SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 4
Downloaden Sie, um offline zu lesen
La i griega aún tiene esperanzas
España llora por la y mientras América Latina lo hace por la be corta - La nueva ortografía
desata el debate sobre uniformidad o diversidad
JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS 09/11/2010
Los españoles llegaron a América con la i griega (o ye) por delante. El 12 de octubre de 1492
Cristóbal Colón desembarcó en la isla de Guanahani y, según la transcripción que Bartolomé de
las Casas realizó del diario del almirante, lo hizo llevando un estandarte en el que figuraban las
iniciales de los Reyes Católicos, la F y la Y de Fernando e Ysabel.
Los españoles llegaron a América con la i griega (o ye) por delante. El 12 de octubre de 1492
Cristóbal Colón desembarcó en la isla de Guanahani y, según la transcripción que Bartolomé de
las Casas realizó del diario del almirante, lo hizo llevando un estandarte en el que figuraban las
iniciales de los Reyes Católicos, la F y la Y de Fernando e Ysabel.
La Real Academia Española publicó su primera ortografía en 1741, pero se tituló Orthographía
porque las reglas vigentes hoy no quedarían fijadas, con sus sucesivos ajustes, hasta 1815. Es
decir, Ysabel tardó en convertirse en Isabel y, de paso, en perder el juego entre la inicial de su
nombre y su famoso emblema: el yugo.
La semana pasada, siglos después del episodio colombino y fieles a la política panhispánica de
los últimos años, 11 representantes de las 22 Academias de la Lengua Española se reunieron en
San Millán de la Cogolla (La Rioja) para cerrar el texto de la nueva edición de la Ortografía. A
falta de su ratificación por el pleno de las academias que tendrá lugar el día 28 en Guadalajara
(México), la obra sustituirá en diciembre a la edición anterior, de 1999.
Una de las grandes novedades de la nueva Ortografía reside en proponer un solo nombre para
cada letra: la i griega pasará a llamarse ye mientras uve sustituye a denominaciones como be baja
o be corta. Las academias perseguían favorecer la unidad de una lengua de por sí muy unitaria -
con más de un 80% de vocabulario común a ambos lados del Atlántico-, pero el mero anuncio de
la propuesta ha levantado una polémica transoceánica que hierve, sobre todo, en Internet. Si en
España se llora por la i griega, en América se vierten lágrimas por la be corta.
Humberto López Morales, de la Academia Puertorriqueña, responsable del Diccionario de
americanismos y, como secretario general de la Asociación de Academias, miembro sin voto de
la comisión de la Ortografía, explica desde su despacho de la RAE el juego de equilibrios que
dio lugar a los cambios: "Se debatió mucho ese tema, pero mucho, mucho, mucho", insiste, "y se
llegó a un acuerdo: se aceptaba uve -mayoritario en España- a cambio de que se aceptara el ye de
algunas zonas americanas". López Morales recuerda que la defensa más ardiente de la ye vino de
la Academia Mexicana, cuyo peso demográfico es indudable: es el primer país del mundo por el
número de hablantes de español (104 millones de un total de alrededor de 450; más del doble que
el segundo: Estados Unidos, con 45 millones).
¿Ortografía a mano alzada? "No sé si esa forma de decidir es la más adecuada", responde, "pero
allí sucedió eso". ¿Era necesario jubilar la i griega y la be baja (o corta)? "La verdad es que no es
una necesidad, pero sí una conveniencia. Es mucho mejor que todos los hablantes del mundo
hispánico utilicen una palabra específica para algo, la que sea. Se trata de buscar una ortografía
uniforme en todo el ámbito de la lengua".
Siguiendo el uso "antillano", López Morales siempre ha dicho i griega, pero opina que hay
demasiado revuelo para algo "que no tiene tanta importancia", aunque le parece muy positivo
que la gente se preocupe por estas cuestiones, que se discuta: "En el mismo seno de la RAE hay
discusiones feroces al respecto". Generalmente, dicen, entre lingüistas y escritores.
Para el académico puertorriqueño nacido en Cuba, no hay "ningún peligro" de que la pretensión
de unidad termine transformándose en uniformidad: "Cuanto más unido y estandarizado esté el
español que hablamos todos, mejor nos entenderemos. ¿Que la variedad es riqueza? Sin duda,
pero también podría serlo tener una palabra común para todos y luego variantes".
La Ortografía académica tiene capítulos que legislan y señalan las odiosas faltas y capítulos que
sugieren y orientan. Humberto López Morales insiste en que el cambio de nombre de las letras es
solo una propuesta: "Si no triunfara, la próxima edición tendría que dar marcha atrás. Pero la
peor gestión es la que no se hace. Es casi un deber de las academias hacer estos planteamientos".
¿Se han sentido los hablantes más heridos en sus costumbres que en su sentido común? ¿Nacen
las airadas respuestas de algunos de la mera resistencia al cambio? Si la ortografía está llena de
