1. LENGUA CASTELLANA
1º Bachillerato B
Jesús-María
2015-2016
COMPARACIÓN DE DOS LENGUAS
SUECO VS. ALEMÁN
PÁGINA 1
AUTORES
Jone Albizu
Iñigo Apraiz
Leyre Buces
Saioa López
Maite Oleaga
Paula Rodríguez
2. ÍNDICE
• Página 1:
Portada.
• Página 2:
Índice.
• Páginas 3-5:
Introducción e historia de cada país.
Datos de presentación de cada lengua.
• Páginas 6-15:
Plano morfosintáctico.
• Páginas 16-23:
Plano fonético y fonológico.
• Página 24:
Plano léxico.
• Página 25:
Curiosidades de cada una de las lenguas.
• Páginas 26-27:
Bibliografía.
• Página 28:
Contraportada.
PÁGINA 2
3. INTRODUCCIÓN
El sujeto de estudio de este trabajo es la comparación del nivel fonético, léxico y morfosintáctico de dos
lenguas. En nuestro caso hemos optado por lenguas Indoeuropeas y Germánicas, el Sueco y el Alemán.
La motivación de esta elección ha sido la curiosidad que tenemos por estos dos idiomas que se parecen
tanto y aparentan ser tan complicados a primera vista. Por otro lado, hemos pensado que serían lenguajes
con mucho contenido para comparar y también habría muchas curiosidades que harían nuestra
presentación más amena, interesante y divertida.
El objetivo que perseguimos con este trabajo es la comprensión y la asimilación de rasgos y estructuras
gramaticales de dos idiomas muy distintos a nuestra lengua materna, el castellano. Además, estamos
convencidos de que investigar sobre estos dos lenguajes nos proporcionará una mayor conciencia sobre
cuáles son sus culturas, porque como decía Miguel de Cervantes: “ La pluma es la lengua del alma”.
Durante siglos cada cultura se ha formado basándose en diferentes factores, y uno de los más importantes
siempre ha sido la lengua.
Antes de comenzar a comparar los planos lingüísticos de cada lengua haremos una pequeña introducción
sobre la historia de estas.
***
SUECO
En el siglo VIII, la lengua germánica era común en
los países Escandinavos, pero a causa de unos cambios
experimentados en parte del territorio Escandinavo, la
lengua se dividió en dos dialectos diferentes; el del Este
(Dinamarca y Suecia) y el del Oeste (Noruega e
Islandia).
Tras esta división el danés y el sueco comienzan a
establecer ciertas diferencias, hasta que en el siglo XIII el
sueco sufre un gran cambio, ya que, se establece la
iglesia cristiana en el territorio. Préstamos griegos y
latinos son introducidos en el idioma. Así pues, el alemán también influyó a causa del comercio entre ambos
países, por eso la mayoría de préstamos del alemán son en temas como la guerra, la administración y el
comercio.
La traducción de la Biblia al sueco en 1541 fue un paso importante hacia un alfabeto sueco más
consistente. Se estableció el uso de las vocales “å”, “ä” y “ö” la ortografía "ck" en lugar de "kk",
distinguiéndose claramente de la Biblia danesa, tal vez intencionadamente, dada la constante rivalidad entre
los países.
A partir del siglo XIX, el crecimiento del sistema educativo público ayudó a que el sueco se transformara
en un idioma menos formal y se adecuara más al uso coloquial. Después de este periodo, en el siglo XX, se
puso a disposición de todos los habitantes una lengua estandarizada y común para todas las regiones.
PÁGINA 3
4. Hoy en día, el sueco cuenta con una media aproximada de 9 a 14 millones de hablantes, pertenece a la
familia Indoeuropea-germánica-nórdica-oriental. Esta lengua es oficial en Finlandia y en la Unión Europea,
ya que en Suecia no está considerado como lengua oficial sino que nacional. El sueco está regulado por la
academia Sueca y el consejo de la lengua Sueca ya que no existe una institución dedicada en exclusiva a este
trabajo.
El sueco tiene variantes y dialectos. Las variantes son las que se hablan en Helsinki, Estocolmo, Lund y
Gotemburgo. Después existen los dialectos que están definidos por divisiones históricas y provincias. Son
los siguientes:
• Östsvenska mål
• Gotländska
• Götamål
• Norrländska mål
• Sveamål
• Skånska mål
A día de hoy existe un nuevo dialecto, el sueco de Rinkeby. Es una variedad que se habla en los barrios de
emigrantes de Estocolmo, Gotemburgo y Malmö. Este dialecto tiene aportes del Bosnio, Turco y Castellano.
ALEMÁN
El Alto Alemán Antiguo es la primera etapa desde que el alemán se separara de la lengua germánica,
entre los años 500-1050. La diferencia más notable es el cambio consonántico o zweite Lautverschiebung
(conjunto de modificaciones fonéticas que afectaron a las consonantes).
Los cambios más significantes que sufrió la lengua en el Alto Alemán Medio (1050-1350) fueron en la
fonología, donde las vocales pasaron a articularse como una vocal schwa ([ә]), este cambio tuvo también
repercusión en la gramática; la declinación de los sustantivos cambió y pasó a tener una única declinación.
