declaración de conformidad del fabricante (si procede)
..........................................................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)
..........................................................................................................................................
Cargo o título
..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de expedición
Esta declaración cubre los implementos desarrollados, construidos y aprobados, marcados y comercializados
por el fabricante arriba mencionado.
El pr
rop
pi
ie
et
ta
ar
rio
o de la máq
qui
ina
a deber
rá gu
ua
ardar
r esta
a de
ecla
arac
ció
ón
n du
urant
te
e un mín
nimo de
e di
ie
ez año
os
s a pa
ar
rti
ir
r de
e la
fe
ec
cha
a de
e en
nt
tr
rega.
16
6
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Ma
ar
rc
ca CE
E, di
ir
re
ec
cti
iv
va EMC
C
19. Válido para implementos de la categoría "equipamiento intercambiable" (implementos que puede cambiar el
conductor) para cargadoras de ruedas Volvo
Este documento sólo es aplicable en la UE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (IIA)
Volvo Construction Equipment, SE-631 85 ESKILSTUNA, Suecia, declara por la presente que el producto:
Fabricante: Volvo Construction Equipment
Modelo / Número de tipo *): YYYYY
Número de fabricación: XXXXXXXXXX
a la que se refiere está declaración cumple con las disposiciones aplicables para "Requisitos de salud y
seguridad esenciales" según:
Directiva del Consejo de Europa 2006/42/CE relativa a máquinas y anexos relativos a máquinas, y otras
directivas aplicables.
Normas armonizadas vigentes:
EN 474-1:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos generales de seguridad,
EN 474-3:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos para cargadoras.
Esta declaración sólo se aplica a la máquina en el estado en que fue introducida en el mercado, y no cubre
componentes montados posteriormente ni trabajos realizados después de esto por el usuario final.
Firma del editor autorizado y de la persona autorizada a recopilar el archivo técnico establecido en la Comunidad
Europea:
..........................................................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)
..........................................................................................................................................
Cargo o título
..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de expedición
Firma del representante autorizado en la Unión Europea con competencia para concluir el proceso de fabricación
y elaborar la declaración de conformidad del fabricante (si procede)
..........................................................................................................................................
Firma / Aclaratoria (en mayúsculas)
..........................................................................................................................................
Cargo o título
..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de expedición
El pr
rop
pi
ie
eta
ar
rio de la máq
quin
na de
eb
be
er
rá guardar es
sta
a de
ec
clar
rac
ció
ón du
ur
ran
nt
te
e un
n mín
ni
im
mo de diez añ
ño
os
s a pa
ar
rti
ir
r de la
fe
ec
cha
a de
e entr
reg
ga
a.
*) En la página 316 hay una tabla de combinación que muestra los implementos de la categoría "
"equ
ui
ipa
am
mie
en
nt
to
o
in
nt
te
er
rcam
mbiab
bl
le
e"
" (implementos que puede cambiar el operador) y las máquinas para las que están aprobados
dichos implementos.
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Ma
ar
rc
ca CE
E, di
ir
re
ec
cti
iv
va EMC
C 17
7
20. E
Equipo de comunicación,
instalación
AV
VI
ISO
O
T
Toda instalación de equipo electrónico de comunicación opcional
deben realizarla profesionales cualificados y conforme a la
as
instrucciones de Volvo Construction Equipment.
Protección contra interferencia electromagnética
Esta máquina ha sido comprobada de acuerdo con la directiva
2014/30/UE de la UE que rige la interferencia electromagnética.
Por consiguiente es muy importante que todos los accesorios
electrónicos no aprobados, como equipos de comunicaciones,
sean comprobados antes de su instalación y uso, puesto que
pueden provocar interferencias con los sistemas electrónicos de
la máquina.
P
Pa
au
ut
ta
as
s
Deben seguirse las siguientes pautas durante la instalación:
La colocación de la antena debe seleccionarse para que esté
bien adaptada al entorno.
El cable de la antena debe ser del tipo coaxial. Tenga cuidado
de asegurarse de que el cable no está dañado, que la funda y
la trenza no están partidas en los extremos, que la trenza cubre
las férulas del conector y tiene un buen contacto galvánico con
ellas.
La superficie de encaje entre el soporte de montaje de la
antena y la carrocería debe tener superficies metálicas limpias,
sin óxido ni suciedad. Proteja las superficies de encaje contra
corrosión tras la instalación para mantener un buen contacto
galvánico.
Recuerde separar físicamente los cables que interfieren de los
interferidos. Los cables que interfieren son los cables de
alimentación y el cable de la antena del equipo de
comunicación. Los cables interferidos son los que están
conectados a dispositivos electrónicos de la máquina. Monte
los cables tan cerca como sea posible de superficies de hoja
metálica con toma de tierra (masa), puesto que la hoja metálica
tiene un efecto protector.
18
8
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Eq
qu
ui
ip
po
o de
e com
mu
un
ni
ic
cac
ció
ón
n,
, in
ns
sta
al
la
ac
ció
ón
n
21. C
Componentes de seguridad
Las piezas de recambio auténticas de Volvo garantizar la mejor
vida útil, fiabilidad y seguridad para la máquina y el operador. Si
no se usan piezas fiables y adecuadas para el propósito, su
seguridad, su salud y el funcionamiento de la máquina pueden
verse comprometidos. Contacte con su concesionario e indique
la denominación de modelo/número de serie de la máquina
(número de PIN) al solicitar piezas de recambio. Para la posición
de la placa de PIN, vea la sección "Placas de producto".
Su concesionario Volvo siempre dispone de información
actualizada sobre piezas de recambio, la cual se actualiza a
intervalos regulares a través del sistema de información PROSIS.
Pi
ie
ez
zas
s de
e la
a má
áq
qu
ui
in
na
a y de
e re
ec
cam
mb
bi
io
o cla
as
sif
fi
ic
cad
da
as
s com
mo
o
crí
ít
ti
ic
cas
s pa
ar
ra
a la
a seg
gu
ur
ri
id
da
ad
d
Piezas de la máquina y de recambio clasificadas como críticas
para la seguridad significa que los componentes están
destinados a cumplir una función de seguridad.
Ej
je
em
mp
pl
lo
os
s de
e pi
ie
ez
zas
s de
e la
a má
áq
qu
ui
in
na
a/
/p
pi
ie
ez
zas
s de
e re
ec
cam
mb
bi
io
o
cla
as
sif
fi
ic
cad
da
as
s com
mo
o crí
ít
ti
ic
cas
s pa
ar
ra
a la
a seg
gu
ur
ri
id
da
ad
d
Dispositivos/guardas de protección extraíbles sobre piezas
giratorias o superficies calientes
Placas de protección, rieles, cubiertas y peldaños
Componentes incluidos en sistemas para reducir el sonido y
las vibraciones
Componentes incluidos en sistemas para mejorar la visibilidad
del operador
Asiento del operador completo incluyendo el cinturón de
seguridad
Pegatinas y placas
Filtro de la cabina
NOT
TA
A:
:
Las piezas de la máquina y de recambio clasificadas como
críticas para la seguridad se volverán a montar, se repararán o
se sustituirán inmediatamente si se han retirado o dañado.
Al cambiar el operador/propietario de la máquina, los fallos y
defectos en piezas de la máquina y de recambio clasificadas
como críticas para la seguridad se notificarán inmediatamente y
se establecerá un plan de acción.
Hay más información importante en el libro de instrucciones
acerca de los componentes que se consideran críticos para la
seguridad.
P
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Co
om
mp
po
on
ne
en
nt
te
es
s de
e seg
gu
ur
ri
id
da
ad
d 19
9
24. Utilizando las placas de producto listadas abajo, es posible identificar la máquina y sus componentes. Indique
estos números cuando pida piezas de recambio o cuando realice consultas.
V1137181
3
4
10
1
9
2
V1137182
6
8
7
5
2
22
2
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Le
et
tr
re
er
ro
os
s de
e id
de
en
nt
ti
if
fi
ic
cac
ció
ón
n
25. 1
1 Pluma
El nombre y dirección del fabricante, el número de
componente y el número de serie de la pluma.
6
6 Pe
eg
ga
at
ti
in
na
a de
el
l mo
ot
to
or
r + es
scap
pe
e
La designación del tipo de motor y el número del
componente.
N
NO
OT
TA
A:
:
Tenga en cuenta el tipo de motor con el que está
equipada la máquina y siga las instrucciones que
aplican al motor.
2 Ma
ar
rc
ca pr
ri
in
nc
cip
pa
al
l
PIN de la máquina (estampado en el lado
izquierdo).
7 Ej
je
e de
el
la
an
nt
te
er
ro
o
Nombre y dirección del fabricante y número del
componente del eje de accionamiento delantero.
3 Pl
la
ac
ca de
e pr
ro
od
du
uc
cto
o
El nombre y dirección del fabricante, el número de
producto y el número de serie de la máquina.
8 Tra
an
ns
smi
is
sió
ón
n
Nombre y dirección del fabricante y número del
componente de la transmisión.
4 Pl
la
ac
ca sup
pl
le
em
me
en
nt
ta
ar
ri
ia
a de
e la
a pl
la
ac
ca de
e pr
ro
od
du
uc
cto
o
Peso de la máquina1) (configuración más común de
la máquina +10%), potencia del motor, año de
fabricación, año de entrega y posición de la marca
CE (solo países de UE/EEE).
