SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 23
Downloaden Sie, um offline zu lesen
世
界
華
人
與
華
人
世
界
十
九
世
紀
西
洋
畫
刊
圖
文
精
選
徐
宗
懋
圖
文
館
編
李
佳
達
撰
文
世界華人與華人世界
十 九 世 紀 西 洋 畫 刊 圖 文 精 選
THE CHINESE AS SEEN BY THE WESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
THECHINESEASSEENBYTHEWESTERN
ILLUSTRATORSINTHE19THCENTURY
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
3
主編:徐宗懋圖文館
撰文:李佳達
英譯:何邦婕
設計:周慶輝、黃寶琴
出版者:新世語文化有限公司
地址:台北市大安區羅斯福路三段 125 號 5 樓之 2
電話:(02)2368-4364
傳真:(02)2368-4207
電子信箱:nueva4364@gmail.com
郵政劃撥帳號:50231453 新世語文化有限公司
印製:優秀藝印
初版一刷:2012 年 7 月
ISBN 978-986-88520-0-6
定價:( 精裝 ) 新台幣 4,800 元
PUBLISHER : NUEVAVISION CO. LTD
ADDRESS : 5F-2, NO.125, Sec 3, Roosevelt Rd,
Da-an District, Taipei City 106, Taiwan
TEL : (02)2368-4364
FAX : (02)2368-4207
EMAIL : nueva4364@gmail.com
PRINTER : USHOW E-INK Media Information Co., Ltd.
FIRST PRINT : JULY, 2012
ISBN 978-986-88520-0-6
PRICE : NTD.4,800
世界華人與華人世界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
THE CHINESE AS SEEN BY THE WESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
本書工作團隊
徐宗懋,收藏家和編者,台灣《中國時報》20 年新聞工作經歷,
主要採訪國際和大陸新聞。2000 年成立台灣文史工作室,專門
收藏和編輯中國歷史圖片,出版歷史影像書籍,以及舉辦相關
展覽,致力於中華歷史文化傳播教育工作。
李佳達,撰稿人,法律專業背景,曾擔任美國《哈佛大學》訪
問學人,並因致力於公共服務獲頒台灣青年最高榮譽《青舵
獎》,從事文史研究及寫作多年,作品曾獲得《台北文學獎》、
《法律文學獎》首獎肯定。
何邦婕,英文譯者,國立台灣大學外國語文系畢業,大學時期
除了一般課程外,同時專注探討亞裔北美文學和後殖民之課
題,並撰寫相關論文,同時以從事外國文學研究和中英文翻譯
工作,為畢生志業。
周慶輝、黃寶琴,美術設計。周慶輝,國際級攝影師,曾於臺
北市立美術館、義大利佛羅倫斯育嬰堂、東京都寫真美術館等
舉辦個展及聯展,並多次受邀參加重要攝影雙年展,作品廣受
國際肯定。黃寶琴,知名美術設計家,作品曾獲頒德國 IF 及紅
點設計等大獎。兩人的合作融合了攝影、設計、出版、策展等
各種特長,致力於創造更多元的視覺藝術呈現方式。
OUR WORK TEAM
HSU CHUNG-MAO, as the collector and editor, has worked as a journalist
for China Times for twenty years, his eld focusing on international affairs
and the news events in Mainland China. In 2000, he founded a working studio
that commits itself to preserving and promoting Chinese cultural history by
publishing historical illustrations.
LEE CHIA-TA, as the writer, possesses a professional background in law and
once served as Visiting Scholar in Harvard University. He has been honored
with the National Youth ContributionAward for his devotion to public service
and has dedicated himself to modern Chinese history research for years. His
works have won awards in the Taipei Literature Festival and the rst prize in
the Law and LiteratureAward sponsored by the Taipei BarAssociation.
HO PANG-CHIEH, as the English translator, graduated from the Department
of Foreign Languages and Literature of National Taiwan University in 2012.
During her undergraduate years, she came into contact with Asian-American
literature and post-colonial studies and has since then steadily developed her
interest in this eld. She aspires to become both a scholar of English literature
and a translator as her future career.
CHOU CHING-HUI and HUANG PAO-CHIN are the art designers.
CHOU, an international photographer whose works have been shown in
the Taipei Fine Arts Museum, the Institute of Innocenti of Florence, the
Tokyo Metropolitan Museum of Photography and also many international
Photography Biennial Exhibitions. HUANG, has garnered prizes from the
IF Award and the Red Dot Design Award. Together, the two of them have
collaborated in photography, design, publishing and gallery management, and
they hope that through their creations, more ways of artistic expression can be
sought and developed.
