SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 58
Itzulpen automatikoaren aukerak eta dimentsioak Joseba Abaitua eta Asier Alcázar DELi  taldea  www.deli.deusto.es Udako Ikastaroak - Miramar 2005
Aurkibidea ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Hasi baino lehen… ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Aurrekariak ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Aurrekariak (1/5) Yorick Wilks (1976) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Aurrekariak (2/5) Yorick Wilks (1976) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Aurrekariak (3/5) Martin Kay  (1980) ,[object Object]
Aurrekariak (3/5) Martin Kay  (1980) ,[object Object]
Aurrekariak (3/5) Martin Kay  (1980) ,[object Object]
Aurrekariak (4/5) Alan K. Melby  (1995) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Aurrekariak (5/5) Kevin Knight  (2005) ,[object Object],[object Object]
Aurrekariak (5/5) Kevin Knight  (2005) ,[object Object]
Aurkibidea ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Status quaestionis: Aukerak ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
S tatus quaestionis:  A ukerak Vauquois triangelua
S tatus quaestionis: A ukerak:  KMBT (interlingua) Shun Ha Sylvia Konecna Wong (2001)
Status quaestionis: Aukerak SBMT SMT RBMT KBMT EBMT
Status quaestionis: Aukerak SBMT SMT RBMT KBMT EBMT ,[object Object],[object Object],[object Object],hybrid
Status quaestionis: Aukerak SBMT SMT RBMT KBMT EBMT ,[object Object],[object Object],[object Object],Montague ( ‘ maltzurra ’ ) hybrid KBMT
Status quaestionis: Aukerak KBMT ,[object Object],[object Object],http://www.isi.edu/natural-language/projects/IL-Annot/
S tatus quaestionis: A ukerak:  KMBT (interlingua) http://www.isi.edu/natural-language/projects/IL-Annot/ IL-Annot Interlingua Annotation Designing an Interlingua --  a neutral representation of text meaning that sits between languages and can be used to facilitate machine translation and other multi-lingual applications  -- has been a dream of computational linguists for several decades. Despite progress on several fronts, a number of key phenomena stubbornly resist standardization. They include: case roles (can one list the most basic roles associated with each action, and each object?), aspect (for example, what does the continuous form in English mean?), discourse connectives (what is the general principle underlying "but" and "however", for example?), etc. This project is a collaboration with people from six universities around the country.
Status quaestionis:   Kevin Knight (2005) ,[object Object],[object Object],SMT “ Automatic statistical training  has recently made a major impact on MT accuracy” “ the transition from gibberish to understandable output can be attributed to the  increased availability of parallel data  and progress in modeling, decoding and automatic evaluation” ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Status quaestionis:   Kevin Knight (2005) ,[object Object],[object Object],SMT ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Status quaestionis:   Kevin Knight (2005) ,[object Object],[object Object],SMT ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Status quaestionis:   Kevin Knight (2005) ,[object Object],[object Object],SMT ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Status quaestionis: Aukerak ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
SARE-Bi: functions ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
SARE-Bi: filter results ,[object Object],[object Object]
SARE-Bi: visualisation ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
SARE-Bi: search results ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
SARE-Bi: adding a document (first step) ,[object Object],[object Object],[object Object]
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],SARE-Bi: adding a document (second step)
SARE-Bi: metadata (categorisation of documents) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],30000/inquirir 31100/  ficha 31101/  aceptación o renuncia de beca 31102/  boletín de inscripción 31103/  datos de viaje 31104/  modelo de pago 31105/  relación de coordinadores departamentales 31106/  planificación actividad de profesores 31107/  prácticas 31108/  datos estadísticos 31109/  boletín subscripción revista 31200/  impreso 31201/  de solicitud de beca 31202/  de solicitud de expediente 31203/  de solicitud de admisión 31204/  de solicitud de alojamiento 31205/  de programa Sócrates 31206/  de matrícula 31207/  factura 31208/  recibí 31209/  petición de fotocopias
Aurkibidea ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Itzulpen automatikoaren helburuak ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Ebaluaketa sistemak :   ISLE taxonomy for MT Evaluation ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Ebaluaketa sistemak :   ISLE taxonomy for MT Evaluation ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Ebaluaketa sistemak :   ISLE taxonomy for MT Evaluation ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
ISLE taxonomy for MT Evaluation :   Fidelity  / correctness / precision ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
ISLE taxonomy for MT Evaluation :   Fidelity  / correctness / precision ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
ISLE taxonomy for MT Evaluation :   Fidelity  / correctness / precision ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Ebaluaketa sistemak :  IBMren BLEU ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Ebaluaketa sistemak :  IBMren BLEU
Ebaluaketa sistemak :  IBMren BLEU
Ebaluaketa sistemak :   NIST evaluation  since 2003 ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Aurkibidea ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
IA ren dimentsioak:  Kalitatea vs. estaldura estaldura kalitatea CAT MT
IA ren dimentsioak:  Egokitasuna - jariortasuna Rober C. Berwick 2003
Itzulpen automatikoaren dimentsioak ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Itzulpen automatikoaren dimentsioak ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
IA ren dimentsioak:   Alde linguistiko eta kulturala ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Status quaestionis: Aukerak ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Status quaestionis:   Kevin Knight (2005) ,[object Object],[object Object],SMT “ Automatic statistical training  has recently made a major impact on MT accuracy” “ the transition from gibberish to understandable output can be attributed to the  increased availability of parallel data  and progress in modeling, decoding and automatic evaluation”
Aurkibidea ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Adibideak ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Aurkibidea ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Bibliografia (1/2) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Bibliografia (2/2) ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]