PÁGINA 4
El alemán es una lengua que procede de la
familia germánica y comienza a diferenciarse de
las otras lenguas germánicas occidentales en la
alta Edad Media (476-1000). Desde entonces los
cambios que sufrió este lenguaje hasta ahora se
dividen en tres etapas: Alto Alemán Antiguo,
Alto Alemán Medio y Alto Alemán Moderno.
5. (Diferencia de declinación entre el Alemán Antiguo y el Alemán Medio)
El Alto Alemán Moderno Temprano (1350-1700) surge de que los gobernantes, como por ejemplo los
emperadores Carlos IV y Maximiliano, querían dotar a los principados de habla alemana de una norma
lingüística común. Se producen varios cambios como la sistematización de los tiempos verbales según el
modelo latino, la aplicación de la forma plural –er y la introducción de muchos extranjerismos procedentes
del latín.
En 1800, el alemán estándar solo le empleaba en la lengua escrita, en esta época cada región tenía su
propio dialecto. El alemán estándar era casi como un idioma extranjero. No es hasta 1880 cuando se
establecen reglas ortográficas y gramaticales, la última reforma del alemán fue en 1996 con la reforma
ortográfica.
Hoy en día el alemán cuenta con una media aproximada de 180 millones de germanoparlantes, pertenece
a la familia Indoeuropea-occidental-germánica. Es una lengua de escritura latina y variante germánica y al
igual que el Sueco, no dispone de ninguna institución que la regule.
Es oficial es muchos lugares del mundo, estos son algunos de esos lugares:
• Alemania
• Austria
• Liechtenstein
• Luxemburgo
• Suiza
• Bélgica
• Trentino-Alto-Digit
• Sopron (Capital de Hungría)
ALEMÁN ANTIGUO ALEMÁN MEDIO
Notativo Singular Boto Bote
Genitivo Singular Botin Boten
Dativo Singular Botin Boten
Acusativo Singular Botum Boten
Notativo Plural Boton/Botun Boten
Genitivo Plural Botono Boten
Dativo Plural Botom Boten
Acusativo Plural Boton/Botum Boten
PÁGINA 5
• 2 ciudades de Brasil ( Antônio Carlos, Ponerade)
• Unión Europea
• Idioma oficial de la guardia Pontificia
• Algunas aldeas
• Departamentos de Argentina, Namibia,
Estrasburgo.
6. PLANO MORFOSINTÁCTICO
El plano morfosintáctico de las lenguas estudia tanto la morfología como la sintaxis, es decir, los patrones de
gramaticalización; de los que veremos únicamente cuatro apartados dentro de la lengua sueca y alemana.
SUECO
• ORDEN DE LAS ORACIONES
1. Oraciones afirmativas.
En general, una oración en sueco presenta la siguiente estructura:
Ejemplos:
Yo toco el piano → Sujeto-Verbo- Objeto
Jag spelar piano → Sujeto- Verbo- Objeto
2. Oraciones negativas.
Las frases negativas se forman añadiendo “-inte” detrás del verbo conjugado:
Ejemplos:
Yo quiero jugar a fútbol → Jag vill spela fotboll
Yo no quiero jugar a fútbol → Jag vill inte spela fotboll
Mis amigos son graciosos → Mina vänner är roligt
Mis amigos no son graciosos → Mina vänner är inte roligt
3. Oraciones interrogativas.
Sin embargo el orden cambia en las oraciones interrogativas.
Su estructura pasa de ser sujeto+verbo+objeto a:
Veamos unos cuantos ejemplos:
¿Te llamas Ricardo? → Heter du Ricardo?
Que traducido al español sería algo como: ¿Llamas tú Ricardo?
Además, a aquellas oraciones interrogativas que se respondan con un sí o un no, se les añadirá una
partícula interrogativa al inicio de la formulación.
❖ Aplicación práctica:
A continuación adjuntamos el enlace de una página web en la que aparecen frases prácticas y básicas en
sueco, para viajeros, su traducción al español y su pronunciación:
• http://www.visitandoeuropa.com/idiomas/frases-basicas-sueco
PÁGINA 6
Sujeto + Verbo + Objeto
Verbo + Sujeto + Objeto
7. Tras haber escuchado los audios adjuntos a cada oración, en algunos de ellos podemos notar una ligera
similitud con el inglés en el sonido de las palabras, su pronunciación, a pesar de que la escritura sea
completamente diferente como sucede en “Buenos días” o “Ayuda”.
4. Oraciones imperativas:
Normalmente al quitarle -r al presente nos queda el imperativo (con bastantes excepciones, o
algunos casos donde es igual al presente como algunos verbos que terminan en -är y -ör).
• Verbos ar: Tienen la misma forma en imperativo y en infinitivo.
• Verbos er: No tienen la misma forma en imperativo e infinitivo. El presente se forma quitando la
terminación -er.
Ejemplo:
Lyssna! Studera! Kom!
• FLEXIÓN VERBAL
La flexión verbal sueca ha suprimido las distinciones de persona y número. Es decir, un verbo tiene la
misma forma en todas las personas. Por consiguiente, si quieres estudiar sueco, sólo tendrás que aprender
una forma para cada verbo en cada tiempo. Por ejemplo:
Los verbos (distinguidos entre fuertes y débiles) se forman mediante la utilización del presente, pretérito,
las formas finitas temporales de verbos. Otros tiempos como perfecto o pluscuamperfecto, o futuro se
forman con ayuda de verbos auxiliares.