國家圖書館出版品預行編目 (CIP) 資料
世界華人與華人世界 : 十九世紀西洋畫刊圖文精選
/ 李佳達撰文 ; 何邦婕英譯 . -- 初版 . -- 臺北市 :
新世語文化 , 2012.07
  面 ;  公分
ISBN 978-986-88520-0-6( 精裝 )
1. 華僑史 2. 新聞報導 3. 西洋畫
577.2 101012960
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
5
世界華人與華人世界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
THE CHINESE AS SEEN BY THE WESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
本書簡介
十九世紀的世界對於所有人來說,正好處於一種最充滿想像力
的距離,國際間的事件不斷發生,人們卻只能道聽塗說,這
種認識世界的渴望導致了西洋畫刊的興起,在資訊不流通的年
代,這些精緻的新聞版畫,就是唯一被描述的真實,左右了一
般人民看事情的角度和立場,從而發揮重大的政治影響力。
徐宗懋圖文館認識到西洋畫刊的重要性,並倡議新的歷史影像
製作的革命,堅持透過歷史原件的蒐集,呈現讀者最高畫質的
視覺知識饗宴。2012 年是美國通過排華法案的 130 週年,這個
法案同時象徵著華人在世界的興起又如何被世界排斥,是海外
華人歷史中最重要的分水嶺。本書紀錄了超過三十種的歐美畫
刊媒體,再現十九世紀時主流西方社會對華人的認識與歧視。
由李佳達先生撰文、何邦婕小姐翻譯,以及周慶輝先生和黃寶
琴小姐設計,同時以精緻的印刷技術,讓讀者可以從每一道精
工的版畫刻痕中,感受百餘年來世界華人經歷的美麗與哀愁。
Book Description
The 19th
century was an era when the distance between nations and people
were closing. Awareness of a globalized world was rising, but there still
existed a sense of distance between the readers of newspapers and the farway
events that were accounted in such newspapers. At a time like this, the lush
illustrations and the articles in the newspapers were the dominant reality that
was represented to the readers. The mass media held great political sway
and they influenced the viewpoints and stances of the general public upon
controversial matters.
Hsu Chung-Mao Studio acknowledges the historical significance of these
illustrations and hopes to provide the reader with a quality reading experience
using authentic manuscripts. To us, 2012 is a year of importance for it marks
the 130th year anniversary of the passing of the Chinese Exclusion Act.
The Chinese Exclusion Act was a great historical juncture for the Chinese
expatriates around the world and in the year 2012, we look back at that
time through the eyes of the news media in late 19th
century. This book
encompasses over thirty source materials from magazines and newspapers
and strives to re ect the dominant values of anti-Chinese sentiment in society
at that time. It is written by Lee Chia-Ta, translated by Ho Pang-Chieh, and
designed by Chou Ching-Hui and Huang Pao-Chin, and the lithographs,
exquisitely made and collected in the book, speak to us of the sorrows and
hopes of the Chinese around the world in the 19th century.
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
7
目次
總言 : 中國歷史圖像的出版使命 - 徐宗懋
PREFACE: THE MISSION OF RE-PIECING THE PICTORIAL
HISTORY OF CHINA
HSU CHUNG-MAO
序言 : 中國人走向世界的悲喜劇 - 李佳達
INTRODUCTION: THE DRAMA OF THE CHINESE WALKING
ONTO THE WORLD STAGE
LEE CHIA-TA
海外華人大事紀
CHRONOLOGY OF MAJOR EVENTS OF THE OVERSEAS CHINESE
美國華人與排華法案相關報導
CHINESE IN AMERICA AND THE CHINESE EXCLUSION ACT
兩大洋來的害蟲 Pestilence Flanking from Both Sides
一視同仁的要求 High Hopes for Equality
無所不能的華工 “Omnipotent” Chinaman
中美外交牌局 Square deal
三個大麻煩 Trio of Trouble
她該如何是好 ? What to Do?
失意的三重唱 A Dejected Trio
非請勿入 Unwelcomed Guests
三藩市的街景 Streets of San Francisco City
三藩市的中國城 Chinatown in San Francisco
與事實相反的外交圖 Contrary to Reality
012
014
016
028
038
041
044
046
049
052
055
058
060
062
064
066
068
070
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
8 9
072
074
076
078
080
082
084
088
090
093
096
098
101
106
109
113
117
122
124
126
130
132
134
136
138
140
142
獅子大開口的英國人 The Lion’s Share
罪惡磁鐵 Magnet of Sin
解放枷鎖 Cutting Loose the Chains
冷戰時期的三藩市中國城 San Francisco’s Chinatown
新彗星奇觀 Ambiguous Comet
白人資本家利用華工對抗白人勞工 Using Workers against Each Other
種族主義的暴力和法律 Violence of Law
華人新年習俗的文化衝突 Cultural Clashes in Chinese New Year
華人的祭拜儀式 Chinese Prayers
貿易銀元與紙幣 Trade Dollars
中國新年 Chinese New Year
民族的大熔爐的理想與現實 “A Melting Pot,” Myth and Reality
船艙裡的渡海者 Seafarers
三藩市海關的嚴格檢查 Customs at San Francisco
三藩市的中式宴席 Chinese Banquet at San Francisco City
郵輪上的宣教活動 Promulgation of Christianity at Sea
華人的算命攤位 Fortune Telling
傳統的戲劇與葬禮 Traditional Drama Performances and Funerals
印地安人對華人 : 遲早輪到你 ! It’ll Be You Someday!