fólises -Orthographía, Christo, obscuro- y supervivientes -septiembre, psiquiatra-, el léxico es
puro desafío: un verbo como explosionar chirría en los oídos de aquellos que crecieron con
explotar, considerado a su vez un barbarismo durante décadas frente al castellanísimo estallar.
"El argumento de que cada cambio que se produce en la historia humana provoca resistencias es
cierto, pero eso no significa que esas resistencias no tengan motivo", responde Juan Antonio
González Iglesias, poeta y profesor de Latín de la Universidad de Salamanca. "Nos parece
normal lo que van escribiendo los vencedores de cada pequeña batalla de la cultura".
Marguerite Crayencour cambió su apellido por el anagrama Yourcenar. Lo hizo, dijo, "por el
placer de la y griega". Este año se cumplen 30 de su ingreso en la Academia Francesa. Fue la
primera mujer. Para recordarlo, González Iglesias dirigió en su Universidad un congreso sobre la
escritora en julio. Para él, es un cambio "tremendo" en lo "pequeñísimo" del asunto. "El hecho de
que hubiera una i griega indicaba que había una i latina. Daba la idea de que el origen de nuestro
alfabeto, que es fenicio, se había consolidado culturalmente por Grecia y Roma", dice. Pero va
más allá: "Nos separamos del resto de las lenguas occidentales de cultura, donde esa letra recibe
todavía ese nombre. Ya lo tenía en latín. Es un deterioro cultural".
González Iglesias, que cuenta que hasta los billetes de euro llevan en griego el nombre de la
moneda en homenaje a la cultura de la que surgió ese nombre y no al peso de la Grecia actual en
la Unión Europea, recuerda también que para los pitagóricos los brazos de la i griega
representaban el camino fácil y el difícil: "Me parece que la RAE elige el fácil".
Así las cosas, el profesor salmantino dice con humor que hubiera sido mejor que los españoles
dijeran be baja y mantuvieran la i griega. Tampoco le convence el paso de quórum a cuórum:
"Quórum es un cultismo, un tecnicismo jurídico y político que si no se escribe bien no sé qué
persona inculta la va a usar. El vulgo no necesita quórum porque nunca se reúne con
consecuencias jurídicas".
Por su parte, Javier Marías, escritor y miembro de la RAE, quiere, antes de opinar por extenso,
ver la nueva Ortografía preparada por sus compañeros -"hay gente muy sabia con sus motivos
para hacer cambios que no parecen excesivos ni traumáticos"-, pero adelanta: "Voy a seguir
escribiendo como me apetezca". Privilegios de creador. "Algunos se han quejado de que en lugar
de espurio escribo espúreo, una fórmula que hace años que no acepta la RAE. Me parece más
auténtico. La palabra espurio la encuentro espúrea", dice. Y recuerda que Juan Ramón Jiménez
escribía jeneral. "La Academia no impone nada, aunque su autoridad es grande y la gente hace
caso a lo que dictamina", continúa. Sea como fuere, él va a seguir escribiendo truhán con tilde:
"No creo que se pronuncie igual que Juan, ni que guión se pronuncie como la segunda sílaba de
avión". Su propuesta: que se permitan las dos opciones, como se permiten fútbol o futbol.
Respecto a Qatar, que será Catar, afirma que hay cosas que forman parte de las extravagancias
ortográficas de cada lengua, "como la x de bijoux en francés".
Para Humberto López Morales, que insiste en lo que muchas cosas del nuevo texto tienen de
propuesta, lo importante es conseguir la "coherencia" de la ortografía con sus propias reglas:
"Quitar el acento de solo es lo más lógico del mundo desde el punto de vista de la gramática
española. No hay apenas expresiones donde se presente la ambigüedad. Y ahí está el contexto
para resolverla". Las autoridades, es decir, los escritores son parte de las fuentes usadas por los
gramáticos. Aunque los hay, como dice Marías, "hipercorrectos", el futuro de la i griega, en
parte, está en sus manos.
Los cambios
- Los nombres de las letras. Se unifican los nombres de algunas letras que variaban en las
distintas áreas geográficas. Así, en la nueva ortografía se imponen la be y la uve a la be alta y be
baja; la ye a la i griega, y la doble uve a la uve doble.
- Letras que ya no son. La ch y la ll quedan suprimidas formalmente del alfabeto. Las letras del
abecedario serán 27.
- El solo y los demostrativos. La RAE recomienda no poner tilde ni a los pronombres
demostrativos ni al adverbio solo, ya que el riesgo de confundirlos con los demostrativos que
determinan a un nombre o el adjetivo solo se produce muy raramente.
- Guion, sin tilde. Palabras como guion, hui, riais, Sion o truhan se consideran monosílabos y,
por lo tanto, no llevan tilde.
- 4 o 5 y no 4 ó 5. Hasta ahora, la conjunción "o" se escribía con tilde cuando aparecía entre
cifras (4 ó 5 millones). Ya no.
- Catar y no Qatar. Se escribe Irak, Catar y cuórum y no Iraq, Qatar o quórum.
© EDICIONES EL PAÍS S.L. - Miguel Yuste 40 - 28037 Madrid [España] - Tel. 91 337 8200