• El presente: El presente se forma mediante sufijos a la raíz, cambios de lugar de vocal o con la
propia raíz sin cambios.
• El pretérito: el pretérito se forma mediante sufijos y a veces, mediante modificaciones vocales sin
sufijo.
La mayoría de los verbos suecos, como el infinitivo y el presente, son regulares, pero los más frecuentes
son irregulares. Veamos los siguientes ejemplos:
Tú amas a un hombre → Du älskar en man.
Compramos un sello → Vi köper ett frimärke.
SUECO PERSONA SUECO VERBO
CASTELLANO
PERSONA
CASTELLANO VERBO
Jag Är Yo Soy
Du Är Tú Eres
Han/Hon Är Él/Ella Es
Vi Är Nosotros Somos
Ni Är Vosotros Sois
De Är Ellos Son
PÁGINA 7
8. El verbo vara (ser) y ha (haber) son irregulares y tienen la forma är y har en presente.
Ejemplo:
Jag är → Yo soy
Jag har → Yo tengo
Los verbos monosilábicos son casi siempre irregulares y forman el presente añadiendo una r.
• FLEXIÓN NOMINAL
En los sustantivos se distinguen los géneros Utrum ( palabras -en) y Neutrum (palabras -ett). Estos
géneros no se distinguen por sexo ni por terminación como hace el castellano y muchas otras lenguas. En el
sueco estas elecciones son arbitrarias. Aún así, ya que la mayoría de las palabras se sirven del concepto de
individuo o concepto concreto y generalizado para las terminaciones, tomamos esto como regla general. Sin
embargo, tiene excepciones, como (ett lejon – un león).
❖ Ejemplos:
En esta tabla podremos observar la utilización de los mismos:
GRUPO 1
Verbo Tala (hablar) Älska (amar)
Raíz Tala- Älska-
Presente Talar Älskar
GRUPO 2
Verbo Köpa (comprar) Hjälpa (ayudar)
Raíz Köp- Hjälp-
Presente Köper Hjälper
INDIVIDUO CONCEPTO GENERAL
en häst –un caballo ett djur – un animal
en björk – un abedul ett träd – un árbol
PÁGINA 8
9. Por otra parte los artículos determinados van detrás del sustantivo, tal y como podremos ver en los
siguientes ejemplos:
1. Singular
Existen palabras con En y con Ett que, como hemos mencionado anteriormente, no siguen ninguna
regla. Sin embargo, para hacerlas determinadas debemos poner su artículo como sufijo.
Ejemplo:
• En hund → un perro
Hunden → el perro
• Et äpple → una manzana
Äpplet → la manzana
Aunque algunas veces se utiliza el En para el género neutro y el Ett para el género común, no siguen
ninguna regla general que se cumplan estrictamente.
• En man → hombre
• En kvinna → mujer
• Ett barn → niño
• En flicka → niña
2. Plural
Mientras que el plural en español se forma con las terminaciones -s y -es, en sueco se forma con las
siguientes cinco terminaciones: -or, -ar, -er, -n y -sin terminación. Sin embargo, existen diversas reglas que
por lo general se cumplen. He aquí dos de ellas:
2.1. Las palabras con "ett" que terminan en consonante tienen la misma terminación tanto en singular
como en plural.
Ejemplos:
• Ett bord: bord → una mesa: mesas
• Ett pass: pass → un pasaporte: pasaportes
• Ett hus: hus → una casa: casas
2.2. Las palabras "en" (en-ord) que acaban en -are, -ier en singular, tienen la misma terminación en
plural. Suelen ser profesiones y nacionalidades.
Ejemplos:
• En lärare: lärare → un profesor: profesores
• En argentinare: argentinare → un argentino: argentinos
• En arbetare: arbetare → un trabajador: trabajadores
båten el barco
hästen el caballo
huset la casa
djuret el animal
PÁGINA 9
10. El plural definido e indefinido se formarían de la misma manera que en el singular:
• INDICACIONES DE LUGAR, DIRECCIÓN Y COMPAÑÍA
En el sueco, como en el español, se usan una serie de preposiciones para indicar lugar, compañía o
dirección.
• a, hacia → till
Ejemplo:
Jag åker till London → Voy a Londres
• con → med
Ejemplo:
Jag är med Mary → Voy con María
• en → Para decir que algo se encuentra en un área podemos utilizar tanto la preposición “i” como
“på”. “i” se utiliza para hablar de lugares amplios o más indeterminados. “På” sin embargo se usa
cuando queremos decir que la persona o el objeto están situados en un lugar más específico.
Ejemplos:
I boken hittar du 100 linjer → En el libro encuentras 100 rutas (de senderismo).
Pytagoras hitta på sidan 5 → Encuentras Pitágoras en la página 55.
PALABRA Casa (hus) Manzana (äpple) Gato (katt)
Singular Indefinido Una casa:
ett hus
Una manzana:
ett äpple
Un gato:
en katt
Singular Definido La casa:
huset
La manzana:
äpplet
El gato:
katten
Plural Indefinido Unas casas:
hus
Unas manzanas:
äpplen
Unos gatos:
kater
Plural Definido Las casas:
husen
Las manzanas:
äpplena
Los gatos:
katterna
PÁGINA 10
11. ALEMÁN
• ORDEN DE LAS ORACIONES
1. Oraciones afirmativas
❖ Sujeto
El sujeto tiene habitualmente la posición 1 en la oración. En caso de querer resaltar un elemento
este puede colocarse en la posición 1 provocando la colocación del sujeto en la posición 3.