餓肚子的中國人 Famished Chinese
布萊恩議員的激進言論 Inflammatory Words
白人勞工向議員陳情 Petition
華人和黑人各奔東西 Going Separate Ways
沒空陪你聊 ! No Time to Talkee
教堂充當華人的英語學校 Church, English School for the Chinese
請求美國收留的華人 Seeking Protection
西雅圖的排華暴動 Outbreaks in Seattle
144
146
148
150
154
156
158
162
164
166
168
170
172
174
176
178
180
186
188
192
197
200
202
204
206
三藩市唐人街歡度中國新年 Chinese New Year at San Francisco City
美國修改蒲安臣條約 Revision of the Burlingame Treaty
華人在海關被徹底搜身 Body Search at Customs
隆重的華人葬禮 Solemn Funeral Rituals
英國不樂見中國之圖強 Worries over China’s Growing Strength
華工也打棒球嗎 ? Planning to Invade Baseball Too?
華人努力融入美國社會 Desperate Attempt at Integration
唐人街的照相業務 Portraits Taken in China Street
紐約華埠歡度中秋 Chinese Moon Festival at New York City
遇害華人無處申冤 No Justice for the Chinese Immigrants
主持正義的白人遇害 As the Righteous are Killed
華人慘案賠款問題 Matters of Reparation
紐約華埠寫真 Sketches in the Chinese Quarter in New York City
黑旗軍首領長眠紐約 Black-Flag Chieftain Forever Settled in New York Soil
紐約的華人墓地 Chinese Cemetery in New York City
星條旗上的歷史污點 Stain on the Star-Spangled Banner
經典種族歧視連環畫 A Comic Strip of Racial Bigotry
嘲弄中國人辮子的明信片 Mockery of the Queue
取笑華人的樂曲 A Tune to Make Fun of the Chinese
那個姓張的來自香港 Mr. Chong from Hong Kong
海外其他地區的華人
CHINESE LIVING IN OTHER AREAS OF THE WORLD
東南亞的華人群像 Images of Southeast Asians
巴黎世博會中國館 Chinese Section in Paris World Exposition
俄國華埠的中式街道 China Street in Russia
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
10 11
270
272
274
276
278
280
282
286
288
290
292
294
296
300
302
304
308
310
313
316
318
320
322
325
慈禧太后 Empress Dowager Cixi
庚子之亂後議和的李鴻章 Li Hongzhang Seeking Peace
中國民族主義宣傳畫之一 Anti-Western Propaganda (I)
中國民族主義宣傳畫之二 Anti-Western Propaganda (II)
列強共同綁住中國 A Stronghold upon China
列強瓜分中國的野心 All Hungry for Pie
英軍侵略西藏 British Invasion of Tibet
上海鴉片館的逮捕行動 Raid of Shanghai Opium House
早期西方人對李鴻章的尊敬 Respect for Lee Hongzhang
大清賢臣許景澄 A Portrait of Shu King-Chen
「正義」的法國對抗「邪惡」的中國 “Righteous” France against the “Evil” China
光緒皇帝禁絕鴉片 Banning Opium
華洋雜處的上海榮景 Shanghai, Glorious and Bustling
人命如蟻的中國飢荒 Famine and Death
中國人與法國人衝突加劇 Intensifying Conflict between the French and the Chinese
法軍登陸台北淡水的想像圖 Imaginary Map of Danshui
台灣常民剪影 Sketches of the Taiwanese Local Life
中國文人的房間 Room of Chinese Literatus
中國人的生活之一 Slices of Life as a Chinese (I)
中國人的生活之二 Slices of Life as a Chinese (II)
中國人的生活之三 Slices of Life as a Chinese (III)
中國人的生活之四 Slices of Life as a Chinese (IV)
中國人的生活之五 Slices of Life as a Chinese (V)
圖錄 PICTURE INDEX
印尼的華人慶典 Chinese Celebration in Indonesia
中國孤兒在法國教堂受洗 Baptism of Chinese Orphan at French Church
法國對華人的諷刺畫 Sardonic Portrayal of the Chinese
越南的華人賭場 Chinese Casino in Vietnam
越南北部的中法情報戰 Intelligence War between the Chinese and the French
歐洲人對中國瓷器的偏好 An Expensive Indulgence
英國輿論支持美國的歧視政策 Standing on the Side of the Americans
英國茶公司的廣告 Commercial of English Tea Company
俄國海參崴的鴉片館 Opium House in Vladivostok
非洲的華人幫傭 Asian House Servants in Africa
南非的華人礦工 Chinese Miners in South Africa
南非華工上岸後拍攝檔案照 File Pictures of the Chinese Miners in South Africa
南非華工金礦開採實景 Mining Scenarios
中國海盜打劫法國船 Chinese Pirates Pillaging French Ships
荷蘭街頭賣花生的華人 Peanut Vendors on the Streets of the Netherlands
荷蘭小說 : 我的好友花生仔 A Holland Novel: My Good Friend, the Pindaman
大清皇室與臣民
THE QING DYNASTY, THE ROYAL FAMILIES AND THE SUBJECTS
道光皇帝的肖像 Portrait of Daoguang Emperor
咸豐皇帝及皇后鈕祜祿氏 Xianfeng Emperor with His Empress
咸豐皇帝與兩京景緻 Xianfeng Emperor and the Two Cities
同治皇帝的肖像 Portrait of Tongzhi Emperor
洪秀全自稱上帝的二兒子 God’s Second Son ?