9 Ej
je
e tr
ra
as
ser
ro
o
Nombre y dirección del fabricante y número del
componente del eje de accionamiento trasero.
5 Ca
ab
bi
in
na
a
El nombre y la dirección del fabricante, el número
de producto, la denominación de modelo de la
máquina, el peso máximo comprobado. 2) (para el
cual la cabina esté aprobada según una prueba de
la ROPS), el número de serie de la cabina, el
número de la ROPS/FOPS y el número de
certificado de la ROPS/FOPS. (Placa situada en el
interior del montante en la cabina).
1
10
0 Pe
eg
ga
at
ti
in
na
a de
el
l es
scap
pe
e sup
pl
le
em
me
en
nt
ta
ar
ri
io
o
La designación del tipo de motor y el número de
componente (de más fácil acceso que la pegatina del
escape ordinario, la cual puede estar escondida).
1) Para el peso relevante de la máquina (dependiendo de los neumáticos, equipamiento y combinaciones de
implementos), vea la página 308.
2) Para el peso total máximo de la máquina, vea la página 301.
P
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Le
et
tr
re
er
ro
os
s de
e id
de
en
nt
ti
if
fi
ic
cac
ció
ón
n 23
3
26. P
Pegatinas de información y
advertencia
El operador estará pendiente y seguirá toda la información y
placas/pegatinas de advertencia situadas en la máquina. No
todas las placas/pegatinas se encuentran en todas las
máquinas, puesto que dependen del mercado y de la máquina.
Las pegatinas/placas deben mantenerse libres de suciedad,
para que se puedan leer y comprender. Si se han perdido o ya
no son legibles, tienen que cambiarse inmediatamente. El
número de pieza (número de pedido) se muestra en cada
pegatina/placa del catálogo de piezas.
La
a pa
ala
ab
bra "A
AD
DV
VE
ER
RT
TE
EN
NC
CIA
A" ap
pa
ar
rec
ce en
n la
as
s pe
egati
ina
as
s de
ad
dverte
en
nc
cia
a de
e Am
mér
rica del No
or
rte
e.
24
4
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Peg
ga
at
ti
in
na
as
s de
e in
nf
fo
or
rm
ma
ac
ció
ón
n y ad
dv
ver
rt
te
en
nc
cia
a
28. 8
22
23
20
24 25 14
14
10
21
A
A
V1136545
16901339
V1160046
V1160044
16901162
1 Punto de elevación cuando se
eleva
2 ¡ADVERTENCIA! No ande sobre
un implemento levantado (número
de pieza de recambio en EE.UU.:
11027566)
3 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de
aplastamiento en la articulación
del bastidor si se mueve la
máquina (número de pieza de
recambio en EE.UU.: 13935000)
26
6
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Peg
ga
at
ti
in
na
as
s de
e in
nf
fo
or
rm
ma
ac
ció
ón
n y ad
dv
ver
rt
te
en
nc
cia
a
29. 16901361
V1160045
4 ¡ADVERTENCIA! Sistema
presurizado (número de pieza de
recambio en EE.UU.: 11301451)
5 ¡ADVERTENCIA! Antes de
conectar los cables de arranque, lea
el Libro de instrucciones (número de
pieza de recambio en EE.UU.:
13935004)
6 Punto de fijación para amarre
16897472
V1160043
16901391
V1160054
V1160047
16901370
7 Vaciado 8 ¡ADVERTENCIA! Superficies
calientes (número de pieza de
recambio en EE.UU.: 14531179)
9 ¡ADVERTENCIA! Ventilador
giratorio (número de pieza de
recambio en EE.UU.: 13935001)
11180163
LWA
dB
V1136445 V1118495
11026729
10 Nivel de potencia sonora fuera
de la máquina
11 Transmisión - lea el Libro de
instrucciones
12 Desconectador de batería
1
2
15179315
V1094794
16901531
13 Solo en combinación con la
guarda de la rejilla de protección
(equipo opcional)
14 ¡ADVERTENCIA! No pise sobre
esta superficie (número de pieza de
recambio en EE.UU.: 11026072)
15 Potencial de calentamiento
global (GWP), equivalente a
CO2
16901400
V1160050
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Pe
eg
ga
at
ti
in
na
as
s de
e in
nf
fo
or
rm
ma
ac
ció
ón
n y ad
dv
ver
rt
te
en
nc
cia
a 27
7
30. 16 ¡ADVERTENCIA! Máquina de
inversión (número de pieza de
recambio en EE.UU.: 11400921)
17 Pegatina de combustible (solo
EE.UU.)
M
Máx
x. 15 ppm
m de
e AZU
UF
FR
RE
E
17 Pegatina de combustible
(solo UE)
Máx
x. 10
0 ppm de AZ
ZU
UF
FR
RE
16897541
V1160042
18 Fuerza máxima en el
dispositivo de remolque - lea el
Libro de instrucciones
19 Punto de llenado de combustible 20 Punto de llenado de aceite
V1095801
15179776
16897616
V1160102
21 Nivel de aceite hidráulico 22 Marcado de los agujeros
destinados a la lucha contra
incendios manual
23 Filtro de aire - lea el Libro de
instrucciones
16901527
V1160052
24 Use refrigerante Volvo Coolant
VCS – lea el Libro de instrucciones
25 Refrigerante caliente 26 ¡ADVERTENCIA! Campos
electromagnéticos, CEM. Lea el
Libro de instrucciones.
28
8
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Peg
ga
at
ti
in
na
as
s de
e in
nf
fo
or
rm
ma
ac
ció
ón
n y ad
dv
ver
rt
te
en
nc
cia
a
31. 16901396
27 Al operar en vías públicas está
prohibido tener la dirección de
palanca (CDC) activada, use el
volante.
28 ¡ADVERTENCIA! Lea primero el
Libro de instrucciones (número de
pieza de recambio en EE.UU.:
13935003) 29 No se usa.
dB
LpA
11180147 V1136498
dB
LpA
11180148 V1136499
30 Salida de emergencia 31 Nivel de presión sonora en la
cabina (L150H)
32 Nivel de presión sonora en la
cabina (L180H-L250H)
17405536
ALT
. 1,2
ALT
. 2
ALT
. 1
12V
1 2 3 4
1
2
3
4
Machine Travel
Speed
DEF/SCR
Level
Low Fuel Level
Indicator
Main Light,
High Beam Bacon
Light
Working
Light
Parking
Break
Engine Oil
Pressure
Battery
Condition
Seat belt
Reminder
DEF/SCR
Warning
Regeneration
Needed
High, Exhaust
Temperature
Diff. lock
Engaged
Boom Suspension
Activated
Left Turn
Signal
Warning Stop
Machine
Warning Check
Machine
Info Right Turn
Signal
Engineer
r/min
Transmission
Oil Temp.
Engine
Oil temp.
CDC Activated
Fuel Level
Kick Dow n
Kick Dow n
(1st gear )
AU
X 2
LeverLoc k
Forward /
Revers e
Activatio n
Forward /
Revers e
Hor n
Engine
Brak e
PARKING
BRAKE
ATTACHMENT
RELEASE
HAZAR
D
WAR
NING
Horn
Forward /
Revers e
Activatio n
Forward /
Reverse
Engine
Brak e
Lever Loc k
Kick Dow n
RECIRCUL
ATION
TEM P
.
FAN REGULATION
CONVERTER
LOCK-UP
AUTOMATIC
KICK-DOWN
TIMER
CAB HE
ATING
PAR
TIC
LE
FILTER
REGENERATION
AC
SINGLE
ACTING
DOWN
BUC
KET
ROLL BACK
TO STOP
BOOM
SUSPENSION
SYS
TEM
BUCKET
RAISE
TO S
TOP
RETURN
TO DIG
FLOATING
POSITION
SIDE
LIGHT
OFF
ON
ST
ART
FRONT
WORKING
LIGHTS
REAR
WORKING
LIGHTS
BEACON
LIGHT
MASTER
LIGHT
REAR
WIPER &
WASHER
MIRROR
DEFROSTING
DEMISTING
ADJUSTABLE
REAR MIRROR
IGNITION KEY
V1138074
Kick Down
(1st gear)
17271890
V1138076
12V
1 2 3 4
1
2
3
4
PARQUEO
FRENO DE
PELIGRO
ADVERTENCIA
Fren o
moto r
Fren o
moto r
Kick Dow n
Kick Dow n
Kick Dow n
(1st gear )
Bocin a
Bocin a
Sentido de
march a
F-N- R
Sentido de
march a
F-N-R
n d e
activac i
Botón
activac ión
Bloqueo d e
palanc a
Bloqueo d e
palanc a
AU
X 2
ALTERN
ATIVA 2
ALTERN
ATI
VA 1
ALTERNATIVA 1,2
Velocidad de Viaje
de la Maquina
Nivel
DEF/SCR
Indicador de
Bajo Combustible
Luces Principales,
Luces Altas Luz
Faro Luces de
Trabajo
Freno de
Parqueo
Presión
Aceite
Motor
Condición
Bateria
Recordatorio
C
inturon de
Seguridad
Regeneración
requerida
Alta
Temperatura
Exosto
Diff. lock
Acoplado
Suspención Boom
Activado
Advertencia Parar
Maquina
Advertencia
Verificar Maquina
Info Señal
Girar a la Derecha
Señal
Girar a la Izquierda
Tacometro
r/min
Temp. Aceite
Transmición
Temp. Aceite
Motor
CDC Activado
Nivel
Combustible
AC
OFF
ON
INICIAR
SIMPLE
EFFECTO
ABAJO
BAJAR
CUBO
HASTA
PARAR
SISTEMA
DE
SUSPENCIÓN
BOOM
LUC
ES
FRONTALES
DE TRABAJO
FARO
LUZ
MAESTRA
LUZ
DE ESPEJO
DECONGELADOR
DESEMPAÑADOR
AJUSTABLE
ESPEJ
O
TRASERO
RECIRCUL
ACIÓN
TEMP.