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Introduccion de la historia de la lengua
Introduccion de la historia de la lenguaIntroduccion de la historia de la lengua
Introduccion de la historia de la lenguaFer Dia
 
Español o Castellano
Español o CastellanoEspañol o Castellano
Español o Castellanolapanchona
 
Cambios en Ortografía RAE 2010 TLR
Cambios en Ortografía RAE 2010 TLRCambios en Ortografía RAE 2010 TLR
Cambios en Ortografía RAE 2010 TLRJOSE LUIS MARTINEZ
 
UD1 PMAR EDITEX
UD1 PMAR EDITEXUD1 PMAR EDITEX
UD1 PMAR EDITEXMayteMena
 
Diccionario de las preposiciones españolas
Diccionario de las preposiciones españolasDiccionario de las preposiciones españolas
Diccionario de las preposiciones españolasJuan F.Guevara
 
UD2 PMAR EDITEX
UD2 PMAR EDITEXUD2 PMAR EDITEX
UD2 PMAR EDITEXMayteMena
 
Trabajo Diccionario (word)
Trabajo Diccionario (word)Trabajo Diccionario (word)
Trabajo Diccionario (word)lola1990
 
Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje
Recomendaciones para un uso no sexista del lenguajeRecomendaciones para un uso no sexista del lenguaje
Recomendaciones para un uso no sexista del lenguajeAlma Jenny Jiménez Abad
 
Once semana 7 del 15 al 18 de marzo
Once  semana 7 del 15 al 18 de marzoOnce  semana 7 del 15 al 18 de marzo
Once semana 7 del 15 al 18 de marzoColegioSanta1
 
Hablar y escribir correctamente barbarismos, impropiedades y dudas en el espa...
Hablar y escribir correctamente barbarismos, impropiedades y dudas en el espa...Hablar y escribir correctamente barbarismos, impropiedades y dudas en el espa...
Hablar y escribir correctamente barbarismos, impropiedades y dudas en el espa...juanchojuancho
 
Material de léxico y lenguaje
Material de léxico y lenguajeMaterial de léxico y lenguaje
Material de léxico y lenguajeElizabeth Garcia
 
La lengua castellana en chile rodolfo oroz
La lengua castellana en chile rodolfo orozLa lengua castellana en chile rodolfo oroz
La lengua castellana en chile rodolfo orozJanis Gormaz Castillo
 
Ud04 pmar als_ii
Ud04 pmar als_iiUd04 pmar als_ii
Ud04 pmar als_iiMayteMena
 
Nueva Gramatica D.Pps A. F.
Nueva Gramatica D.Pps  A. F.Nueva Gramatica D.Pps  A. F.
Nueva Gramatica D.Pps A. F.Milagros g?ez
 
Nueva gramática de la lengua española
Nueva gramática de la lengua españolaNueva gramática de la lengua española
Nueva gramática de la lengua españolaDGETI Zacatecas
 

Was ist angesagt? (20)