洪秀全與隨從巡視天京 Inspection of the Heavenly Capital
慈禧太后與洋人相互仇視 Cixi and the Foreign Nations
208
210
212
214
216
218
220
222
224
226
228
230
232
234
236
240
248
252
254
256
258
260
262
264
266
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
40 41
美國華人與排華法案
CHINESE IN AMERICA AND THE CHINESE EXCLUSION ACT
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
44 45
Political cartoons and illustrations intended for realistic
documentation were both an important part of early news
coverage. Not only did they help represent events in a visually
compelling manner, they also informed the readers of the political
stances behind such visual representation. In an era where the
diffusion of information was less developed as nowadays, media
such as these news illustrations held great influence upon its
readership.
The material of this chapter can roughly be divided into
five main sources: Wasp Magazine, Frank Leslie’s Illustrated
Newspaper, Harper’s Weekly, Puck Magazine and Judge Magazine,
all publications of different styles and political viewpoints. The
with a more holistic understanding of the passing of the Chinese
ExclusionAct in 1882.
The word “wasp” in Wasp Magazine is actually an acronym,
originating from the word “White Anglo-Saxon Protestant,” and
which is generally used to include people of western Europe
Germanic descent (such as the British descendants of the U.S.,
Canada, and Australia) and which also includes the Protestants
from France, Germany, the Netherlands, Switzerland, and northern
Europe. The magazine itself was founded in 1876 by the Korbel
brothers in San Francisco and its publication lasted until 1928.
The Korbel brothers were Czech immigrants and were originally
in the business of making cigar cases, a business which helped
them acquire the techniques of lithography. The magazine’s central
stance of white chauvinism is apparent in the choosing of the name
itself, a stance that was further consolidated by the fact that the
magazine’s headquarters was in California, the main battleground
where anti-Chinese sentiment was played out. Despite its evidently
discriminatory stance towards the Chinese immigrants, its quality
in lithographs was also the crème de la crème among all the
magazines.
Frank Leslie’s Illustrated Newspaper was founded in 1855 and
ceased publication in 1922. Its founder was British immigrant Frank
Leslie, who named the magazine after himself and who enjoyed a
colorful and eventful life. As a little boy, he was sent to London to
making of gloves and managing the business transactions. He also
worked part-time at the Illustrated London News, and it is there that
he acquired the techniques of sketching and wooden engraving.
After he immigrated to the U.S., he made good on his knowledge in
illustrations and founded the Frank Leslie’s Illustrated Newspaper,
a newspaper noted for its pioneering use of pictorial representations
in news coverage. While the newspaper enjoyed great fame during
its prime, it was eventually sold to Judge Magazine after business
started to decline.
Harper’s Weekly was founded in 1857 and closed down in
1916. Its founder Fletcher Harper sought to emulate the Illustrated
London News in its extensive usage of illustrations, an ingenious
investment that earned it its popularity. Harper’s Weekly was
considered the most authoritative news medium of the 19th
century:
its opinion held great sway in five presidential elections and it
also boasted of a wide international readership, with its volume of
circulation nearing three hundred thousand at its peak.
Harper’s Weekly was also the starting point for many talented
editors and political cartoonists. Thomas Nast, who would later
be lauded as the father of political cartoons, started at Harper’s
Weekly; of all his created political icons, perhaps the most famous
is the donkey and the elephant, representative of the Democrat
Party and the Republican Party.
Puck Magazine started in 1876 and ceased publication in 1918.
Its founder was Austrian immigrant cartoonist Joseph Keppler and
the name of the magazine was inspired by a mischievous character
in Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream. Following in the
same spirit as its namesake, the magazine was known for its wit
The content of the magazine mostly centered upon domestic affairs,
and at its prime, nine thousand copies would be sold in one week.