R
EG
U
LAD
OR
VENTILADOR
TIMER
CALEFACCIÓN CABINA LEVANTAR
C
UBO
HASTA
PARAR
RETORNAR
A ESCAVAR
LLAVE DE ENCENDIDO
POSICIÓN
FLOTANTE
LUCES LATERALES/LUCES DE COR
TESIA
LUC
ES
TRASERAS
DE
TRABAJO
LIMPIAPAR
ABR
ISAS
&
LAVAPARABRISAS
TRASERO
CONVERTIDOR
LOCK-UP
AUTOM ÁTIC
O
KICK-DOWN
FILTRO DE
R
EGENER
AC
IÓN
DE PARTICULAS
ADJUNTO
LIBERAR
17405539
V1138075
33 Visión general de los mandos
de la cabina (en inglés)
34 Funciones de la palanca
individual
35 Visión general de los mandos
de la cabina (en español)
16901619
V1160053
DISCONNECT STEERING
FRAME LOCK BEFORE
MOVING MACHINE
V1136420
4952170
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Peg
ga
at
ti
in
na
as
s de
e in
nf
fo
or
rm
ma
ac
ció
ón
n y ad
dv
ver
rt
te
en
nc
cia
a 29
9
32. 36 Está prohibido soldar y/o
taladrar en la cabina
37 ¡ADVERTENCIA! Compruebe
que el implemento está bloqueado
(número de pieza de recambio en
EE.UU. 11111506)
38 Desacople el bloqueo del
bastidor antes de mover la
máquina
16825621 16828594 16833113
39 Pegatina reflectora, pluma
(equipamiento opcional)
40 Pegatina reflectora, peldaños
(equipo opcional)
41 Pegatina reflectora, rejilla
(equipamiento opcional)
16833112 16833114 16833083
42 Pegatina reflectora, rejilla
(equipamiento opcional)
43 Pegatina reflectora, capó
(equipamiento opcional)
44 Pegatina reflectora, capó
(equipamiento opcional)
16828668 16829360 16828669
45 Pegatina reflectora, techo de la
cabina (equipamiento opcional)
46 Pegatina reflectora, cabina
(equipamiento opcional)
47 Pegatina reflectora, cabina
(equipamiento opcional)
16833210 (L150H)
16832960 (L180H)
16833215 (L180H HL)
16833223 (L220H)
16832964 (L250H)
16833386 (L150H)
16832958 (L180H)
16833212 (L180H HL)
16833218 (L220H)
16832962 (L250H) 16828578
48 Pegatina reflectora,
denominación de modelo
(equipamiento opcional)
49 Pegatina reflectora,
denominación de modelo
(equipamiento opcional)
50 Pegatina reflectora, VOLVO
(equipamiento opcional)
16828577
V1127170
16901432
V1160051
51 Pegatina reflectora, VOLVO
(equipamiento opcional)
52 ¡ADVERTENCIA! Abertura de la
puerta controlada por control
remoto, riesgo de caídas (equipo
opcional)
53 ¡ADVERTENCIA! Cabina
basculante, riesgo de
aplastamiento. Para trabajos de
taller (la información está
disponible en el manual de taller)
12833278
V1180687
54 Límite de velocidad 20 km/h
(solo Alemania)
55 CEM-cumplimiento en Canadá
(solo América del Norte)
30
0
Pr
re
es
sen
nt
ta
ac
ció
ón
n
Pe
eg
ga
at
ti
in
na
as
s de
e in
nf
fo
or
rm
ma
ac
ció
ón
n y ad
dv
ver
rt
te
en
nc
cia
a
33. P
Paneles de instrumentos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Operar la máquina sin las suficientes aptitudes y conocimiento
del contenido del libro de instrucciones puede llevar a una
pérdida del control de la máquina y puede causar lesiones graves
incluyendo la muerte.
Le
ea
a cui
id
da
ado
os
sam
men
nt
te
e el
l li
ib
br
ro de
e in
ns
str
rucciones y apréndase las
señ
ña
al
le
es de
e ad
dv
ver
rte
en
nc
cia,
, sím
mbo
ol
lo
os e in
ns
str
ruccione
es
s de operac
ción
an
nt
te
es
s de
e op
pe
er
rar
r la
a máqu
ui
in
na
a.
Conserve el Libro de instrucciones en la cabina para que siempre
esté disponible.
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
1 Panel delantero (paran de información,
interruptores y teclado)
2 Panel del techo (climatizador)
3 Panel de poste de cabina (interruptores,
encendido, control de la mariposa manual y toma
de 12 V.
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
31
1
34. 4 Panel trasero con toma de 24 V, caja de
distribución eléctrica con fusibles y relés, toma
para herramienta de servicio)
5 Panel de mandos (equipo opcional)
3
32
2
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
35. P
Panel de instrumentos, delantero
Panel de instrumentos delantero
3
1
4
2
5
7
6
V1132830
1 Freno de estacionamiento
2 Teclado
3 Cierre de implemento separado (equipo opcional)
4 Panel de información
5 Intermitentes de advertencia
6 Reserva
7 Reserva
1 Fre
en
no
o de
e es
sta
ac
cio
on
na
am
mi
ie
en
nt
to
o
Funcionamiento del freno de estacionamiento. Ver la página
71.
2
2 Tec
cla
ad
do
o
Información sobre el teclado en la página 43.
V1102160
V1134987
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Pa
an
ne
el
l de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s, de
el
la
an
nt
te
er
ro
o 33
3
36. 3
3 Cierre de implemento separado (equipo opc
cional)
NOTA:
El sistema de suspensión de los brazos de carga debe estar
desactivado al comprobar el funcionamiento del cierre del
implemento.
AD
DV
VE
ER
RT
TE
EN
NC
CI
IA
A
Riesgo de aplastamiento.
Un implemento no fijado podría caerse y provocar lesiones
graves o la muerte.
Aseg
gú
úr
res
se siempr
re de qu
ue
e el
l im
mpl
lem
men
nto
o es
stá
á bi
ien
n fi
ij
ja
ado
o
pr
res
sio
on
na
and
do
o la
a pa
ar
rte
e del
la
an
nt
te
er
ra de
el
l im
mplemen
nto
o con
nt
tr
ra el sue
elo
o
ha
asta
a qu
ue la máq
qui
in
na es
sté
é li
ige
er
ramen
nt
te
e le
evanta
ada.
.
El equipo brinda al conductor la posibilidad de acoplar y
desacoplar el implemento desde el puesto de conducción. Ver la
página 165.
Presione el botón rojo en la parte superior del interruptor para
abrir el bloqueo del implemento.
Presione la parte inferior del interruptor para cerrar el bloqueo del
implemento.
N
NO
OT
TA
A:
Cuando está conectado el interruptor, se puede maniobrar al
mismo tiempo la función de basculamiento y elevación para
encajar el implemento.
Aparece en la pantalla un mensaje de advertencia "Cierre de
implemento abierto". Efectúe el acoplamiento según la página
165.
4
4 Pa
an
ne
el
l de
e in
nf
fo
or
rm
ma
ac
ció
ón
n
Adoptando medidas a tiempo, se pueden impedir graves daños
a la máquina. Por ello, échele un vistazo de cuando en cuando
al panel de información, que proporciona información al operador
si ocurre algo que requiere tomar medidas. Para controlar el
funcionamiento de los instrumentos y mandos, deberá estar
conectada la corriente y la cerradura de encendido en la posición
1 (posición de conducción). Vea la explicación de los símbolos
que aparece más adelante en el manual.
5 In
nt
te
er
rm
mi
it
te
en
nt
te
es
s de
e ad
dv
ver
rt
te
en
nc
cia
a
Parte superior del interruptor presionada = Se encienden todos
los indicadores de dirección y la lámpara del interruptor, al mismo
tiempo que la lámpara testigo de indicadores de dirección
parpadea al ritmo de éstos. Los intermitentes de advertencia
pueden usarse también aunque no esté conectada la cerradura
de encendido.