Weitere ähnliche Inhalte

Ähnlich wie Itzulpen automatikoaren aukerak eta dimentsioak (2005)

Ron Kohavi, PhD
Ron Kohavi, PhDRon Kohavi, PhD
Ron Kohavi, PhD
butest
 
Using Innoslate for Model-Based Systems Engineering
Using Innoslate for Model-Based Systems EngineeringUsing Innoslate for Model-Based Systems Engineering
Using Innoslate for Model-Based Systems Engineering
Elizabeth Steiner
 
download
downloaddownload
download
butest
 
download
downloaddownload
download
butest
 
GATE, HLT and Machine Learning, Sheffield, July 2003
GATE, HLT and Machine Learning, Sheffield, July 2003GATE, HLT and Machine Learning, Sheffield, July 2003
GATE, HLT and Machine Learning, Sheffield, July 2003
butest
 
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Lifeng (Aaron) Han
 
Wikibhasha by Dr A Kumaran
Wikibhasha by  Dr A KumaranWikibhasha by  Dr A Kumaran
Wikibhasha by Dr A Kumaran
NIFT
 
ISWC2023-McGuinnessTWC16x9FinalShort.pdf
ISWC2023-McGuinnessTWC16x9FinalShort.pdfISWC2023-McGuinnessTWC16x9FinalShort.pdf
ISWC2023-McGuinnessTWC16x9FinalShort.pdf
Deborah McGuinness
 

Ähnlich wie Itzulpen automatikoaren aukerak eta dimentsioak (2005) (20)

Mining Software Repositories
Mining Software RepositoriesMining Software Repositories
Mining Software Repositories
 
Ron Kohavi, PhD
Ron Kohavi, PhDRon Kohavi, PhD
Ron Kohavi, PhD
 
State of NLP and Amazon Comprehend
State of NLP and Amazon ComprehendState of NLP and Amazon Comprehend
State of NLP and Amazon Comprehend
 
Using Innoslate for Model-Based Systems Engineering
Using Innoslate for Model-Based Systems EngineeringUsing Innoslate for Model-Based Systems Engineering
Using Innoslate for Model-Based Systems Engineering
 