The magazine was sold in 1917 after sales started to fall and in
the following year it was forced to close down completely. Puck
Democrat Party win the presidential election in 1884. To counter
and pulled its weight the help the Judge Magazine become the most
popular political magazine.
Judge Magazine was founded in 1881 and closed down in 1939.
Based in NewYork, its founder, JamesA. Wales was once a cartoonist
of Puck Magazine. After clashing with his superior, Wales left and
founded his own magazine, Judge Magazine, which bore great
similarity to Puck Magazine in its content. In an attempt to weaken
helped fund the Judge Magazine in recruiting its competitor’s talents.
The Judge Magazine sold for nearly eighty thousand copies in the
1880s, slightly behind Puck Magazine, and it was only after Puck
Magazine had reached its decline in the 1920s that the sales of Judge
The competition between “the judge and the puck” also served
as a historical context that gave birth to the existence of humorous
political news commentary. Famous magazines such as The New
Yorker also came into existence at that time – its founder was also
once an editor of Judge Magazine. The popularity of the humorous
political commentary has sustained to this day, an indication of the
With its founder being of Austrian descent and because its
initial readership was mostly Germanic, the political stance of Puck
Magazine was friendlier to the German immigrants and less amiable
towards Irish and Chinese immigrants. Its competition, Judge
Magazine, was by contrast more sympathetic towards the Chinese
terms of depth and width of the news coverage, Harper’s Weekly
was the most authoritative among all the news media. The editors
of Harper’s Weekly were deeply interested in the matters of the
Chinese immigrants: they would send correspondents to cover a
more in-depth report of the ways of living of the Chinese, and they
often published editorials that spoke in favor of the underprivileged
sufferings and discrimination the Chinese had to endure in their
lives abroad.
on the circumstances and outlooks of the Chinese Americans in
the 19th
century. Looking back at these illustrations from a more
modern perspective, the reader can see that even though there
were people who spoke on behalf of the Chinese immigrants,
most of the images and documentations that regarded the Chinese
were negative stereotypes of opium addicts and coolies. These
illustrations were crucial in fostering a long-term misunderstanding
of the Chinese population and which would later become inductive
to the passing of discriminatory laws against the immigrants.
N0
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
46
A 01N0
N0
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
48
A 01
兩大洋來的害蟲(見 46 頁)
1892 年 12 月 17 日,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。標題:咱們
大西洋和太平洋彼岸來的害蟲。圖說:山姆大叔: 放心,你們倆都會被美國
拒之於門外,不會有差別待遇。圖中象徵美國的山姆大叔,叉起雙手厭惡地
看著兩旁的外籍移民,在他的眼中,外來移民就是貧窮、暴力和傳染病的罪
魁禍首。左方來自太平洋的華人帶來削價競爭以及罪惡的鴉片。右方來自大
西洋的歐洲移民更帶來了可怕的疾病和象徵政治動亂的社會主義及無政府主
義,兩個人都該儘快被趕出美國。最右方忽隱乍現的死神陰影是當時最可怕
的傳染病霍亂,大多數的美國民眾都把霍亂的流行歸因於歐洲移民身上,而
要求政府採取強烈的手段。紐約市政府就曾以防止霍亂為由,將來自東歐的
猶太移民強制隔離在船上,任其自生自滅,最後在船艙的密閉空間和極差的
衛生條件下,船上的人開始交叉感染,最後集體病死。
Pestilence Flanking from Both Sides (See P.46)
Color lithograph from Judge Magazine, December 17th, 1892. Title: The pests of our
Pacific and Atlantic coasts. In the picture, Uncle Sam declares “There shall be no
discrimination. I will shut you both out.” Uncle Sam glares disdainfully at the two
immigrants that have come from the Pacific and the Atlantic coasts. To most of the
Americans then, immigrants were the origins and perpetuators of poverty, violence and
disease. The Chinaman on the left of the picture brings forward the threats of opium and
cheap working wages, while the European immigrant on the right carries with him diseases
and the even more contagious spreading of socialist and anarchist thought. The shadow of
death looming in the far right is meant to represent cholera, one of the most notoriously
infectious diseases at that time and whose transmission was blamed upon the European
immigrants. Governments were pressured to take up extreme measures of prevention: the
New York City government once quarantined immigrants from Eastern Europe on their
boats for fear of transmission. Forced to stay on the ship, which provided only closed
spaces and poor hygiene situations, every member of the ship eventually died after they’ve
all contracted the disease.