6 Re
es
ser
rv
va
7 Re
es
ser
rv
va
V1137732
V1130966
34
4
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Pa
an
ne
el
l de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s, de
el
la
an
nt
te
er
ro
o
37. P
Panel de información
V1158247
1
2 3 4 5 6 7 8 9
10
12
11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
1 Nivel de AdBlue®/DEF
(a)
14 Luz de advertencia giratoria (amarilla)
2 Velocímetro 15 Alumbrado de trabajo (amarilla)
3 Pantalla 16 Freno de estacionamiento aplicado (roja)
4 Intermitente de dirección izquierdo (verde) 17 Presión baja de aceite del motor (roja)
5 Advertencia central (roja) 18 Carga de la batería (roja)
6 Advertencia central (amarilla) 19 Cinturón de seguridad no abrochado (rojo)
7 Símbolo de información (azul) 20 AdBlue®/DEF, advertencia (ámbar)
(a)
8 Intermitente de dirección derecho (verde) 21 Regeneración necesaria (ámbar)
(a)
9 Cuentarrevoluciones 22 Temperatura alta de los gases de escape
durante la regeneración (ámbar)
(a)
10 Alta temperatura de aceite de la transmisión 23 Bloqueador de diferencial activado (verde)
11 Nivel de combustible bajo (ámbar) 24 Sistema de suspensión de los brazos de carga
activado (verde)
12 Nivel de combustible 25 Dirección de palanca activada (verde)
13 Luz larga (azul) 26 Temp. del refrigerante
a) Solo se aplica a máquinas con motor D13J.
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Pa
an
ne
el
l de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s, de
el
la
an
nt
te
er
ro
o 35
5
38. V1132171
1
1 Nivel de AdBlue®/DEF
Cuando el indicador muestra que el depósito está vacío,
se activa la lámpara de advertencia a la izquierda del
indicador. Si el nivel baja más, se muestra un mensaje
en la pantalla. La máquina se debe rellenar hasta el
máximo con AdBlue®/DEF lo antes posible, vea la
página AdBlue®/DEF, llenado para el llenado.
V1135088
2 Ve
elo
oc
cím
met
tr
ro
El velocímetro muestra la velocidad de traslación de la
máquina y está graduado de 0 a 60 km/h (0 – 37.5 mph).
12:58
32 l/h -15
L
F l
o
C
V1132167
3 Pa
ant
ta
al
ll
la
a
En la pantalla se visualizan, además de los textos de
advertencia, la secuencia de arranque, información de
conducción y ajustes. Ver la página 40.
4 In
nte
er
rmite
ent
te
e de
e di
ir
rec
cción izquie
er
rdo
o (ver
rde
e)
)
La luz destella cuando la palanca se mueve hacia
delante, vea la página 71. Un destello irregular indica
una bombilla defectuosa que debería sustituirse.
V1137747
5 Ad
dverte
en
nc
cia
a cen
nt
tr
ral (roja)
La lámpara parpadea si hay valores de funcionamiento
anómalos o si surgen fallos de funcionamiento. El texto
de advertencia se visualiza en la pantalla. El zumbador
suena hasta que se haya tomado la medida necesaria.
NOT
TA
A:
Mueva la máquina hasta un lugar seguro.
6 Ad
dverte
en
nc
cia
a cen
nt
tr
ral (am
maril
ll
la
a)
)
La lámpara parpadea cuando una función está acoplada
o desacoplada, o cuando es necesario supervisar una
función (p. ej. filtro obturado). El texto de advertencia se
visualiza en la pantalla, y el zumbador suena cuatro
veces.
36
6
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Pa
an
ne
el
l de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s, de
el
la
an
nt
te
er
ro
o
39. 7
7 Símbolo de información (azul)
Indica algún tipo de discrepancia. El texto de
advertencia se visualiza durante 7 segundos en la
pantalla. El zumbador suena dos veces.
8 In
nt
te
er
rmit
te
en
nt
te
e de di
ir
rec
cció
ón derec
cho
o (ver
rde
e)
)
La luz destella cuando la palanca se mueve hacia atrás,
vea la página 71. Un destello irregular indica una
bombilla defectuosa que debería sustituirse.
V1135089
9 Cue
en
nt
ta
ar
rrev
voluc
cion
ne
es
s
El cuentarrevoluciones muestra el régimen actual del
motor (rpm). Está graduado de 0 a 2.500 rpm (25 indica
25 x 100 rpm, es decir, 2.500 rpm).
10
0 Al
lta
a te
em
mpe
eratu
ur
ra de
e ac
cei
it
te
e de la tr
ran
ns
smis
sión
La luz de advertencia se activa cuando la aguja
indicadora entra en el campo rojo. Como medida
protectora, el régimen del motor se limita al mismo
tiempo.
Pare la máquina y compruebe la causa. El zumbador
suena y se muestra un texto de alarma en la unidad de
pantalla si hay seleccionada una marcha direccional.
11
1,
, 12 Ni
iv
vel
l de
e combu
us
sti
ib
bl
le
e
Cuando el indicador indica vacío, la luz a la izquierda del
indicador se activa y se muestra un mensaje en la
pantalla. La máquina debería repostarse lo antes
posible para prevenir que entre aire en el sistema. Si el
depósito ha estado funcionando en vacío, se debe
purgar el sistema, vea la página Sistema de
combustible, purga de aire.
13
3 Lu
uz
z lar
rga (azul)
La lámpara se enciende cuando está conectado el
alumbrado de trabajo. Ver la página 71.
14
4 Lu
uz
z de ad
dv
ver
rte
en
ncia
a girat
to
or
ria (amar
rill
la)
)
La luz se enciende cuando está encendida la luz de
advertencia giratoria. Ver la página 100.
15
5 Al
lum
mbr
rad
do
o de tr
raba
aj
jo
o (amar
ril
ll
la
a)
)
La lámpara se enciende cuando está encendido el
alumbrado de trabajo. Ver la página 100.
16
6 Fr
reno
o de
e esta
aciona
am
mie
en
nto
o apl
li
ic
cad
do
o (roja
a)
)
La lámpara se enciende cuando está aplicado el freno
de estacionamiento.
El zumbador suena y se visualiza el texto de advertencia
en la pantalla si hay una marcha direccional acoplada.
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Pa
an
ne
el
l de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s, de
el
la
an
nt
te
er
ro
o 37
7
40. V1091766
1
17 Presión de aceite del motor baja (rojo)
AV
VI
ISO
O
R
Riesgo de daños a la máquina
Una luz de advertencia de instrumentos y un zumbador
podrían indicar un fallo de funcionamiento grave.
Pare la máquina inmediatamente e investigue la
as
causas de la señal.
La luz se enciende cuando la presión del aceite es
demasiado baja.
18
8 Car
rga de
e la ba
at
te
er
ría
a (roj
ja
a)
)
Si se enciende la lámpara durante la conducción,
remedie la causa para impedir daños a las baterías.
V1158253
19 Ci
in
ntu
ur
rón
n de
e seg
gurid
da
ad no
o ab
broc
cha
ad
do
o (roj
jo)
)
- La lámpara testigo está encendida cuando el cinturón de
seguridad no está abrochado.
- Si hay seleccionado un sentido de la marcha, se enciende
una advertencia roja (“Parar, abrochar cinturón de
seguridad”).
- El zumbador suena si la máquina está siendo operada sin
el cinturón de seguridad abrochado.
V1135402
20
0 Ad
dB
Bl
lu
ue
e®
®/
/D
DE
EF,
, ad
dv
verte
en
nc
cia
a (ámba
ar
r)
La lámpara indicadora está activada con una luz fija por
un nivel bajo, mala calidad o medición incorrecta de
AdBlue®/DEF. La luz parpadea con la advertencia de
nivel alto.
V1083505
21
1 Reg
gen
ner
ració
ón nec
ces
sar
ria
a (ám
mbar)
Cuando el filtro de partículas diesel está lleno y es
momento de realizar una regeneración se activa la
lámpara indicadora, vea la página 121.
V1091802
22
2 Te
empe
erat
tu
ur
ra alta
a de los
s gas
ses
s de es
scap
pe
e du
urante
e la
a
rege
en
ne
erac
ción
n (ám
mba
ar
r)
AT
TE
EN
NC
CI
IÓ
ÓN
N
Riesgo de peligro térmico.
La temperatura de los gases de escape sube por encima
del nivel normal de funcionamiento durante una
regeneración.
As
seg
gú
úr
rese de que la máq
qu
ui
ina
a es
stá
á en
n un en
nt
to
orno
o s
seg
gur
ro
du
uran
nt
te
e la
a rege
en
ne
eració
ón
n.
.
La lámpara indicadora está encendida cuando la
regeneración del filtro de partículas diesel está en curso
e indica que la temperatura de los gases de escape del
tubo de salida es superior a lo normal. No apague el
motor mientras la lámpara esté encendida.
23
3 Bl
lo
oq
qu
ue
ead
dor de
el
l di
if
fe
er
ren
nc
cial
l ac
cop
pl
la
ado (ver
rde)
)
La lámpara está encendida mientras el bloqueador del
diferencial está aplicado. El interruptor de pie del
bloqueador del diferencial está situado en el suelo, a la
izquierda de la columna del volante.
24
4 Sus
spensión
n de
e los br
razos de car
rga
a ac
cti
ivad
da
a (verde
e)
)
La lámpara se enciende con brillo permanente mientras
esté activada la suspensión de los brazos de carga.
38
8
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Pan
ne
el
l de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s, de
el
la
an
nt
te
er
ro
o
41. 2
25 Dirección de palanca activada (verde)
La luz se enciende cuando el control de dirección por
palanca (CDC) está activado. Es posible girar y cambiar
de marcha desde el reposabrazos del lado izquierdo del
asiento del operador. Cuando la velocidad excede los
20 km/h (12.4 mph), la luz comienza a parpadear.