Resumen manual de la escritura
Resumen manual de la escrituraResumen manual de la escritura
Resumen manual de la escritura
 
Introduccion de la historia de la lengua
Introduccion de la historia de la lenguaIntroduccion de la historia de la lengua
Introduccion de la historia de la lengua
 
Español o Castellano
Español o CastellanoEspañol o Castellano
Español o Castellano
 
Errores de la_lengua_-_polisemia
Errores de la_lengua_-_polisemiaErrores de la_lengua_-_polisemia
Errores de la_lengua_-_polisemia
 
Cambios en Ortografía RAE 2010 TLR
Cambios en Ortografía RAE 2010 TLRCambios en Ortografía RAE 2010 TLR
Cambios en Ortografía RAE 2010 TLR
 
UD1 PMAR EDITEX
UD1 PMAR EDITEXUD1 PMAR EDITEX
UD1 PMAR EDITEX
 
Diccionario de las preposiciones españolas
Diccionario de las preposiciones españolasDiccionario de las preposiciones españolas
Diccionario de las preposiciones españolas
 
UD2 PMAR EDITEX
UD2 PMAR EDITEXUD2 PMAR EDITEX
UD2 PMAR EDITEX
 
Trabajo Diccionario (word)
Trabajo Diccionario (word)Trabajo Diccionario (word)
Trabajo Diccionario (word)
 
Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje
Recomendaciones para un uso no sexista del lenguajeRecomendaciones para un uso no sexista del lenguaje
Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje
 
Once semana 7 del 15 al 18 de marzo
Once  semana 7 del 15 al 18 de marzoOnce  semana 7 del 15 al 18 de marzo
Once semana 7 del 15 al 18 de marzo
 
Hablar y escribir correctamente barbarismos, impropiedades y dudas en el espa...
Hablar y escribir correctamente barbarismos, impropiedades y dudas en el espa...Hablar y escribir correctamente barbarismos, impropiedades y dudas en el espa...
Hablar y escribir correctamente barbarismos, impropiedades y dudas en el espa...
 
Material de léxico y lenguaje
Material de léxico y lenguajeMaterial de léxico y lenguaje
Material de léxico y lenguaje
 
Espanhol ufpe 2013
Espanhol ufpe 2013Espanhol ufpe 2013
Espanhol ufpe 2013
 
La lengua castellana en chile rodolfo oroz
La lengua castellana en chile rodolfo orozLa lengua castellana en chile rodolfo oroz
La lengua castellana en chile rodolfo oroz
 
Ud04 pmar als_ii
Ud04 pmar als_iiUd04 pmar als_ii
Ud04 pmar als_ii
 
Nueva gramatica
Nueva gramaticaNueva gramatica
Nueva gramatica
 
Nueva Gramatica D.Pps A. F.
Nueva Gramatica D.Pps  A. F.Nueva Gramatica D.Pps  A. F.
Nueva Gramatica D.Pps A. F.
 
Gramatica
GramaticaGramatica
Gramatica
 
Nueva gramática de la lengua española
Nueva gramática de la lengua españolaNueva gramática de la lengua española
Nueva gramática de la lengua española
 

Andere mochten auch

Oscar de la borbolla
Oscar de la borbollaOscar de la borbolla
Oscar de la borbollaInomara
 
Tim o'really3.
Tim o'really3.Tim o'really3.
Tim o'really3.verolocura
 
Software diapositivas22
Software diapositivas22Software diapositivas22
Software diapositivas22rober1107
 
El humor conceptual en Macedonio Fernández
El humor conceptual en Macedonio FernándezEl humor conceptual en Macedonio Fernández
El humor conceptual en Macedonio FernándezInomara
 
NAVEGISTIC PRESENTATION 2017
NAVEGISTIC PRESENTATION 2017NAVEGISTIC PRESENTATION 2017
NAVEGISTIC PRESENTATION 2017Lucas Varela
 
Transmisión de información
Transmisión de informaciónTransmisión de información
Transmisión de informaciónbarbaragc
 
LiSi onlay with digital workflow
LiSi onlay with digital workflowLiSi onlay with digital workflow
LiSi onlay with digital workflowDental Evo
 
Presencia y ausencia del yo en Macedonio Fernández
Presencia y ausencia del yo en Macedonio FernándezPresencia y ausencia del yo en Macedonio Fernández
Presencia y ausencia del yo en Macedonio FernándezInomara
 