一視同仁的要求(見 50 頁)
1893 年,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。標題:連對華人都要一
視同仁。圖說:法官對哥倫比亞小姐說:你不該收了這個華人小孩卻又把他
踢出去,不過你未來倒是可以不要再接受他的兄弟。美國從排華法案通過後,
對華人的態度就急轉直下,圖中象徵美國的女子哥倫比亞正準備把華人小孩
趕出學校,圖左方其他少數族裔如黑人、印地安人等則拍手叫好,排華最嚴
重的愛爾蘭人更在旁邊推波助瀾,舉起要政客趕走華人的牌子,充分顯示出
華人在當時政治上的弱勢。為了能夠得到白人的認同,他們會幫小孩取類似
白人的名字,熱心參與教會活動和各種捐獻,消除異教徒的形象,並且努力
切斷任何跟黑人的關係。有一位在地方上很有勢力的白人曾說過:「許多華
人朋友來找我,他們早先在南北戰爭公債上捐了很多錢,希望他們的小孩可
以進入白人的公立學校,我和他們說,你們雖然已經不和黑人來往,但還不
夠好。你們還應該把你們的店舖整理乾淨,並且讓你們小孩穿戴整齊,然後
我們再看著辦吧!」
High Hopes for Equality (See P.50)
Color lithograph from Judge Magazine, 1893. Title: Be Just Even to John Chinamen.
(JUDGE to Miss Columbia - "You allowed that boy to come into your school, it
his brothers out!")
Chinese Exclusion Act. In the picture, Miss Columbia is expelling the Chinese immigrant
from school while other racial minorities, the African-Americans, the Native-Americans,
and the Irish immigrants cheer on. Placed at a severe political disadvantage, the Chinese
were desperate to seek any means of validation: they gave their children Anglo-Saxon
names, they participated avidly in church to remedy their images as heathens, and they
avoided any connection with the African Americans. Their efforts however were often
in vain and they were still told that they had to straighten their appearances, both in their
wearing and the storefronts they owned, before they could wish for approval.
N0
A 02
N0
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
50
A 02
N0
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
52
A 03
N0
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
54
A 03
無所不能的華工(見 52 頁)
1885 年至 1890 年間,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。圖說:即
將發生的詛咒。本幅組圖生動地描繪出美國人害怕華人搶走一切的心理。若
從左下角的圖開始,順時鐘方向閱讀,著深藍色唐裝和西式圓帽的華人拿起
球棒毆打白人,被打的白人被掐住領口,眼神慌亂且重心不穩,象徵著華人
已扭轉了社會情勢,即將成為美國的主導者。接著華人以便宜的人力和技術
接下了水管工、油漆工、擦窗工、育嬰看護、裁縫洗衣等各種工作,被搶走
工作的美國人,不論黑白、男女都只能在旁邊乾瞪眼。最後,圖正中荷包滿
滿的華人,以暴發戶的姿態, 打上紅色領結,穿起名牌西裝,翹起二郎腿,
再點燃一根昂貴的雪茄,放鬆地躺臥在擁有絲絨座椅的豪華馬車上。對於當
時一般美國白人來說,光是想像華人成為美國上流社會的一員,就讓他們很
不舒服。
“Omnipotent” Chinaman (See P.52)
Color lithograph from Judge Magazine between 1885 and 1890. Title: The coming
curse. The drawing is illustrative of the fear the Americans harbored towards the Chinese
immigrants, fearful that they would still everything away from them. Starting from the
picture on the lower left corner, the picture shows a Chinese man, dressed in a blue Tang
suit and a Westernized bowler hat, clobbering an American with a bat. The Chinese man
has the American by the collar and has now become the power-holder of the society.
Studying the pictures from a clockwise order, we can see the Chinese stealing jobs from the
Americans because of their cheap labor: the Chinese have usurped all trades, ranging from
plumbing to child care. The ultimate nightmare is consummated in the picture of a Chinese
lounging in an expensive carriage, wearing a designer suit and enjoying a cigar with all the
embellishments of an upstart. It was the fear of all Americans back then that the Chinese
immigrants would someday join in the ranks of upper society.
中美外交牌局(見 56 頁)
1904年,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。標題:公正的新牌。圖說:
羅斯福總統:別這樣,兩位,該是時候把舊牌丟了,試試這些公平的新牌吧!