Btech IT Sem VII and VIII-1 (1).pdf
Btech IT Sem VII and VIII-1 (1).pdfBtech IT Sem VII and VIII-1 (1).pdf
Btech IT Sem VII and VIII-1 (1).pdf
 
download
downloaddownload
download
 
download
downloaddownload
download
 
GATE, HLT and Machine Learning, Sheffield, July 2003
GATE, HLT and Machine Learning, Sheffield, July 2003GATE, HLT and Machine Learning, Sheffield, July 2003
GATE, HLT and Machine Learning, Sheffield, July 2003
 
Component Search and Retrieval
Component Search and RetrievalComponent Search and Retrieval
Component Search and Retrieval
 
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
Meta-Evaluation of Translation Evaluation Methods: a systematic up-to-date ov...
 
MT SUMMIT PPT: Language-independent Model for Machine Translation Evaluation ...
MT SUMMIT PPT: Language-independent Model for Machine Translation Evaluation ...MT SUMMIT PPT: Language-independent Model for Machine Translation Evaluation ...
MT SUMMIT PPT: Language-independent Model for Machine Translation Evaluation ...
 
CAT TOOLS.ppt
CAT TOOLS.pptCAT TOOLS.ppt
CAT TOOLS.ppt
 
Metadata 101public
Metadata 101publicMetadata 101public
Metadata 101public
 
Wikibhasha by Dr A Kumaran
Wikibhasha by  Dr A KumaranWikibhasha by  Dr A Kumaran
Wikibhasha by Dr A Kumaran
 
Natural Language Understanding of Systems Engineering Artifacts
Natural Language Understanding of Systems Engineering ArtifactsNatural Language Understanding of Systems Engineering Artifacts
Natural Language Understanding of Systems Engineering Artifacts
 
Symbol table management and error handling in compiler design
Symbol table management and error handling in compiler designSymbol table management and error handling in compiler design
Symbol table management and error handling in compiler design
 
Using Machine Learning to aid Journalism at the New York Times
Using Machine Learning to aid Journalism at the New York TimesUsing Machine Learning to aid Journalism at the New York Times
Using Machine Learning to aid Journalism at the New York Times
 
ISWC2023-McGuinnessTWC16x9FinalShort.pdf
ISWC2023-McGuinnessTWC16x9FinalShort.pdfISWC2023-McGuinnessTWC16x9FinalShort.pdf
ISWC2023-McGuinnessTWC16x9FinalShort.pdf
 
Automated Content Analysis of Discussion Transcripts
Automated Content Analysis of Discussion TranscriptsAutomated Content Analysis of Discussion Transcripts
Automated Content Analysis of Discussion Transcripts
 
Natural Language Processing, Techniques, Current Trends and Applications in I...
Natural Language Processing, Techniques, Current Trends and Applications in I...Natural Language Processing, Techniques, Current Trends and Applications in I...
Natural Language Processing, Techniques, Current Trends and Applications in I...
 

Mehr von Joseba Abaitua

Resolución de correferencias en discursos fragmentados para la captura de eve...
Resolución de correferencias en discursos fragmentados para la captura de eve...Resolución de correferencias en discursos fragmentados para la captura de eve...
Resolución de correferencias en discursos fragmentados para la captura de eve...
Joseba Abaitua
 
Metadata first, ontologies second
Metadata first, ontologies secondMetadata first, ontologies second
Metadata first, ontologies second
Joseba Abaitua
 
Collaborative Ontology Building System
Collaborative Ontology Building SystemCollaborative Ontology Building System
Collaborative Ontology Building System
Joseba Abaitua
 
AutomaticTrans: Resultados del estudio de viabilidad ESP-EUS (28-02-2003)
AutomaticTrans: Resultados del estudio de viabilidad ESP-EUS (28-02-2003)AutomaticTrans: Resultados del estudio de viabilidad ESP-EUS (28-02-2003)
AutomaticTrans: Resultados del estudio de viabilidad ESP-EUS (28-02-2003)
Joseba Abaitua
 
Nuevas tendencias en traducción automática (2000)
Nuevas tendencias en traducción automática (2000)Nuevas tendencias en traducción automática (2000)
Nuevas tendencias en traducción automática (2000)
Joseba Abaitua
 