N
NO
OT
TA
A:
:
El selector de marchas estándar debería estar en punto
muerto.
Otras instrucciones en la página 116.
26
6 Te
emp. de
el
l ref
fr
rig
geran
nt
te
e
La luz de advertencia se activa cuando la aguja
indicadora entra en el campo rojo. Como medida
protectora, el régimen del motor se limita al mismo
tiempo.
Deje el motor en ralentí bajo durante unos minutos. Si
el indicador permanece en la banda roja, pare el motor
y averigüe la causa.
Si hay una marcha direccional engranada, suena el
zumbador y se visualiza el texto de advertencia en la
pantalla.
P
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Pa
an
ne
el
l de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s, de
el
la
an
nt
te
er
ro
o 39
9
42. U
Unidad de pantalla
La pantalla muestra información del funcionamiento actual,
mensajes del vehículo y textos de advertencia. Con el teclado del
panel de instrumentos delantero el operador puede también
obtener información acerca del estado de la máquina y realizar
ajustes.
Apenas se activa el interruptor principal, se muestran las horas
de trabajo acumuladas de la máquina durante 3 minutos en el
display. Las horas de la máquina también se muestran durante 3
minutos después de apagar el encendido.
Cuando se gira la cerradura de encendido a la posición 1,
comienza a funcionar la electrónica y se ejecuta la prueba de
lámparas testigo. Todas las lámparas testigo se encienden
durante dos segundos, y después las agujas de los indicadores
se mueven para indicar los valores correctos del nivel de
combustible y de la temperatura. En el display aparece la pantalla
inicial, con un logo de Volvo que gira. Esta secuencia demora
algunos segundos. A partir de entonces la electrónica esta lista
para el arranque del motor y se puede girar la llave de arranque
a la posición de arranque (posición dos).
Si la máquina está equipada con un dispositivo antirrobo, se pide
en la pantalla que se introduzca el código; consulte la página
59. Una vez introducido el código correcto, se iniciará el
programa de prueba.
P
Pa
an
nt
ta
al
lla de
e visua
al
lizac
ción
n de
e la inf
fo
or
rm
ma
ac
ción
n de
e
fu
un
nc
cion
na
am
mi
ien
nt
to
Cuando el motor está arrancado y en el modo de operación
normal, se muestran las pantallas de operación en la unidad de
pantalla. Hay tres versiones de pantallas de operación; pantalla
de operación 1, pantalla de operación 2 y pantalla de operación
3. Cuando la máquina se arranca siempre se muestra la pantalla
de operación que estaba activa cuando se desconectó la
electrónica por última vez. Cuando se arranca la máquina por
primera vez, siempre se muestra la pantalla de operación 1.
Para alternar entre las pantallas de operación, utilice las teclas
de flecha.
Im
ma
ag
ge
en
n de
e op
pe
er
ra
ac
ció
ón
n 1
Los símbolos de la pantalla de información 1 muestran lo
siguiente:
1 Consumo de combustible en litros por hora (consumo medio)
2 Reloj digital
3 Cuando se muestra la pantalla de operación 1, se puede
utilizar la tecla de flecha hacia abajo del teclado de la unidad
de pantalla de información de operación para seleccionar la
pantalla de operación 2, vea la página 43
4 Precalentamiento o poscalentamiento del motor activado
5 El acelerador de mano está activado
6 La máquina se está regenerando en modo de regeneración
automático, vea la página 121 (solo se aplica a máquinas con
motor 13J)
7 Símbolo que muestra cuándo se puede apagar el motor
8 Indicación de marcha que muestra la marcha activa
9 Tmp.amb.
10 Información disponible para su retirada, usar clave con este
símbolo
12:58
32 l/h -15
F l
o
C
V1131465
1 2 3
1011
4 5 6 7 8 9
APS
L
OK
Imagen de operación 1
40
0
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a
43. 11 Mensaje del vehículo disponible para su retirada, usar clave
con este símbolo
Si cualquier información falta o no aparece, se mostrará – – –
I
Im
ma
ag
ge
en
n de
e op
pe
er
ra
ac
ció
ón
n 2
La imagen de operación 2 presenta la misma información que la
imagen de operación 1. Además, visualiza lo siguiente:
1 Aplicación del acelerador (aceleración)
2 Consumo de combustible actual en litros por hora
(instantáneo)
3 Lock-up (símbolo blanco = la función está activada, símbolo
verde = la función está aplicada)
4 Programa de cambios de marcha del APS
Cuando esta pantalla de operación está activa, seleccione la
tecla de flecha arriba para cambiar a la pantalla de operación 1
o la tecla de flecha abajo para cambiar a la pantalla de operación
3.
Si cualquier información falta o no aparece, se mostrará – – –
Explicació
ón
n de la fi
ig
gu
ur
ra ante
er
rio
or
r (pa
an
nt
ta
alla de op
pe
er
rac
ción 2)
)
Aplicación del acelerador (aceleración)
Segmento l1 l2 F1 F2 G1 G2 G3 G5 H1 P
Color Azul oscuro Azul claro Verde Amarillo Naranja
Operación
intervalo
Ralentí
bajo
Ralentí alto Modo ECO Encendi
do
modo
Encendi
do
modo
32 l/h -15
F l
o
C
V1131529
1 2
3
33 l/h
4
APS
L
12:58
OK
Imagen de operación 2
l1
l2
F1 F2 G1 G2 G3 G5
H1
P
V1135405
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a 41
1
44. P
Pantalla de operación 3
La pantalla de operación 3 muestra una cargadora de ruedas.
Esta figura muestra, por ejemplo, si hay un desacoplamiento de
la transmisión. Esto permite al operador conseguir una visión
general rápida de qué funciones están activadas (símbolos
blancos) y cuáles están acopladas (símbolos verdes).
Función activada (símbolo blanco): la función está activada
para permitir que la máquina la use (pero la máquina no la ha
aplicado)
Función aplicada (símbolo verde): la función está activada y
está siendo utilizada por la máquina (ha sido aplicada por la
máquina)
Blo
oq
qu
ueo
o de
e im
mpl
le
emen
nt
to
o
Hay dos posiciones para el bloqueo del implemento:
- Cuchara roja = el bloqueo del implemento está abierto
- Cuchara neutra = el bloqueo del implemento está cerrado
Sis
ste
em
ma de
e suspens
sión
n de
e la
a pl
lu
um
ma (BS
SS
S)
) dep
pe
endi
ie
en
nt
te
e de
e la
marcha
a sel
le
ec
ccio
ona
ada
- Cuchara neutra y símbolo blanco = el sistema de suspensión
de la pluma (BSS) dependiente de la marcha seleccionada
está activado
- Cuchara neutra y símbolo verde = el sistema de suspensión
de la pluma (BSS) dependiente de la marcha seleccionada
está aplicado
Sis
ste
em
ma de
e suspens
sión
n de
e la
a pl
lu
um
ma (BS
SS
S)
) dep
pe
endi
ie
en
nt
te
e de
e la
vel
lo
oc
cid
da
ad
d
- Cuchara neutra y símbolo blanco = el sistema de suspensión
de la pluma (BSS) dependiente de la velocidad está activado
- Cuchara neutra y símbolo verde = el sistema de suspensión
de la pluma (BSS) dependiente de la velocidad seleccionada
está aplicado
32 l/h -15
F l
o
C
V1132182
APS
L
12:58
2
OK
Pantalla de operación 3 (todas las funciones se
muestran aquí)
32 l/h -15
F l
o
C
V1136540
APS
L
12:58
OK
32 l/h -15
F l
o
C
V1136541
APS
L
12:58
OK
32 l/h -15
F l
o
C
V1136542
APS
L
12:58
OK
42
2
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a
45. P
Posición flotante
Hay dos posiciones para el modo de flotación:
- Cuchara neutra y símbolo blanco = el modo de flotación está
activado
- Cuchara neutra y símbolo verde = el modo de flotación está
aplicado
Bloq
qu
ue
ead
dor
r di
if
fe
er.
- Símbolo resaltado amarillo = el bloqueador del diferencial está
activado
Bl
lo
oqu
ue
eo
o de
e palan
nc
cas
s
- Símbolo blanco = el bloqueo de palancas está activado (y
desacopla la función hidráulica de las palancas de control para
que no se activen accidentalmente)
Des
sacopl
la
am
mie
ento
o de la tr
rans
smis
sión
n
- Símbolo blanco = el desembrague de la transmisión está
activado
- Símbolo verde = el desacoplamiento de la transmisión está
aplicado
Te
ec
cla
ad
do
o pa
ar
ra
a la un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
tal
lla
Usando el teclado, el operador puede acceder a información
sobre el estado de la máquina y realizar ajustes.
Solo se puede cambiar de pantalla si la velocidad es inferior a 20
km/h (12,4 mph).