Ejemplo:
Einen Hund habe ich → Objeto+ Verbo+ Sujeto (resaltar el objeto)
Tengo un perro → Sujeto+ Verbo+ Objeto
❖ Verbo
Si sólo existe un verbo, este se coloca en posición 2. Si hay varios verbos, el verbo conjugado se
coloca en posición 2 y el no conjugado (un infinitivo o un participio) en la posición última de la oración.
Ejemplo:
Ich möchte Deutsch lernen → Sujeto+ Infinitivo+ Objteto + Verbo conjugado
Quiero aprender alemán → Sujeto+Verbo conjugado+ Infinitivo+ Objeto
2. Oraciones negativas
Existen tres partículas de negación en el alemán.
• NEIN → No (en respuestas)
Ejemplo:
Hast du ein Auto? Nein. → ¿Tienes un coche? No.
• KEIN → Ningún
Ejemplo:
Ich habe kein Auto → Yo no tengo ningún coche
• NICHT → No (en oraciones) Dependiendo de la posición dentro de la oración, negaremos
diferentes elementos de la misma
Ejemplo:
Ich habe Auto nicht → No tengo coche.
3. Oraciones interrogativas
En las oraciones interrogativas el verbo ocupa la posición 1 por lo que desplaza el sujeto hasta la
posición 2.
Ejemplo:
Hast du einen Hund? → ¿Tienes un perro?
PÁGINA 11
Sujeto + Verbo + Objeto
12. 4. Oraciones imperativas
❖ Sujeto
En el imperativo la 2ª persona singular y del plural no tienen sujeto.
❖ Verbo
En las oraciones imperativas el verbo conjugado ocupa la posición 1 y si hay alguno sin conjugar
en la posición última.
Ejemplo:
Komm her! → ¡Ven aquí!
5. Oraciones subordinadas y relativas
❖ Sujeto
El sujeto ocupa la posición 1
❖ Verbo
En las oraciones subordinadas o relativas el verbo conjugado se coloca en posición última
desplazando al verbo sin conjugar (infinitivo o participio) a la posición penúltima.
Ejemplo:
Ich glaube nicht, dass du heute kommen darfst
Creo que tú no debes venir hoy
• FLEXIÓN VERBAL
La conjugación del alemán es bastante similar a la del castellano ya que los verbos en alemán se
flexionan según:
• Tres personas, primera, segunda o tercera.
• Dos números, singular o plural.
• Dos voces, activa o pasiva, existiendo dos tipos de pasiva, la de acción (dinámica) y la de estado
(estática).
• Tres modos, indicativo, subjuntivo e imperativo.
• Existe la distinción aspectual, pero no está sistematizada.
• El tipo de conjugación, débil, fuerte o mixta.
Aunque en esta ocasión únicamente analizaremos la flexión de los verbos de conjugación débil, es decir,
aquellos regulares que mantiene su raíz al conjugarse.
En alemán los verbos terminan siempre en -n, y casi siempre en –en (salvo algunos verbos como sein (ser/
estar) y tun (hacer)).
Al igual que en español, las conjugaciones se construyen a partir de la raíz verbal, añadiendo una
desinencia que indica quién realiza la acción (persona y número).
En el caso de los verbos regulares como leben (vivir) su raíz se forma suprimiendo la terminación –en.
PÁGINA 12
13. ❖ TIEMPOS VERBALES
En alemán hay tres modos diferentes:
• Indikativ → Equivale al indicativo del español.
• Konjunktiv I → Se usa para el estilo indirecto.
• Konjunktiv II → Equivale al subjuntivo en castellano.
Conjugación completa del verbo arbeiten (trabajar):
KONJUGATIV II KONJUGATIV II KONJUGATIV II
Präsens
ich arbeite
du arbeitest
er arbeitet
wir arbeiten
ihr arbeitet
sie arbeiten
Präsens
ich arbeite
du arbeitest
er arbeite
wir arbeiten
ihr arbeitet
sie arbeiten
No existe
Präteritum
ich arbeitete
du arbeitetest
er arbeitete
wir arbeiteten
ihr arbeitetet
sie arbeiteten
No existe
Präteritum
ich arbeitete
du arbeitetest
er arbeitete
wir arbeiteten
ihr arbeitetet
sie arbeiteten
Perfekt
ich habe gearbeitet
du hast gearbeitet
er hat gearbeitet
wir haben gearbeitet
ihr habt gearbeitet
sie haben gearbeitet
Perfekt
ich habe gearbeitet
du habest gearbeitet
er habe gearbeitet
wir haben gearbeitet
ihr habt gearbeitet
sie haben gearbeitet
No existe
Plusquamperfekt
ich hatte gearbeitet
du hattest gearbeitet
er hatte gearbeitet
wir hatten gearbeitet
ihr hattet gearbeitet
sie hatten gearbeitet
No existe
Plusquamperfekt
ich hätte gearbeitet
du hättest gearbeitet
er hätte gearbeitet
wir hätten gearbeitet
ihr hättet gearbeitet
sie hätten gearbeitet
Futur I
ich werde arbeiten
du wirst arbeiten
er wird arbeiten
wir werden arbeiten
ihr werdet arbeiten
sie werden arbeiten
Futur I
ich werde arbeiten
du werdest arbeiten
er werde arbeiten
wir werden arbeiten
ihr werdet arbeiten
sie werden arbeiten
Futur I
ich würde arbeiten
du würdest arbeiten
er würde arbeiten
wir würden arbeiten
ihr würdet arbeiten
sie würden arbeiten
PÁGINA 13
14. • FLEXIÓN NOMINAL
Al igual que en el castellano y el sueco el alemán añade preposiciones para la flexión nominal teniendo en
cuenta los siguientes puntos:
En alemán todos los nombres sustantivos han de escribirse con mayúscula, independientemente de que
sean comunes o propios. Otra notable (pero no exclusiva) característica del alemán es la habilidad para
construir palabras compuestas de complejidad teóricamente ilimitada.