1882 年通過排華法案之後,美國就進入歧視和限制華工的黑暗時期,最早排
華法案中只規定限制華人十年的時間,美國國會卻一延再延,甚至在 1904
年通過無限期延長排華法案的法律,此舉引發中國政府和僑界一陣嘩然,中
國國內商人和民眾醞釀反制美國歧視華人的政策,之後由上海總商會率先發
難,要求美國政府兩個月內修改苛律,不然將發起全中國人民抵制美貨,各
地的商會迅速串連響應此舉,並在報紙上發表了「籌拒美國華工禁約工啟」,
號召人民「合群策群力以謀抵制」。美國亞洲商會感受到中國的民情激憤,
怕影響美國在中國龐大的貿易利益,急忙上書羅斯福總統,要求修改排華法
律,讓除了華工以外的華人可以自由進出美國,避免中國對於美國商品、教
會和航運的全面抵制,羅斯福總統這才意識到事情的嚴重性,但依然延續著
自己「胡蘿蔔加棒子」的外交政策,一方面發出行政命令,讓華工以外的華
商、留學生、遊客和官員可以享受最惠國待遇,自由進出美國,並宣示所有
騷擾或歧視華人的官員將被革職查辦,但另一方面也透過外交途徑向中國政
府施壓,要求清廷自行壓制這場抵制美貨的運動。圖中的華人和象徵美國的
山姆大叔,正拿著彼此的政治籌碼輪流出牌,誰也不肯退讓,從右方進門的
羅斯福總統則拿著一手新牌,呼籲兩人休戰,重新制定公平的牌局規則。
Square deal (See P.56)
Color lithograph from Judge Magazine, 1904. Title: The New Square-Deal Deck. In the
picture, president Roosevelt coaxes the gentlemen “Come, now, gentlemen; it is time
to throw aside that worn-out deck and try one which will give both of you a square
deal.” The passing of the Chinese Exclusion Act in 1882 pushed the Chinese workers
into a deeper mire of discrimination and restrictions. Although the act was originally
designated to last for only ten years, it was postponed repetitively by the Parliament. The
Extension Act of 1904 made the act permanent, a political decision that instigated strong
remonstration from the Chinese immigrants and the government of China. As a response to
the Extension Act, the Shanghai Chamber of Commerce threatened to launch a nationwide
boycott of American exports if the American government refused to repeal the act in two
months time. Alarmed, the United States-Asia Chamber of Commerce alerted President
Roosevelt of the economic losses that would have to be suffered if the boycott was put into
practice. Roosevelt tried to remedy the situation by issuing a political order stating that
a most favored nation status. They would be allowed free entry to the United States and
diplomatic policy was of course not all carrots and no bones: in exchange for this, the Qing
government was expected to suppress the boycotting of American goods. In the picture, the
Chinaman and Uncle Sam face a stalemate on the card table, neither of them willing to give
in. President Roosevelt comes in from the door, calling truce between the two parties, and
holds up a new deck of cards to announce a new set of playing rules
N0
A 04
N0
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
56
A 04A 04N0
N0
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
74
罪惡磁鐵
1902 年 4 月 6 日,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。標題:磁鐵。
圖說:美國繁榮的唯一陰暗面。1890到1920年間是美國建設中引以為傲的「進
步時代」,美國自開國以來一直強調自己是民族的融爐,相信可以透過自由、
民主的本質,同化世界各地到來的民族,但從歷史的現實觀察,這種族群融
合背後有嚴重的種族歧視,主流社會必須以白種人為主,而無法跨越種族的
鴻溝,排華法案就是最好的實例。許多社會學家認為美國應該更尊重多元的
文化,所有種族就好像「沙拉吧」一樣,提供美國社會不同的菜色和選擇。
本圖描述美國在繁榮的背後,也吸引了許多不好的元素,像是犯罪、疾病、
貧窮及道德問題,圖中央下方赫然有華人在列,正好說明美國主流社會無視
華人為美國各種經濟建設的貢獻,卻因為種族歧視而把華人當作經濟發展帶
來的副作用。
Magnet of Sin
Color lithograph from Judge Magazine, April 6th, 1902. Title: The Magnet. (The only
bad feature of our prosperity) The United States considered the period between 1890
to 1920 as “the progressive era,” and the U.S. has always prided their nation as being an
ethnical and racial melting pot, one in which different races from all over the world come
would suggest otherwise: instead, we see the grim reality of racial discrimination and social
opt for “the salad bowl” as a better solution for social harmony; unlike the concept of a
melting pot, the image of a salad bowl offers variety and choice and furthers the causes
of multiculturalism. In this picture, we can also see that underneath the veneer of material
as crime, poverty, and disease. The Chinese people were often viewed as one such social
bane, a side effect of the economic boom, rather than its main contributors.