32 l/h -15
F l
o
C
V1136543
APS
L
12:58
OK
OK
32 l/h -15
F l
o
C
V1136565
APS
L
12:58
32 l/h -15
F l
o
C
V1136566
APS
L
12:58
OK
32 l/h -15
F l
o
C
V1136567
APS
L
12:58
OK
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a 43
3
47. M
Motor Transmisión Hidráulica
1 2 3
V1069847
V1134988
Ej
je
es
s/F
Fr
reno
os
s Sis
ste
ema eléc
ctr
ric
co In
nfo
or
rmació
ón
n de
el veh
hí
íc
culo
o
4 5 6
V1069848
Men
ns
saj
je
es del
l veh
hí
íc
culo Ser
rvic
cio
o Aju
us
ste
es
7 8 9
V1134989
In
nf
fo
ormación de
e cic
clo
0
También se usa la tecla SELECT para obtener más información cuando se muestre un mensaje de información
o un mensaje de comprobación en la unidad de pantalla.
El dígito que está más a la derecha en cada tecla corresponde al dígito que debería introducirse al realizar
diferentes ajustes, como la fecha. En máquinas equipadas con un dispositivo antirrobo, los dígitos se usan para
introducir el código correcto.
Inf
fo
or
rm
ma
ac
ció
ón
n
Para obtener información sobre la condición/el estado de la
máquina, pulse la tecla correspondiente (0 a 9) en el teclado.
Para cada tecla hay varios menús y submenús.
Los ajustes se pueden llevar a cabo en los submenús.
Para moverse entre los menús, p
pu
uls
se la fl
lecha
a ar
rrib
ba
a o fl
lec
cha
ab
ba
ajo en
n el
l te
ec
cla
ad
do.
.
Los ajustes también pueden realizarse cuando la flecha apunta
a la derecha.
Presione la tecla SELECT para acceder a un submenú.
Para retroceder pulse la tecla ESC.
V1134987
1 Motor
2 Transmisión
3 Sistema hidráulico
4 Ejes
5 Sistema eléctrico
6 Información de la máquina
7 Mensaje
8 Servicio
9 Ajustes
10 Información de ciclo
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a 45
5
48. M
MOTOR
Temp. refrigerante Muestra la temperatura del refrigerante.
V1155467 Alt
ta
a
Oi
il
l pressure Muestra la presión de aceite.
V1155597 Baj
jo
o
Oi
il
l le
evel (Ni
ivel ac
cei
it
te
e)
) Muestra el nivel de aceite del motor.
Bajo
Normal (Normal)
NOT
TA
A:
Solo se puede leer cuando el motor está apagado.
V1155636
Baj
jo
o
No
ormal
(No
ormal
l)
)
Fi
il
lt
tr
ro de aire Muestra el estado del filtro de aire del motor.
NOT
TA
A:
Si el filtro de aire está obstruido, se mostrará un mensaje de texto.
V1155637
No
or
rmal
(No
or
rmal)
Ob
btu
ur.
Te
em
mpe
er
rat
tu
ur
ra ac
cei
it
te
e Muestra la temperatura del aceite del motor.
V1155639
Alt
ta
a
Ré
ég
g.
. del
l mot
to
or
r Visualiza el régimen real del motor.
V1155642
XXX rpm
Vel
l.
. ral
le
en
n. tr
r. Muestra el ajuste total para revoluciones a ralentí durante una pausa en
el trabajo (parada automática del motor a ralentí) (submenú disponible).
V1155642
Of
ff
f (Descone
ecta
ado
o)
)
46
6
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a
49. V1155642
S
Sel. ve. ral. El motor funcionará a las revoluciones a ralentí seleccionadas durante
una pausa en el trabajo (reducción automática del régimen del motor a
ralentí) cuando:
- la dirección de palanca CDC está afectada
- cualquier mando de la hidráulica está afectado
- hay una marcha seleccionada
- el acelerador está afectado
Las revoluciones a ralentí durante una pausa en el trabajo (reducción
automática del régimen del motor a ralentí) deberían adaptarse a cómo
se usa la máquina y qué velocidad de respuesta hidráulica se desea.
Unas revoluciones más altas a ralentí durante una pausa en el trabajo
(reducción automática del régimen del motor a ralentí) significa una
respuesta más rápida de la hidráulica, pero también un mayor consumo
de combustible.
Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.
- Off: la función está activada (están seleccionadas las revoluciones
básicas a ralentí del motor)
- 700 — 1000 rpm: las revoluciones a ralentí durante una pausa en el
trabajo (reducción automática del régimen del motor a ralentí) se pueden
ajustar de 700 hasta 1000 revoluciones (en pasos de 50 revoluciones).
Para volver a los menús anteriores, pulse ESC.
NOT
TA
A:
:
Si la dirección de palanca CDC, los controles operativos para la
hidráulica, las marchas o el acelerador no están afectados, el motor se
coloca en revoluciones básicas a ralentí después de 5-6 segundos.
Of
ff
f (Des
scon
ne
ec
cta
ado
o)
)
70
00 — 10
000
Rege
ene
erat
ti
ion
n mode (Mod
do
de
e rege
en.
.)
)
Muestra el ajuste actual.
Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual podrá realizar
un nuevo ajuste.
V1155860
Manual
l (Manu
ual
l)
)
Manual
l (Manu
ual
l)
)
Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.
La luz de la pantalla para la regeneración automática está encendida
cuando la regeneración automática está seleccionada, vea la imagen de
operación 1 en la página 40.
Au
uto
omati
ic
c (Auto
omát
ti
ico)
)
Ve
ent.
. refr
rig
g. rev. Muestra el ajuste actual.
Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual podrá realizar
un nuevo ajuste.
V1155865
Manual
l (Manu
ual
l)
)
Corto
o
Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.
Las siguientes condiciones deben cumplirse para que el ventilador de
refrigeración se pueda invertir, lo cual puede ser importante de tener en
cuenta:
- la temperatura del aceite hidráulico debe ser superior a 0 °C (32 °F)
- el aire acondicionado no solicita más refrigeración
- la temperatura del aire de sobrealimentación no debe ser demasiado
alta
- el ventilador de refrigeración no solicita más revoluciones para el freno
motor
La
argo
Manual
l (Manu
ual
l)
)
OF
FF
F
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a 47
7
50. V
Vent. refrig. rev. Muestra el ajuste actual, Off, o la duración del intervalo en minutos.
Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual podrá realizar
un nuevo ajuste.
V1155865
Of
ff
f (De
es
scone
ec
cta
ad
do)
Of
ff
f (De
es
scone
ec
cta
ad
do)
Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.
Para una inversión manual, seleccione Invierte y el ventilador de
refrigeración empieza a funcionar en sentido opuesto. Se detiene
automáticamente.
In
nv
vie
er
rte
e
V1182185
De
el
la
ay
yed En
ng.
. Shut
td
do
ow
wn
Esta función controla el posenfriamiento del motor tras apagar el
encendido. Se asegura de que el motor esté en marcha hasta que esté
suficientemente enfriado y luego se apaga. El tiempo requerido para el
posenfriamiento es de máximo 2 minutos, salvo que se requiera una
regeneración tras un posenfriamiento de hasta 20 minutos. Se puede
ajustar manualmente el tiempo de apagado en el intervalo de 2 a 20
minutos, pero el tiempo requerido para el posenfriamiento siempre
tendrá prioridad.
El tiempo restante desde que la llave de encendido se ha desactivado
hasta el apagado se muestra en la pantalla. Si la máquina se está
regenerando, se mostrará otro mensaje en su lugar
Se puede abortar el posenfriamiento y apagar el motor directamente ya
sea presionando ESC, a través del interruptor de batería o usando
cualquier parada de emergencia, pero no se recomienda. Aparecerá un
mensaje durante el rearranque si el motor se ha apagado antes de que
se haya completado el posenfriamiento.
Acti
iv
vati
io
on
n/D
De
eac
cti
iv
vati
io
on
n Se muestra la selección actual. Pulse SELECT para entrar en un
submenú donde se pueda realizar una nueva selección.
Au
uto
o significa que la función está activada y debe seleccionarse para
permitir el ajuste del tiempo.
De
es
sac. significa que la función está desactivada y normalmente no
debería seleccionarse porque el motor se apagará directamente
cuando el encendido esté apagado y no haya un posenfriamiento en
curso.
V1182185
“Sel
le
ecció
ón actu
ual”
Set
t Ti
ime,
, 0 or
r 2-20 min Se muestra la selección actual. Pulse SELECT para poder ajustar la
hora usando las teclas de flecha.
0 minutos significa que el motor se apagará tan pronto como se haya
enfriado lo suficiente tras apagar el encendido.
En el plazo de 2 a 20 minutos, el motor se apagará después de que
haya transcurrido el número de minutos seleccionado tras apagar el
encendido.
V1182185
X min
n
V1155914
TR
RA
ANS
SMIS
SI
IÓ
ÓN
N
Fi
il
lt
tr
ro de acei
ite
e Muestra si el filtro del aceite de la transmisión es normal. Se muestra un
mensaje de texto en caso de obturación.
V1155195
No
or
rmal
(No
or
rmal)
Ob
btu
ur.
De
es
sac. cam
mbi
io
o Muestra la selección actual de desacoplamiento de la transmisión.
Para realizar una nueva selección, presione SELECT, use las teclas de
flecha para moverse hasta la selección deseada y a continuación
presione SELECT.
V1155196
OF
FF
F
48
8
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a
51. OFF
Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.
Hay cinco posiciones diferentes para el desembrague de la transmisión
(OFF, 1, 2, 3, 4) que representan la fuerza con que hay que pisar el pedal
del freno para que la transmisión se desembrague.
1
2
3
4
AP
PS Muestra la selección actual para el cambio automático (APS).