Tres géneros (masculino, femenino o neutro).
• Masculinos: Llevan el artículo 'der' (el): der Berg (el monte), der Tisch (la mesa), der Hase (el
conejo) .
• Femeninos: Llevan el artículo 'die' (la): die Türe (la puerta), die Luft (el aire), die Straße (la calle).
• Neutros: Llevan el artículo 'das' ('el' o 'la' en español): das Haus (la casa), das Gesicht (la cara), das
Flugzeug (el avión).
Dos números (singular, plural)
• Es difícil establecer una regla para la pluralización de los nombres en alemán, pero por lo general
siguen este patrón:
• También se declinan los nombres dependiendo de la función que tenga la palabra en cada oración,
es decir, según las declinaciones (nominativo, acusativo, genitivo o dativo).
Futur II
ich werde gearbeitet haben
du wirst gearbeitet haben
er wird gearbeitet haben
wir werden gearbeitet haben
ihr werdet gearbeitet haben
sie werden gearbeitet haben
Futur II
ich werde gearbeitet haben
du werdest gearbeitet haben
er werde gearbeitet haben
wir werden gearbeitet haben
ihr werdet gearbeitet haben
sie werden gearbeitet haben
Futur II
ich würde gearbeitet haben
du würdest gearbeitet haben
er würde gearbeitet haben
wir würden gearbeitet haben
ihr würdet gearbeitet haben
sie würden gearbeitet haben
KONJUGATIV II KONJUGATIV II KONJUGATIV II
MASCULINOS FEMENINOS NEUTROS
FRECUENTES [-e], [¨-e]
o [ - ]
[-en], [-e]
o [-nen]
[-e] o [ - ]
MENOS FRECUENTES [-en], [-n],
[ ¨ ], ...
[ ¨ ],
[¨-e], …
[-er],
[ ¨ -er], ...
EXTRANJERISMOS
MODERNOS
[-s]
PÁGINA 14
15. • INDICACIONES DE LUGAR, DIRECCIÓN Y COMPAÑÍA
Como el sueco el alemán se vale de preposiciones para indicar lugar, dirección y compañía:
• a, hacia: nach
Ejemplo: Wir fahren nach Berlin/Deutschland. (Vamos a Berlín/ Alemania).
• con: bei
Ejemplo: Ich wohne noch bei meinen Eltern (aun vivo con mis padres).
• en (país o domicilio): in
Ejemplo: Er wohnt in Berlin, in der Mozartstraße. (Él vive en Berlín, en la calle Mozart).
• en (lado): auf
Ejemplo: Das Kino befindet sich auf der linken Seite (El cine está en el lado izquierdo).
PÁGINA 15
16. PLANO FONÉTICO Y FONOLÓGICO
SUECO
El sueco, aunque en su forma escrita exista una forma estándar de expresarlo, no posee una manera común
de pronunciación para todos los lugares en los que se utiliza. Además, el tono melódico varía mucho
dependiendo de la parte de Suecia. Asimismo, una de las características más curiosas de esta lengua, es que ha
sido capaz de desarrollar pares mínimos cuya única diferencia es el tono con el que se pronuncian, lo que
convierte al sueco en una de las pocas lenguas indoeuropeas tonales; es decir, la diferencia de tono determina
el significado de palabras o sílabas. Existen dos tonos con los que es posible diferenciar las palabras:
• Simple: empieza alto para luego descender. En las palabras de un tono, si tienen una segunda sílaba,
aquella sílaba no se acentúa.
• Doble: únicamente existe en las palabras con dos sílabas. Se pueden discernir el primer énfasis y el
segundo: en el primero, el tono es medio; en el segundo, sin embargo, comienza alto y luego desciende.
Esto dota la palabra de musicalidad.
Esta diferencia tonal permite diferenciar muchos términos en sueco. Si las palabras anden, tomten, biten y
slaget se dicen en el tono singular, significan el pato, el edificio, el pedacito y la batalla, respectivamente.
Dichas en tono doble, su significado varía y se convierten en el espíritu, el elfo, mordido y golpeado,
respectivamente.