Andere mochten auch (20)

Oscar de la borbolla
Oscar de la borbollaOscar de la borbolla
Oscar de la borbolla
 
El turismo
El turismoEl turismo
El turismo
 
Presentación2
Presentación2Presentación2
Presentación2
 
Aportes a la didactica en un congreso juvenil de ciencias
Aportes a la didactica en un congreso juvenil de cienciasAportes a la didactica en un congreso juvenil de ciencias
Aportes a la didactica en un congreso juvenil de ciencias
 
El cohete espacial 3
El cohete espacial 3El cohete espacial 3
El cohete espacial 3
 
Mapas Mentales curso OG 1
Mapas Mentales curso OG 1Mapas Mentales curso OG 1
Mapas Mentales curso OG 1
 
Tutorial cómo incrustar un video en la plataforma
Tutorial cómo incrustar un video en la plataformaTutorial cómo incrustar un video en la plataforma
Tutorial cómo incrustar un video en la plataforma
 
Tim o'really3.
Tim o'really3.Tim o'really3.
Tim o'really3.
 
Software diapositivas22
Software diapositivas22Software diapositivas22
Software diapositivas22
 
El humor conceptual en Macedonio Fernández
El humor conceptual en Macedonio FernándezEl humor conceptual en Macedonio Fernández
El humor conceptual en Macedonio Fernández
 
Opi y publicidad de guerrilla Newton
Opi y publicidad de guerrilla NewtonOpi y publicidad de guerrilla Newton
Opi y publicidad de guerrilla Newton
 
Informatica
InformaticaInformatica
Informatica
 
NAVEGISTIC PRESENTATION 2017
NAVEGISTIC PRESENTATION 2017NAVEGISTIC PRESENTATION 2017
NAVEGISTIC PRESENTATION 2017
 
Transmisión de información
Transmisión de informaciónTransmisión de información
Transmisión de información
 
La web 2.0
La web 2.0La web 2.0
La web 2.0
 
LiSi onlay with digital workflow
LiSi onlay with digital workflowLiSi onlay with digital workflow
LiSi onlay with digital workflow
 
Proposiciones logicas
Proposiciones logicasProposiciones logicas
Proposiciones logicas
 
Actividad a1 estar
Actividad a1 estarActividad a1 estar
Actividad a1 estar
 
Extremo
ExtremoExtremo
Extremo
 
Presencia y ausencia del yo en Macedonio Fernández
Presencia y ausencia del yo en Macedonio FernándezPresencia y ausencia del yo en Macedonio Fernández
Presencia y ausencia del yo en Macedonio Fernández
 

Ähnlich wie La i griega aún tiene esperanza1

Gramática de andrés bello
Gramática de andrés belloGramática de andrés bello
Gramática de andrés belloDamita Ruda
 
6 conceptodeflexionnominal c
6 conceptodeflexionnominal c6 conceptodeflexionnominal c
6 conceptodeflexionnominal cPatriciaEstruch
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellananataacostarojas
 
Tres momentos estelares en lingüística
Tres momentos estelares en lingüísticaTres momentos estelares en lingüística
Tres momentos estelares en lingüísticamakronet
 
Tres momentos estelares en linguisitca
Tres momentos estelares en linguisitcaTres momentos estelares en linguisitca
Tres momentos estelares en linguisitcaAndrea Pertuz
 
Reseña libro lópez morales por Patricia Nigro
Reseña libro lópez morales por Patricia NigroReseña libro lópez morales por Patricia Nigro
Reseña libro lópez morales por Patricia NigroPatricia Nigro
 
Linea del tiempo linguistica
Linea del tiempo linguisticaLinea del tiempo linguistica
Linea del tiempo linguisticacastroo2018
 
Diccionario de las preposiciones españolas
Diccionario de las preposiciones españolasDiccionario de las preposiciones españolas
Diccionario de las preposiciones españolasjuanchojuancho
 
El Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del LenguajeEl Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del LenguajePaloma Botero
 
184287138 ana-maria-barrenechea-borges-y-el-lenguaje
184287138 ana-maria-barrenechea-borges-y-el-lenguaje184287138 ana-maria-barrenechea-borges-y-el-lenguaje
184287138 ana-maria-barrenechea-borges-y-el-lenguajeElena Arcaus de Labadie
 
Mas Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 3
Mas Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 3Mas Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 3
Mas Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 3lupitasegovia
 