Control de calidad en traducción (2001)
Control de calidad en traducción (2001)Control de calidad en traducción (2001)
Control de calidad en traducción (2001)
Joseba Abaitua
 
Perspectivas en el ámbito del patrimonio digital: nuevos retos de futuro (2005)
Perspectivas en el ámbito del patrimonio digital: nuevos retos de futuro (2005)Perspectivas en el ámbito del patrimonio digital: nuevos retos de futuro (2005)
Perspectivas en el ámbito del patrimonio digital: nuevos retos de futuro (2005)
Joseba Abaitua
 
Por otra ruta en traducción automática (2001)
Por otra ruta en traducción automática (2001)Por otra ruta en traducción automática (2001)
Por otra ruta en traducción automática (2001)
Joseba Abaitua
 
La gestión de documentación bilingüe (euskara y castellano) mediante estándar...
La gestión de documentación bilingüe (euskara y castellano) mediante estándar...La gestión de documentación bilingüe (euskara y castellano) mediante estándar...
La gestión de documentación bilingüe (euskara y castellano) mediante estándar...
Joseba Abaitua
 
Reflexiones sobre la traducción automática (2005)
Reflexiones sobre la traducción automática (2005)Reflexiones sobre la traducción automática (2005)
Reflexiones sobre la traducción automática (2005)
Joseba Abaitua
 
Genre discovery in corpus management systems (2004)
Genre discovery in corpus management systems (2004)Genre discovery in corpus management systems (2004)
Genre discovery in corpus management systems (2004)
Joseba Abaitua
 

Mehr von Joseba Abaitua (18)

Las «tribus» #prerromanas que NO existieron: várdulos, carietes, autrigones, ...
Las «tribus» #prerromanas que NO existieron: várdulos, carietes, autrigones, ...Las «tribus» #prerromanas que NO existieron: várdulos, carietes, autrigones, ...
Las «tribus» #prerromanas que NO existieron: várdulos, carietes, autrigones, ...
 
A course [largely on bibliographic] information managemet
A course [largely on bibliographic] information managemetA course [largely on bibliographic] information managemet
A course [largely on bibliographic] information managemet
 
Resolución de correferencias en discursos fragmentados para la captura de eve...
Resolución de correferencias en discursos fragmentados para la captura de eve...Resolución de correferencias en discursos fragmentados para la captura de eve...
Resolución de correferencias en discursos fragmentados para la captura de eve...
 
Taller Biblioteca Universitaria 2.0 Deusto
Taller Biblioteca Universitaria 2.0 DeustoTaller Biblioteca Universitaria 2.0 Deusto
Taller Biblioteca Universitaria 2.0 Deusto
 
Library 2.0 (at University of Deusto)
Library 2.0 (at University of Deusto)Library 2.0 (at University of Deusto)
Library 2.0 (at University of Deusto)
 
Metadata first, ontologies second
Metadata first, ontologies secondMetadata first, ontologies second
Metadata first, ontologies second
 
Sistema híbrido y cooperativo de traducción automática
Sistema híbrido y cooperativo de traducción automáticaSistema híbrido y cooperativo de traducción automática
Sistema híbrido y cooperativo de traducción automática
 
Collaborative Ontology Building System
Collaborative Ontology Building SystemCollaborative Ontology Building System
Collaborative Ontology Building System
 
AutomaticTrans: Resultados del estudio de viabilidad ESP-EUS (28-02-2003)
AutomaticTrans: Resultados del estudio de viabilidad ESP-EUS (28-02-2003)AutomaticTrans: Resultados del estudio de viabilidad ESP-EUS (28-02-2003)
AutomaticTrans: Resultados del estudio de viabilidad ESP-EUS (28-02-2003)
 
Nuevas tendencias en traducción automática (2000)
Nuevas tendencias en traducción automática (2000)Nuevas tendencias en traducción automática (2000)
Nuevas tendencias en traducción automática (2000)
 