Además, esta lengua posee un acento que no se encuentra en muchas lenguas: el acento prosódico, que
suele recaer en la primera sílaba de las palabras simples. Por otro lado, las compuestas poseen un acento
principal en el primer elemento y uno secundario en el segundo. A semejanza del noruego, el sueco consta
de un sistema de tonemas o acentos de intensidad que permiten discernir los contrastes semánticos entre
palabras homófonas —como, por ejemplo, los siguientes pares, en los que la sílaba subrayada representa un
tono ascendente y la del segundo, en cambio, uno descendente: buren ‘las jaulas’ / buren ‘soportado’;
nubben ‘la tachuela’ / nubben ‘la bebida’.
Sin embargo, a la hora de aprender sueco, se hace una referencia a la pronunciación del castellano
estándar para facilitar el estudio de la lengua. Estos son algunos ejemplos:
• G: la "g" se pronuncia como nuestra "y"
• H: suena como nuestra "j"
• J: suena como nuestra "y"
• K: suena como "sh"
• O: suena como una "o" cerrada
• U,Y: se pronuncia poniendo los labios para pronunciar una "u" pero haciendo el sonido "i"
• W: suena como nuestra "v"
• CH, SK (antes de "e","i","y","ä","ö"), SJ, SCH, SI, TI (antes de -on), SKJ,STJ, -GE, RS: suena como el
sonido de una "j" suave.
• GJ, LJ, HJ: suena como una "y"
• RN, RT: en estos casos la "r" se vuelve muda.
• Å: suena como una "u" larga.
• Ä: sonido entre la "a" y la "e".
• Ö: sonido entre la "o" y la “e".
El sueco posee un alfabeto con 29 letras, las cuales son:
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z å ä
PÁGINA 16
17. Estas letras se dividen en vocales y consonantes:
❖ En lo que a las vocales se refiere, existen nueve vocales (/i - e - ɛ - y - ø - ʉ - u - o - a/), que están divididas
en dieciocho fonemas que, a su vez, están repartidos en dos grupos:
FONEMA GRAFEMA
a: a
e: e
i: i
u: o
ʉː u
y: y
o: å, o
ɛː ä
øː ö
FONEMA FONEMA
a a
ɛː e
ɪ i
ʊ o
ɵ u
ʏ y
ɔ å, o
ɛ ä
ɶ ö
PÁGINA 17
• Vocales largas
• Vocales cortas
18. ❖ Por lo que a las consonantes respecta, existen dieciocho vocales (/p - t - k - b - d - g - m - n - ŋ - f - s - ɧ - ɕ
- h - v - j - l – r/) y cada una posee un fonema. Estos fonemas están distribuidos en cinco grupos:
FONEMA GRAFEMA
p p
b b
t t
d d
k k
g g
FONEMA GRAFEMA
r, ʀ r
FONEMA GRAFEMA
f f
v v
s s
ɧ sj, skj, stj
j j, gj
ɕ tj, k
h h
PÁGINA 18
• Consonantes plosivas
• Consonantes vibrantes
• Fonemas fricativos
19. ALEMÁN
El alemán estándar, conocido como Hochdeutsch (en castellano = alto alemán) no se creó a partir de un
alemán concreto, sino que se formó a partir de distintos dialectos. Los diversos dialectos permitían la
comunicación entre sus hablantes, pero no existía uno que permitiese entenderse a la perfección.
Aún existiendo una lengua estándar, el alemán se considera una lengua pluricéntrica, es decir, una lengua
que no posee una única norma, sino dos o más, equiparables en cuanto a uso.
En el terreno hablado existe una gran cantidad de variedades lingüísticas con un desarrollo
lingüístico autónomo. Dejamos aquí un ejemplo de las variaciones fonéticas en cuanto a los dialectos que
existen en el alemán.
FONEMA GRAFEMA
I I
FONEMA GRAFEMA
m m
n n
ŋ ng
BAJO ALEMÁN ALTO ALEMÁN SIGNIFICADO
ik ich yo
maken machen hacer
dorp dora pueblo
tussen zwischen entre
op auf encima de, en, de
korf korb cesta
dat das eso
PÁGINA 19
• Consonantes laterales
• Consonantes nasales
20. El alfabeto alemán tiene un gran parecido con el castellano, solo que existen algunas otras
letras.
appel apfel manzana
BAJO ALEMÁN ALTO ALEMÁN SIGNIFICADO
LETRA PRONUNCIACIÓN EJEMPLO
a [a:] Anton
b [be:] Berta
c [tse:] Cäsar
d [de:] Dora
e [e:] Emil
f [εf] Friedrich
g [ge:] Gustav
h [ha:] Heinrich
i [i:] Ida
j [jοt] Julius
k [ka:] Kaufmann
l [εl] Ludwig
m [εm] Martha
n [εn] Nordpol
o [o:] Otto
p [pe:] Paula
q [ku:] Quelle
r [εr:] Richard
s [εs] Samuel
t [te:] Theodor
u [u:] Ulrich
v [fau:] Viktor
w [ve:] Wilhelm
x [iks] Xanthippe
y [ypsilεn] Ypsilon
PÁGINA 20
21. En cuanto a las vocales, el alemán consta de 5 vocales, y estas se pronuncian como en español (a,e,i,o,u).
Pero existen tres vocales que llevan diéresis (Umlaut):
• ä = Se pronuncia como una e abierta y larga: Käse, Bär, Säge, Läden
• ö = mezcla de O con E, se pronuncia poniendo la boca de una o, pero produciendo el sonido de
una e
• ü = mezcla de U con I, se pronuncia poniendo la boca de una u pero intentando producir una leve
i: müde, rüde, süß
Estos 3 sonidos son labiales, no se producen en la garganta o en la boca.