Para realizar una nueva selección, presione SELECT, use las teclas de
flecha para moverse hasta la selección deseada y a continuación
presione SELECT.
APS
V1176539
Au
uto
o
Li
ight
Mediano
o
Heav
vy
Au
uto
o
V11551202
SI
IS
STE
EMA HID
DRÁU
ULI
IC
CO
Oi
il te
em
mper
ratu
ur
re (Te
em
mp del
ac
cei
it
te
e)
Muestra la temperatura actual del aceite hidráulico.
V1155932
Al
lta
a
Nivel
l de
el ac
cei
it
te
e Muestra el nivel actual del aceite hidráulico.
V1155198
Ba
ajo Nor
rmal
l
V1151203
EJ
JES
S Y FR
RE
EN
NO
OS
S
Te
em
mp.
. ac
ceit
te
e ej
je de
el
l Muestra la temperatura del aceite en el eje delantero.
Alt
ta
a
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a 49
9
52. T
Temp. aceite eje tra Muestra la temperatura del aceite en el eje trasero.
Alt
ta
a
V1155956
SIS
STE
EMA ELÉ
ÉCTR
RI
IC
CO
O
Te
en
ns
sió
ón
n Muestra la tensión actual de la batería.
V1155956 Bajo Alta
V11551202
IN
NF
FO
OR
RMACI
IÓ
ÓN
N DE LA
A MÁQ
QU
UIN
NA
A
Mod
de
el (Mode
el
lo
o)
) Muestra el modelo de la máquina.
LX
XXX
Nú
úm
m. de fa
ab
br
ric
cac
ció
ón Muestra el número de serie (número de fabricación)
LX
XXXXXX
XXX
XXX
XX
Ho
or
ras
s máq.
. Muestra las horas de la máquina.
XX h
Ti
ie
em
mpo Muestra la hora actual.
XX:X
XX
Fe
ec
cha
a Muestra la fecha actual.
AAAAMMDD
V1155958
MENS
SAJ
JES
S DEL VEHÍ
ÍC
CU
ULO
O
V1155958
Veh
hi
icle
e mes
ssag
ges
s (Mens
saj
je
es
de
el
l vehíc
cul
lo
o)
Muestra los mensajes actuales de la máquina.
MANT
TE
ENI
IM
MIE
ENT
TO
O
Ser
rvicio siguien
nt
te
e
Muestra el ajuste actual.
Presione SELECT para acceder a un submenú con más información.
Ti
ie
em
mpo
o resta
ant
te
e Muestra las horas de funcionamiento restantes hasta el próximo
servicio.
XX h
In
nt
te
er
rval (In
nt
te
ervalo)
) Muestra el intervalo hasta el próximo servicio.
XXX h
Lu
ub
br
ric
cació
ón cen
ntr
ral
Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual se muestra el
ajuste actual.
50
0
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a
53. L
Light
Muestra el ajuste actual.
Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual se muestra el
ajuste actual.
In
nt
te
erv
Li
ight
Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.
Normal
l
Heav
vy
V1155205
AJ
JUS
STE
ES
S
Ho
or
ra / fe
ec
cha
a
Presione SELECT para acceder a los siguientes submenús:
Ajuste hora, Ajuste fecha, Time format (Formato hora) y Date format
(Formato de fecha).
Luego presione SELECT para configurarlos.
Lan
ng
gu
uag
ge (Id
di
io
om
ma)
) Presione SELECT para cambiar de idioma.
Un
ni
it
ts
s (Uni
id
dad
des
s) Presione SELECT para cambiar de unidades.
Di
ispl
la
ay
y int
te
en
ns
sit
ty
y Presione SELECT para ajustar la intensidad de la luz de la pantalla.
Luz
z te
ecla
a. Presione SELECT para ajustar la iluminación del teclado.
DA
ATO
OS
S OP
PE
ERA
ATI
IV
VOS
S
Da
at
to
os de
e conduc
cción
n
Ti
ie
e.
. op
per
r. Se indica en horas y minutos.
XX:X
XX
Di
is
sta
anc
cia Se indica en kilómetros/millas.
XXXX
XX.
.X
X km / mil
ll
la
as
s
Ci
ic
clo
os Se indica en número de ciclos.
XXX
Co
on
ns
sumo med
di
io
o Se indica en litros/galones por hora.
X.X
X l/h
h / gph
h
Co
on
ns
sumo to
ot
ta
al
l:
: Se muestra en litros/galones.
XXX l / ga
al
l
Co
on
ns
sumo ins
st.
. Se indica en litros/galones por hora.
X.X
X l/h
h / gph
h
Re
ep
po
on
ner
r
En este menú se puede realizar lo siguiente:
Reiniciar todo
Reiniciar distancia
Reiniciar ciclo
Reinicie com. y tiem.
Sin reinicio
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a 51
1
54. C
Configuración
Se puede acceder a los siguientes menús con la tecla SETUP
(CONFIGURACIÓN):
- Fecha
- Tiem
- Idioma
- Unid.
- For. reloj
- For. fch.
- Visualizador
- Intensid.
Realice ajustes como sigue:
1 Pulse SETUP.
2 Desplácese con las FLECHAS ARRIBA/ABAJO hasta el
menú deseado.
3 Pulse SELECT.
- Se pueden introducir dígitos por medio del teclado.
- Se usan las teclas de FLECHA ARRIBA/ABAJO para
desplazarse.
- SELECT se utiliza para seleccionar y confirmar.
4 Pulse ESC para confirmar y volver a Ajustes.
5 Pulse ESC para volver a la pantalla de operación.
Te
ex
xto
os
s de
e ad
dv
ver
rt
te
en
nc
cia
La información al operador se efectúa en la pantalla en forma de
textos de advertencia, que se dividen en tres clases: Advertencia,
Comprobación e Información. Para todas las clases se aplica
que, a una velocidad por encima de 20 km/h (12.4 mph), se
visualiza el texto de alarma durante tres segundos y
seguidamente se cambia a la imagen mostrada anteriormente
durante tres segundos. La alternación de las dos pantallas
continuará mientras persista el problema, o alternativamente
hasta que haya tenido lugar el número especificado de
visualizaciones de alarma.
I
In
nf
fo
or
rm
ma
ac
ció
ón
n
- Aparece el símbolo de información.
- El zumbador suena dos veces.
- El texto de advertencia se visualiza durante siete segundos y,
a continuación, reaparece la imagen de conducción.
- Compruebe el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
Mo
ot
to
or
r
In
nf
fo
or
rmac
ció
ón
n In
nf
fo
or
rmac
ció
ón
n
Sal
li
id
da ref
fr
rig
ge
er
ran
nte
e red
duc
cida
a
Com
mpr
rob
ba
ar rad
di
ia
ad
do
or
r
Abo
or
rta
ar
r ESC
C
Par
rad
da de moto
or au
ut
to
om
máti
ica
Re
eg. no
o nec.
(a)
Ca
am
mbio DPF
F nec
ce.
. pronto
o
(a)
52
2
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a
55. A
Apagado retardado del motor
XX:XX
Abortar ESC
a) Solo aplicable a máquinas con motor D13J
Tra
an
ns
smi
is
sió
ón
n
In
nf
fo
ormac
ció
ón
n In
nf
fo
or
rmac
ción
n
Sel
lecto
or
r marcha
as no
o en punt
to
o mue
erto
o Blo
oq
qu
ue
eo
o al
lt
ta
a vel
l desacti
ivad
do
o
Ve
el máq de
emas
siad
do
al
lt
ta
a mrch acop
pl
l
Reduzca vel.
. an
nte
es
s de
e cambi
io
o de
es
sc.
Mal
l us
so de
el des
sem
mbrag
gu
ue
e de la
a tr
ran
ns
smis
sión
n
Si
is
ste
em
ma
a de
e di
ir
re
ec
cció
ón
n
In
nf
fo
or
rmació
ón
n In
nf
fo
or
rmac
ció
ón
n
So
opo
orte
e pa
al desac
ct
CDC
C ac
cti
iv
vado
o
So
op
pr
rt pa
al
l no acti
iv
v
CDC ac
cti
ivad
do
Hi
id
dr
rá
áu
ul
li
ic
ca
In
nf
fo
or
rmació
ón
n In
nf
fo
or
rmac
ció
ón
n
Prec
cis
sión
n au
um
ment
ta
ad
da
a
Hab
bil
li
it
ta
ado
o
Prec
cis
sió
ón au
um
men
nt
ta
ada
In
nh
habi
il
li
it
ta
ad
do
Ele
evar
r pluma has
sta
a to
ope
Va
ar
ri
io
os
s
In
nf
fo
ormac
ció
ón
n In
nf
fo
ormac
ción
Baj
jo
o ni
iv
vel
l lavapa
ar.(1
1)
)
Va
ar
ri
io
os
s
In
nfo
or
rmac
ción
n In
nf
fo
ormac
ció
ón
Nivel ac
ct lubr
r ba
aj
jo
Compr próx pa
ar
rad
da
Com
mp
pr
ro
ob
ba
ar
r
- Se muestra el símbolo de advertencia central ámbar.
- El zumbador suena cuatro veces.
- Pulse SELECT para obtener más información sobre el fallo de
funcionamiento.