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDOTIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDOEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
San jeronimoenlahistoria
San jeronimoenlahistoriaSan jeronimoenlahistoria
San jeronimoenlahistoriaLidia Pb
 
La sociedad de la antigua grecia puso énfasis considerable en la literatura
La sociedad de la antigua grecia puso énfasis considerable en la literaturaLa sociedad de la antigua grecia puso énfasis considerable en la literatura
La sociedad de la antigua grecia puso énfasis considerable en la literaturawigido
 

Ähnlich wie La i griega aún tiene esperanza1 (20)

REFERENCIA
REFERENCIA REFERENCIA
REFERENCIA
 
Gramática de andrés bello
Gramática de andrés belloGramática de andrés bello
Gramática de andrés bello
 
6 conceptodeflexionnominal c
6 conceptodeflexionnominal c6 conceptodeflexionnominal c
6 conceptodeflexionnominal c
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellana
 
Tres momentos estelares en lingüística
Tres momentos estelares en lingüísticaTres momentos estelares en lingüística
Tres momentos estelares en lingüística
 
Tres momentos estelares en linguisitca
Tres momentos estelares en linguisitcaTres momentos estelares en linguisitca
Tres momentos estelares en linguisitca
 
Latinismo
LatinismoLatinismo
Latinismo
 
Colonia scielo
Colonia scieloColonia scielo
Colonia scielo
 
Reseña libro lópez morales por Patricia Nigro
Reseña libro lópez morales por Patricia NigroReseña libro lópez morales por Patricia Nigro
Reseña libro lópez morales por Patricia Nigro
 
Linea del tiempo linguistica
Linea del tiempo linguisticaLinea del tiempo linguistica
Linea del tiempo linguistica
 
Mamihlapinatapai
MamihlapinatapaiMamihlapinatapai
Mamihlapinatapai
 
Diccionario de las preposiciones españolas
Diccionario de las preposiciones españolasDiccionario de las preposiciones españolas
Diccionario de las preposiciones españolas
 
El Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del LenguajeEl Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del Lenguaje
 
184287138 ana-maria-barrenechea-borges-y-el-lenguaje
184287138 ana-maria-barrenechea-borges-y-el-lenguaje184287138 ana-maria-barrenechea-borges-y-el-lenguaje
184287138 ana-maria-barrenechea-borges-y-el-lenguaje
 
Mas Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 3
Mas Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 3Mas Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 3
Mas Estudios Del Lenguaje A TravéS Del Tiempo R 3
 
Practica de word
Practica de wordPractica de word
Practica de word
 
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDOTIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
TIPOLOGÍA DEL ESPAÑOL FRENTE A LAS LENGUAS DEL MUNDO
 
San jeronimoenlahistoria
San jeronimoenlahistoriaSan jeronimoenlahistoria
San jeronimoenlahistoria
 
La sociedad de la antigua grecia puso énfasis considerable en la literatura
La sociedad de la antigua grecia puso énfasis considerable en la literaturaLa sociedad de la antigua grecia puso énfasis considerable en la literatura
La sociedad de la antigua grecia puso énfasis considerable en la literatura
 