❖ En el alemán se distinguen vocales cortas y largas. Pero, ¿cómo diferenciar entre una larga y una corta?
• La vocal es corta cuando le siguen dos o más consonantes ( exceptuado la h en primera posición y
la doble ss) : kamm (vocal corta), Topf (vocal corta), Stall, kommen, dampfen.
• La vocal que antecede al signo ß (Eszett) es larga.
• Si a una vocal le sigue una h, la vocal es larga: Stuhl.
• Una vocal doble es larga: Saal, See, Boot.
• La vocal es casi siempre larga cuando le sigue una sola consonante: Tag, Leben.
Excepciones: La A en Tal y la O en Rose (‘rosa’) son largas.
❖ Un diptongo es una reunión de un par de vocales distintas que se expresan en una misma sílaba, Los
diptongos alemanes se pronuncian con gran rapidez, como si formasen un único sonido, y como es
común en la fonética alemana se acentúa la primera vocal con mayor intensidad, exceptuando si son
préstamos, verbos con terminación “-ieren” o adverbios como her , hin, da, wo (aquí, abajo, porque,
donde):
• äu = oi (con la o abierta): Bäume, Träume
• ie = se pronuncia como una i larga en las sílabas tónicas: die Liebe, Poesie
• ie = se pronuncia [ie] en las sílabas átonas: Familie / Italien
• ei = se pronuncia [ai]: Kleid, Ei, Eid, Eigenschaft, eitel, pleite
• eu = se pronuncia [oi]: Leute, Freude, Steuer
• ee = ee (no i como en inglés): See
z [tsεt] Zacharias
ä A-Umlaut Ärger
ö O-Umlaut Ökonom
ü U-Umlaut Übermut
ß Eszett Straße
LETRA PRONUNCIACIÓN EJEMPLO
PÁGINA 21
22. ❖ Por último hablaremos de las consonantes, el alemán consta de 21 consonantes y alrededor de 25 fonemas
consonánticos:
• /p/= oral oclusiva bilabial sorda
• /b/= oral oclusiva bilabial sonora
• /p͡f/= oral africada bilabial sorda
• /m/= nasal oclusiva bilabial sonora
• /f/= oral fricativa labiodental sorda
• /v/= oral fricativa labiodental sonora
• /f/= oral oclusiva bilabial sorda
• /d/= oral oclusiva bilabial sonora
• /t͡s/= oral africada alveolar sorda
• /n/= nasal oclusiva alveolar sonora
• /s/= oral fricativa alveolar sorda
• /z/= oral fricativa alveolar sonora
• /r/= oral vibrante alveolar múltiple
• /l/= oral aproximante lateral alveolar sonora
• /t͡ʃ/= oral africada postalveolar sorda, tsch, también conocida como un tetragrafo ya que un único
fonema representa un conjunto de cuatro letras.
• /d͡ʒ/= oral africada postalveolar sonora
• /ʃ/= oral fricativa postalveolar sorda, sch, es un trigrafo porque representa un único fonema con
un conjunto de tres letras
• /ʒ/= oral fricativa postalveolar sonora
• /ç/= oral fricativa palatal sonora
• /j/= oral aproximante palatal sonora
• /k/= oral oclusiva velar sorda
• /g/= oral oclusiva velar sonora
• /ŋ/= nasal oclusiva velar sonora
• /x/= oral fricativa velar sorda
Bilabial Labiodental Alveolar
Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Glotal
Oclusiva p,b f,d k,g ʔ
Africana p͡f t͡s t͡ʃ , d͡ʒ
Nasal m n ŋ
Fricativa f,v s, z ʃ, ʒ ç x ʁ h
Aproximante j
Líquida
(laterales y
vibrantes)
r, l R
PÁGINA 22
24. PLANO LÉXICO
Debido a que una gran parte del léxico Sueco es de procedencia germánica vamos a comparar este plano
de una manera muy sencilla. Nos valdremos de una tabla en la que traduciremos la misma palabra desde el
castellano a ambos idiomas. De manera que de una forma muy visual podremos entender cuáles son las
pequeñas diferencias entre el léxico sueco y el alemán.
Podemos apreciar que algunas palabras son muy similares de una lengua a otra y la razón es que la
mayoría de las palabras suecas son de procedencia germánica, mientras que otras son de procedencia
inglesa, francesa o latina. A el léxico sueco procedente de estas otras lenguas lo denominamos Svengelska.
PÁGINA 24
CASTELLANO SUECO ALEMÁN
Pelota Domän Kugel
Comida Föda Essen
Gafas Glasögon Brille
Vaso Kopp Glas
Diccionario Ordbok Wörterbuch
Aceituna Oliv Olive
Patata Potatis, Pantoffel Kartoffel
Gato Kissemiss Katze
Belleza Skönhet Schönheit
Cortina Gardin Vorhang
Zapato Sko Schuh
Escalera Trappor Treppe
Mesa Middagsbord Tabelle
Malo Fördärvad Schlecht
Loco Galning Verrückt
Bizcocho Kaka Kuchen
Bailar Dansa Tanz
Perro Hund Hund
Amor Kärlek Liebe
25. CURIOSIDADES
Antes de acabar nuestra investigación sobre estas dos lenguas nos gustaría añadir algunas
curiosidades que hemos encontrado de cada una de ellas.