- El texto de advertencia se visualiza hasta el acuse de recibo
pulsando ESC.
1.
. El
l con
nt
tro
ol
l de
el
l ni
ivel
l tien
ne
e lu
ug
ga
ar
r de
e for
rm
ma
a con
nt
tinu
ua
a du
ur
ra
an
nt
te
e la
a op
pe
er
ra
ac
ción
n.
.
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a 53
3
56. - Repare el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
M
Mo
ot
to
or
r
Com
mpr
roba
ar Co
om
mproba
ar
r
Fa
al
ll
lo
o de
el moto
or Fa
al
ll
lo
o prec
cal
le
en
nt.
.
Fa
allo en
n sis
st.
. ven
nt.
. refr
rig
g.
. Fa
al
ll
lo
o ven
nt
t.
. rev
vers. de ref
fr
riger
rac
ció
ón
n
Se
ensor
r ni
iv
vel
l com
mbusti
ible Ni
iv
vel
l com
mb. ba
aj
jo
o
Fa
allo ac
cel
l.
. man
nu
ua
al Al
lta
a te
em
mp moto
or
r arr
Es
sper
re 5 min. ar
rr.
Te
emp. alta
a ref
fr
rig.
. moto
or
r Te
em
mp.
. alta
a ac
cei
it
te
e moto
or
Fa
allo sis
st.
. in
ny
yec
cc. Ag
gu
ua en el
l combu
us
sti
ible
e
Va
acia
ar
r
Fa
al
ll
lo
o sis
ste
em
ma emisio
on
ne
es
s
(a)
De
es
sconexión en cal
lie
en
nt
te
e tu
ur
rbo
o
Posible fu
ug
ga
a com
mbusti
ible Fi
ilt
tr
ro de com
mbu
us
sti
ib
bl
le ob
bt
tu
ur
rad
do
o
Sen
ns
sor ni
iv
vel
l ac
ceit
te
e moto
or
r Fi
iltr
ro de
e ai
ir
re obt
tu
ur
rad
do
o
limpi
ia
ar
r/c
cambi
ia
ar
r
Hi
ig
gh
h coo
ol
lan
nt te
em
mp.
. Re
educed
d en
ngine fu
un
nc
cti
ion Reg
g.
. no po
os
si.
Reg
g.
. no po
os
si.
(a)
Re
ege
en.
. mov.
in
nicia
a pront
to
o
(a)
Re
eg
ge
en.
. mov.
en cur
rso
(a)
Re
ege
en.
. mov.
ab
bo
or
rta
ad
da
(a)
In
nic
cia
ar regen
n.
.
Re
eg.
. es
sta
acio. po
os
sib
ble
e
(a)
Es
sta
a. pron
nt
to
o
Reg
g.
. es
st.
. nec.
(a)
Man
nt
t.
. máqu
ui
in
na
a es
sta
ac
cio.
. reg
ge
en
ne
er
rac
ción
n en
n cur
rso
(a)
Es
sta
a. pron
nt
to
o
Re
ege
ene
erac
ción
n canc
cela
ada
Red
duc
c. pron
n.
.
(a)
Es
sta
ac
cio.
. máq.
.
Re
egen
ne
er
rac
ción
n es
sta
ac
cio
ona
am
mient
to
o ob
bl
li
ig
ga
at
to
or
ria
Re
ed
d. acti
iva
(a)
Rel
ll
l.
. Ad
dBl
lue / Re
el
ll
le
ena
ar DEF
F
AdB
Blu
ue
e vacío
o / DE
EF em
mpt
ty
y
Red.
. com
m. act.
.
(a)
Re
el
ll
l.
. Ad
dBl
lu
ue
e / Rellenar DE
EF
F
AdB
Blu
ue
e vac
cío
o / DE
EF em
mpty
y
Re
ed
d. acti
iva
(a)
54
4
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a
57. R
Replace AdBlue / Sustituir DEF
Cal. AdBl. er. / Wrong DEF quality
Reduc. pron.
(a)
Repl
la
ac
ce Ad
dBl
lu
ue
e / Sus
sti
it
tu
ui
ir
r DE
EF
F
Ca
al
l.
. Ad
dBl
l.
. er
r. / Wr
rong DE
EF qu
ual
li
ity
y
Red
d. ac
cti
iv
va
(a)
Replac
ce Ad
dB
Blue
e / Su
us
sti
it
tu
ui
ir
r DEF
Cal.
. AdB
Bl.
. er
r. / Wr
rong DEF qu
ua
ality
y
Red
d.
. com. ac
ct.
.
(a)
Pa
ark saf
fe
el
ly
y
AdB
Bl
lu
ue
e vac
cío
o / DE
EF
F empt
ty
y
Fu
ull de
erat
te
e soo
on
n
(a)
Pa
ark saf
fe
ely
Cal.
. AdB
Bl.
. er
r. / Wr
rong DEF qu
ua
ality
y
Fu
ull der
rat
te
e soon
(a)
Co
om
mp.
. sis
s. SCR
R
Fa
all
lo sis
s. SCR
(a)
Com
mp.
. sis
s. SC
CR
Fa
allo
o sis. SC
CR
R
Re
edu
uc. pr
ron.
(a)
Co
om
mp.
. sis
s. SCR
R
Fa
all
lo sis
s. SCR
Red
d. ac
cti
iv
va
(a)
Pa
ark saf
fe
ely
Fa
allo
o sis. SC
CR
R
Fu
ull der
rat
te
e soon
(a)
Co
om
mp.
. sis
s. SCR
R
Fa
all
lo sis
s. SCR
Re
ed.
. com
m. ac
ct.
.
(a)
Pot.
. pl.
. mot.
.
Te
em
mpo
or
rar
ril
ly
y res
sto
or
red
d
(a)
In
nte
er
rrup
pt
to
or
r reg
ge
en
ne
erac
ción
(a)
a) Solo aplicable a máquinas con motor D13J
Si
is
ste
em
ma
a el
lé
éc
ctr
ri
ic
co
Com
mpr
rob
ba
ar Co
om
mpr
rob
ba
ar
r
Alta
a te
en
nsió
ón
n sist.
. Ba
aj
ja te
ensió
ón
n sis
st.
.
EC
CC
C no
o fu
unc
cion
na Fa
al
ll
lo
o de rel
lé
é
Fa
allo
o en
n servo el
lé
éc
ctr
rico La bat
te
er
ría
a no
o car
rga
a
Tra
an
ns
smi
is
sió
ón
n
Com
mpr
rob
ba
ar Compr
rob
bar
Tr
ran
nsmissio
on Se
en
ns
sor
r Se
ensor
r te
emp.
. aceit
te
e tr
ransm.
Se
ensor
r pr
resió
ón ac
ceite
e tr
rans
smis
sió
ón Fi
il
lt
tr
ro aceite
e tr
ran
ns
sm obtu
ur
rado
o
Se
en.
. fi
ilt
t.
. ac
c. cambio Fa
all
lo sel
l. F/
/N
N/
/R
R
Com
mpr
r próx pa
ar
rad
da
Fa
al
llo sel
l.
. mar
rcha
as
s CD
DC
C
Com
mpr
r próx
x par
rada
a
Fa
all
lo sel
l. marcha
as
s
Com
mpr
r próx pa
ar
rad
da
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a 55
5
58. F
Fallo selector F/R
Compr próx parada
Función de cambio reducida
Ejes
Comprobar Comprobar
Fallo de eje Sensor de temp. aceite ejes
Fallo en bloqueador dif. Alta te. ace. eje rueda
Temp. crec. aceite eje delantero Temp. crec. aceite eje trasero
Frenos
Comprobar Comprobar
Fallo sist. frenos Fallo freno estac.
Sistema de dirección
Comprobar Comprobar
Fallo direc. reserva Fallo bomba direc de reserva
Fallo en CDC
Hidráulica
Comprobar Comprobar
Fallo sist. hidráulico Cierre implemento
Compr cierre imp y confirmar (1) Fa
al
ll
lo en
n sus
sp.
n
nbr
razos de car
rga
Sensor
r te
em
mp.
. hi
id
dr. Sen
ns
s. pr
res
s. LS
Bo
om
mba
a hi
id
dráu
uli
ic
ca
Va
ar
ri
io
os
s
Co
omproba
ar
r Co
om
mprob
ba
ar
r
Co
om
muni
ic. in
nte
err. con red
d de EC
CU
U Re
ed
d de ECU Co
om
muni
ic. red
du
uc. (2)
Par
rámetr
ro in
nc
cor
rr. Fa
al
ll
lo lu
ubr
ric. cen
nt
tr
ral
l
Fa
al
ll
lo
o li
im
mpi
ia
apa
ar. Fa
al
llo li
impia
ap
pa
ar
r. tr
ras
s.
Sens
sor peda
al
l ac
cel. Se
ensor de
e te
em
mp.
. de
el
l en
nt
to
or
rno
o
1. Confirmar con SELECT.
2. Comunicación reducida entre las ECU. La máquina sólo puede conducirse en las marchas 1ª y 2ª. En la pantalla sólo están
disponibles la información de conducción y las alarmas.
56
6
Pa
an
ne
el
le
es
s de
e in
ns
str
ru
um
me
en
nt
to
os
s
Un
ni
id
da
ad
d de
e pa
an
nt
ta
al
ll
la
a