Origen del lenguaje
Origen del lenguajeOrigen del lenguaje
Origen del lenguaje
 

La i griega aún tiene esperanza1

  • 1. La i griega aún tiene esperanzas España llora por la y mientras América Latina lo hace por la be corta - La nueva ortografía desata el debate sobre uniformidad o diversidad JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS 09/11/2010 Los españoles llegaron a América con la i griega (o ye) por delante. El 12 de octubre de 1492 Cristóbal Colón desembarcó en la isla de Guanahani y, según la transcripción que Bartolomé de las Casas realizó del diario del almirante, lo hizo llevando un estandarte en el que figuraban las iniciales de los Reyes Católicos, la F y la Y de Fernando e Ysabel. Los españoles llegaron a América con la i griega (o ye) por delante. El 12 de octubre de 1492 Cristóbal Colón desembarcó en la isla de Guanahani y, según la transcripción que Bartolomé de las Casas realizó del diario del almirante, lo hizo llevando un estandarte en el que figuraban las iniciales de los Reyes Católicos, la F y la Y de Fernando e Ysabel. La Real Academia Española publicó su primera ortografía en 1741, pero se tituló Orthographía porque las reglas vigentes hoy no quedarían fijadas, con sus sucesivos ajustes, hasta 1815. Es decir, Ysabel tardó en convertirse en Isabel y, de paso, en perder el juego entre la inicial de su nombre y su famoso emblema: el yugo. La semana pasada, siglos después del episodio colombino y fieles a la política panhispánica de los últimos años, 11 representantes de las 22 Academias de la Lengua Española se reunieron en San Millán de la Cogolla (La Rioja) para cerrar el texto de la nueva edición de la Ortografía. A falta de su ratificación por el pleno de las academias que tendrá lugar el día 28 en Guadalajara (México), la obra sustituirá en diciembre a la edición anterior, de 1999. Una de las grandes novedades de la nueva Ortografía reside en proponer un solo nombre para cada letra: la i griega pasará a llamarse ye mientras uve sustituye a denominaciones como be baja o be corta. Las academias perseguían favorecer la unidad de una lengua de por sí muy unitaria - con más de un 80% de vocabulario común a ambos lados del Atlántico-, pero el mero anuncio de la propuesta ha levantado una polémica transoceánica que hierve, sobre todo, en Internet. Si en España se llora por la i griega, en América se vierten lágrimas por la be corta. Humberto López Morales, de la Academia Puertorriqueña, responsable del Diccionario de americanismos y, como secretario general de la Asociación de Academias, miembro sin voto de la comisión de la Ortografía, explica desde su despacho de la RAE el juego de equilibrios que dio lugar a los cambios: "Se debatió mucho ese tema, pero mucho, mucho, mucho", insiste, "y se llegó a un acuerdo: se aceptaba uve -mayoritario en España- a cambio de que se aceptara el ye de algunas zonas americanas". López Morales recuerda que la defensa más ardiente de la ye vino de la Academia Mexicana, cuyo peso demográfico es indudable: es el primer país del mundo por el
  • 2. número de hablantes de español (104 millones de un total de alrededor de 450; más del doble que el segundo: Estados Unidos, con 45 millones). ¿Ortografía a mano alzada? "No sé si esa forma de decidir es la más adecuada", responde, "pero allí sucedió eso". ¿Era necesario jubilar la i griega y la be baja (o corta)? "La verdad es que no es una necesidad, pero sí una conveniencia. Es mucho mejor que todos los hablantes del mundo hispánico utilicen una palabra específica para algo, la que sea. Se trata de buscar una ortografía uniforme en todo el ámbito de la lengua". Siguiendo el uso "antillano", López Morales siempre ha dicho i griega, pero opina que hay demasiado revuelo para algo "que no tiene tanta importancia", aunque le parece muy positivo que la gente se preocupe por estas cuestiones, que se discuta: "En el mismo seno de la RAE hay discusiones feroces al respecto". Generalmente, dicen, entre lingüistas y escritores. Para el académico puertorriqueño nacido en Cuba, no hay "ningún peligro" de que la pretensión de unidad termine transformándose en uniformidad: "Cuanto más unido y estandarizado esté el español que hablamos todos, mejor nos entenderemos. ¿Que la variedad es riqueza? Sin duda, pero también podría serlo tener una palabra común para todos y luego variantes". La Ortografía académica tiene capítulos que legislan y señalan las odiosas faltas y capítulos que sugieren y orientan. Humberto López Morales insiste en que el cambio de nombre de las letras es solo una propuesta: "Si no triunfara, la próxima edición tendría que dar marcha atrás. Pero la peor gestión es la que no se hace. Es casi un deber de las academias hacer estos planteamientos". ¿Se han sentido los hablantes más heridos en sus costumbres que en su sentido común? ¿Nacen las airadas respuestas de algunos de la mera resistencia al