ALEMÁN
• Debido al gran éxito del teatro en el siglo XIX, a los alemanes no les quedó más remedio que
establecer un alemán estándar con pronunciación fuerte y clara. Este dialecto fue denominado:
Bühnendeutsch
• Los alemanes adoran las palabras compuestas, de hecho son poseedores de la tercera palabra más
larga del mundo: “Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamten”, que
significa: Sociedad de funcionarios subalternos de la construcción de la central eléctrica principal de la
compañía de barcos de vapor del Danubio.
• El alemán ocupa el segundo opuesto en cuanto a artículos publicados en la wikipedia.
SUECO
• La literatura sueca es activa. Suecia cuenta con el mayor número de ganadores del Premio Nobel
de Literatura. Además en el ámbito del teatro también cuentan con uno de los dramaturgos más
importantes de la historia: August Strindberg.
Para finalizar, aparte de estas curiosidades hemos buscado algunas pautas a tener en cuenta cuando
pretendemos aprender una lengua germánica, una de estas pautas es aprenderte diez palabras al día, de
manera que en poco tiempo nuestra riqueza léxica será mayor y a su vez conseguiremos más fluidez en el
habla.
PÁGINA 25
26. BIBLIOGRAFÍA
HISTORIA DE CADA PAÍS Y LENGUA
• https://en.wikipedia.org/wiki/Swedish_language
• https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_alem%C3%A1n
• http://www.infoidiomas.com/blog/7446/ocho-curiosidades-del-aleman-que-seguro-
desconocias/
PLANO MORFOSINTÁCTICO DEL SUECO
• http://www.visitandoeuropa.com/idiomas/frases-basicas-sueco
• http://www.migramatica.com/sueco/
• http://atalayanocturna.blogspot.com.es/2013/10/clases-de-sueco-6-tiempo-presente.html
• https://quizlet.com/12710059/sueco-verbos-regulares-parte-2-flash-cards/
• https://www.youtube.com/watch?v=oMdzSU8rJ90
• http://www.migramatica.com/sueco/
• https://www.youtube.com/watch?v=mYL3AvsUEzo
• http://www.internetpolyglot.com/spanish/lesson-4704601300
• http://www.cuadernoscervantes.com/lc_sueco.html
PLANO FONOLÓGICO DEL SUECO
• https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_sueco
• http://webspace.ship.edu/cgboer/foneticaesp.html
• http://www.linguasport.com/languages/INDO-EUROPEAN/INDO-EUROPEAN/
GERMANIC/Swedish.htm
• https://www.youtube.com/watch?v=QQMtox8e7SQ)
• https://pt.wikibooks.org/wiki/Sueco/Guia_de_pron%C3%BAncia
PLANO MOFOSINTACTICO DEL ALEMÁN
• http://www.alemansencillo.com/la-estructura-de-la-oracion-en-aleman
• https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n#Gram.C3.A1tica
• http://elalemannoesdificil.blogspot.com.es/2013/07/lektion-15-la-oracion-negativa-die.html
• https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n#Gram.C3.A1tica
• http://www.alemansencillo.com/introduccion-a-la-conjugacion-verbal
• https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n#Gram.C3.A1tica
• http://www.alemansencillo.com/el-plural-en-aleman
• http://www.aleman-online.com/gramatica-alemana/nombres-sustantivos-en-aleman.php
• https://deutsch.lingolia.com/es/gramatica/preposiciones/tipos
PLANO FONOLOGICO DEL ALEMÁN
• https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_alem%C3%A1n
• https://es.wikipedia.org/wiki/Fonolog%C3%ADa_del_alem%C3%A1n
• http://idiomas.astalaweb.com/alem%E1n/g2/Vocales-a.asp#.VuV-w_nhDIU
• http://www.alemanjabitte.com/pronunciacion-en-aleman/
PÁGINA 26
27. • https://www.youtube.com/watch?v=RB7ZNUXL7Lw
PLANO LÉXICO DEL SUECO Y EL ALEMÁN
No hemos utilizado ninguna página en concreto. En la wikipedia leímos que una gran parte del
vocabulario Sueco era procedente del Alemán, por lo que diccionario en mano decidímos elaborar una
pequeña recopilación de ejemplos.
• https://www.google.es/url?
sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwiezvvgjL7LAhWFTBQKHZ
nzCDoQFggcMAA&url=http%3A%2F%2Fwww.wordreference.com%2Fes
%2F&usg=AFQjCNGGp2u4ZIG_UyCDaDA6PK1DcWjP6g&sig2=X3Tyw6aevbeVIINNCdZ21w&bvm=bv
.116636494,d.bGQ
• http://www.linguee.es/espanol-sueco
CURIOSIDADES
• http://www.infoidiomas.com/blog/7446/ocho-curiosidades-del-aleman-que-seguro-
desconocias/
• http://www.infoidiomas.com/blog/6488/los-consejos-que-necesitas-para-aprender-aleman/
PÁGINA 27