Control de calidad en traducción (2001)
Control de calidad en traducción (2001)Control de calidad en traducción (2001)
Control de calidad en traducción (2001)
 
Perspectivas en el ámbito del patrimonio digital: nuevos retos de futuro (2005)
Perspectivas en el ámbito del patrimonio digital: nuevos retos de futuro (2005)Perspectivas en el ámbito del patrimonio digital: nuevos retos de futuro (2005)
Perspectivas en el ámbito del patrimonio digital: nuevos retos de futuro (2005)
 
Por otra ruta en traducción automática (2001)
Por otra ruta en traducción automática (2001)Por otra ruta en traducción automática (2001)
Por otra ruta en traducción automática (2001)
 
La gestión de documentación bilingüe (euskara y castellano) mediante estándar...
La gestión de documentación bilingüe (euskara y castellano) mediante estándar...La gestión de documentación bilingüe (euskara y castellano) mediante estándar...
La gestión de documentación bilingüe (euskara y castellano) mediante estándar...
 
Reflexiones sobre la traducción automática (2005)
Reflexiones sobre la traducción automática (2005)Reflexiones sobre la traducción automática (2005)
Reflexiones sobre la traducción automática (2005)
 
Genre discovery in corpus management systems (2004)
Genre discovery in corpus management systems (2004)Genre discovery in corpus management systems (2004)
Genre discovery in corpus management systems (2004)
 
Tendencias en la gestión de recursos lexicográficos (2006)
Tendencias en la gestión de recursos lexicográficos (2006)Tendencias en la gestión de recursos lexicográficos (2006)
Tendencias en la gestión de recursos lexicográficos (2006)
 
Memética en la mente de SmartLab
Memética en la mente de SmartLabMemética en la mente de SmartLab
Memética en la mente de SmartLab
 

Itzulpen automatikoaren aukerak eta dimentsioak (2005)

  • 1. Itzulpen automatikoaren aukerak eta dimentsioak Joseba Abaitua eta Asier Alcázar DELi taldea www.deli.deusto.es Udako Ikastaroak - Miramar 2005
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12.
  • 13.
  • 14.
  • 15. S tatus quaestionis: A ukerak Vauquois triangelua
  • 16. S tatus quaestionis: A ukerak: KMBT (interlingua) Shun Ha Sylvia Konecna Wong (2001)
  • 17. Status quaestionis: Aukerak SBMT SMT RBMT KBMT EBMT
  • 18.
  • 19.
  • 20.
  • 21. S tatus quaestionis: A ukerak: KMBT (interlingua) http://www.isi.edu/natural-language/projects/IL-Annot/ IL-Annot Interlingua Annotation Designing an Interlingua -- a neutral representation of text meaning that sits between languages and can be used to facilitate machine translation and other multi-lingual applications -- has been a dream of computational linguists for several decades. Despite progress on several fronts, a number of key phenomena stubbornly resist standardization. They include: case roles (can one list the most basic roles associated with each action, and each object?), aspect (for example, what does the continuous form in English mean?), discourse connectives (what is the general principle underlying "but" and "however", for example?), etc. This project is a collaboration with people from six universities around the country.
  • 22.
  • 23.
  • 24.
  • 25.
  • 26.
  • 27.
  • 28.
  • 29.
  • 30.
  • 31.
  • 32.
  • 33.
  • 34.
  • 35.
  • 36.
  • 37.
  • 38.
  • 39.
  • 40.
  • 41.
  • 42.
  • 43. Ebaluaketa sistemak : IBMren BLEU
  • 44. Ebaluaketa sistemak : IBMren BLEU
  • 45.
  • 46.
  • 47. IA ren dimentsioak: Kalitatea vs. estaldura estaldura kalitatea CAT MT
  • 48. IA ren dimentsioak: Egokitasuna - jariortasuna Rober C. Berwick 2003
  • 49.
  • 50.
  • 51.
  • 52.
  • 53.
  • 54.
  • 55.
  • 56.
  • 57.
  • 58.