cambio? Si la ortografía está llena de fólises -Orthographía, Christo, obscuro- y supervivientes -septiembre, psiquiatra-, el léxico es puro desafío: un verbo como explosionar chirría en los oídos de aquellos que crecieron con explotar, considerado a su vez un barbarismo durante décadas frente al castellanísimo estallar. "El argumento de que cada cambio que se produce en la historia humana provoca resistencias es cierto, pero eso no significa que esas resistencias no tengan motivo", responde Juan Antonio González Iglesias, poeta y profesor de Latín de la Universidad de Salamanca. "Nos parece normal lo que van escribiendo los vencedores de cada pequeña batalla de la cultura". Marguerite Crayencour cambió su apellido por el anagrama Yourcenar. Lo hizo, dijo, "por el placer de la y griega". Este año se cumplen 30 de su ingreso en la Academia Francesa. Fue la primera mujer. Para recordarlo, González Iglesias dirigió en su Universidad un congreso sobre la escritora en julio. Para él, es un cambio "tremendo" en lo "pequeñísimo" del asunto. "El hecho de que hubiera una i griega indicaba que había una i latina. Daba la idea de que el origen de nuestro alfabeto, que es fenicio, se había consolidado culturalmente por Grecia y Roma", dice. Pero va más allá: "Nos separamos del resto de las lenguas occidentales de cultura, donde esa letra recibe todavía ese nombre. Ya lo tenía en latín. Es un deterioro cultural".
  • 3. González Iglesias, que cuenta que hasta los billetes de euro llevan en griego el nombre de la moneda en homenaje a la cultura de la que surgió ese nombre y no al peso de la Grecia actual en la Unión Europea, recuerda también que para los pitagóricos los brazos de la i griega representaban el camino fácil y el difícil: "Me parece que la RAE elige el fácil". Así las cosas, el profesor salmantino dice con humor que hubiera sido mejor que los españoles dijeran be baja y mantuvieran la i griega. Tampoco le convence el paso de quórum a cuórum: "Quórum es un cultismo, un tecnicismo jurídico y político que si no se escribe bien no sé qué persona inculta la va a usar. El vulgo no necesita quórum porque nunca se reúne con consecuencias jurídicas". Por su parte, Javier Marías, escritor y miembro de la RAE, quiere, antes de opinar por extenso, ver la nueva Ortografía preparada por sus compañeros -"hay gente muy sabia con sus motivos para hacer cambios que no parecen excesivos ni traumáticos"-, pero adelanta: "Voy a seguir escribiendo como me apetezca". Privilegios de creador. "Algunos se han quejado de que en lugar de espurio escribo espúreo, una fórmula que hace años que no acepta la RAE. Me parece más auténtico. La palabra espurio la encuentro espúrea", dice. Y recuerda que Juan Ramón Jiménez escribía jeneral. "La Academia no impone nada, aunque su autoridad es grande y la gente hace caso a lo que dictamina", continúa. Sea como fuere, él va a seguir escribiendo truhán con tilde: "No creo que se pronuncie igual que Juan, ni que guión se pronuncie como la segunda sílaba de avión". Su propuesta: que se permitan las dos opciones, como se permiten fútbol o futbol. Respecto a Qatar, que será Catar, afirma que hay cosas que forman parte de las extravagancias ortográficas de cada lengua, "como la x de bijoux en francés". Para Humberto López Morales, que insiste en lo que muchas cosas del nuevo texto tienen de propuesta, lo importante es conseguir la "coherencia" de la ortografía con sus propias reglas: "Quitar el acento de solo es lo más lógico del mundo desde el punto de vista de la gramática española. No hay apenas expresiones donde se presente la ambigüedad. Y ahí está el contexto para resolverla". Las autoridades, es decir, los escritores son parte de las fuentes usadas por los gramáticos. Aunque los hay, como dice Marías, "hipercorrectos", el futuro de la i griega, en parte, está en sus manos. Los cambios - Los nombres de las letras. Se unifican los nombres de algunas letras que variaban en las distintas áreas geográficas. Así, en la nueva ortografía se imponen la be y la uve a la be alta y be baja; la ye a la i griega, y la doble uve a la uve doble. - Letras que ya no son. La ch y la ll quedan suprimidas formalmente del alfabeto. Las letras del abecedario serán 27.
  • 4. - El solo y los demostrativos. La RAE recomienda no poner tilde ni a los pronombres demostrativos ni al adverbio solo, ya que el riesgo de confundirlos con los demostrativos que determinan a un nombre o el adjetivo solo se produce muy raramente. - Guion, sin tilde. Palabras como guion, hui, riais, Sion o truhan se consideran monosílabos y, por lo tanto, no llevan tilde. - 4 o 5 y no 4 ó 5. Hasta ahora, la conjunción "o" se escribía con tilde cuando aparecía entre cifras (4 ó 5 millones). Ya no. - Catar y no Qatar. Se escribe Irak, Catar y cuórum y no Iraq, Qatar o quórum. © EDICIONES EL PAÍS S.L. - Miguel Yuste 40 - 28037 Madrid [España] - Tel. 91 337 8200