A 13
N0
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
90
A 20 1, A 20 2N0
N0
THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN
ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY
世 界 華 人 與 華 人 世 界
十九世紀西洋畫刊圖文精選
92
華人的祭拜儀式(見 90 頁)
1873 年 8 月 23 日,《哈潑週報》圖文報導。木刻版畫一幅。圖說:焚香祭拜-
華人的迷信。傳統信仰無疑是在美華人最大的精神支柱,即使日常生活中遭
到各種歧視和壓迫,當熟悉的檀香味隨著裊裊的煙霧散開,任何人都可以暫
時放下一切,向神明祈禱許願,或遙想故鄉的親族,讓自己得到動力。但華
人寺廟中的眾多神祇卻淪為指控華人異教徒偶像崇拜的證據,被基督教徒歸
類為無知的迷信。圖中是三藩市的華人寺廟,以精工的筆法細緻地描繪木製
供桌、神龕的雕刻,以及神像的衣冠花飾,由於畫者不識中文,牌匾僅以類
似的筆劃替代文字。圖中央的主祭者穿著精美刺繡的馬褂,顯示其不平凡的
地位,其他信眾則跪在地上,有人頂禮,有的焚燒紙錢。右下圖則是寺廟外
販賣香燭的商販,可看到背景中連寺廟的屋頂及飛簷都完全依照古法打造,
非常講究。
報導文章一篇。標題:焚香祭拜-華人的迷信。報導中對於華人焚香祭拜的
習俗十分好奇,記者無法理解華人為何不像西方人直接向上帝說出禱告,而
必須透過焚燒的方式來傳遞和神明的訊息。報導中還記載了一個當時特殊的
葬禮習俗,由於華人相信死在異地的人的靈魂仍然會回到中國,因此會將自
己想捎回故鄉的信件放在死者的棺木中,相信死者會幫他們把信帶給他們在
故鄉的親人,雖然註定無法收到回信,但仍然是一種心靈上的重要慰藉。
Chinese Prayers (See P.90)
Black and white wood engraving from Harper’s Weekly, August 23rd, 1873. Title: Burning
the prayer - Chinese superstitions. Traditional religious beliefs were undoubtedly a
pillar of spiritual strength for the immigrants: facing a life of endless toil and bullying, the
Chinese would rely on spiritual balms to help them transcend their present pain. The clouds
of smoke, the scent of joss sticks, the familiar words of prayer to the gods and to their
ancestors brought back both memories and hope and it was through these brief moments of
praying that they managed to survive through the drudges of their daily life. Little would
they expect that such an important presence of their lives could be used as another target
against them: the locals accused the immigrants of heathen beliefs, of idol worship, and
cited the existence of their temples and rituals as evidence of malicious superstition, In the
picture, the Chinese temples have been rendered with careful detail, but the words inscribed
on the entrance boards aren’t real Chinese characters, just perfunctory scrawls that the
illustrator has drawn because of his ignorance of Chinese script.
Article, title: Burning the prayer – Chinese superstitions.
In the article, the reporter reveals his curiosity over Chinese religious rituals. He is
befuddled over the fact that the Chinese have to burn joss sticks in order to communicate
with their deities, much different from the Christian way of praying to God.
A 20 1, A 20 2
貿易銀元與紙幣(見 94 頁)
1874 年 4 月 25 日,《哈潑週報》圖文報導。木刻版畫一幅。標題:給美國
人紙鈔,給外國人錢幣。圖說:哥倫比亞:喔,天哪!根本就不應該把銀元
給這些中國佬,他們帶回去的是真正值錢的銀幣,我們拿到的卻是一籃子隨
時會貶值的紙鈔,連孩子的晚餐都不知道買不買得起。當中美貿易開通以來,
中國的棉布、絲綢、茶葉就深受美國人喜愛,導致美國將大量的金銀輸出到
中國購買各種貨物,為了和列強競爭中國的市場,美國特別發行了「美國貿
易銀元」,希望能用來交換中國價值較高的白銀和貨物。圖右方的山姆大叔
愁眉苦臉地忙著鑄造銀元,好讓華人整桶帶走。而圖左方財政部的官員則不
停把印好的鈔票上架,其中一名官員把紙鈔發給哥倫比亞小姐當作薪水,看
到堆積成山的鈔票,讓她生氣地質問官員,值錢的金銀都被華人賺走了,誰
來保障美國勞工拿到的紙鈔會不會最後一文不值,連孩子的晚餐都買不起?
Trade Dollars (See P.94)
Black and white wood engraving from Harper’s Weekly, April 25th, 1874. Title: Rags for
our working men – Specie for the foreigner. (Columbia-“Dear me, I do think it very
wrong that the good nice Trade Dollar(worth one hundred cents) should be sent out
of the country for the benefit of the ‘Heathen Chinee.’ For if these gentlemen are
permitted to have their own way, it will take a basketful of their greenbacks(worth---?)
to buy a dinner for my children.”) Even since trade between the United States and China
was initiated, the wares from China, such as cotton, silk, and tea have been in rage. The
Trade Dollar was then invented in order for the U.S. to compete with other foreign nations
in sharing the Chinese market and also for purposes of trading in the more valuable silver
from China. In the right of the picture, Uncle Sam is busy printing out trade dollars for the
the locals. Upon seeing the mounds of trade dollars, the Columbia lady at the back of the
more valuable trade dollar has been given out to foreigners.
N0
A 21
作品圖錄
PICTURE INDEX
N0
A 01
兩大洋來的害蟲
Pestilence Flanking from Both Sides
N0
A 16
新彗星奇觀
Ambiguous Comet
N0
A 02
一視同仁的要求
High Hopes for Equality
N0
A 17
白人資本家利用華工對抗白人勞工
Using Workers against Each Other
N0
A 03
無所不能的華工
“Omnipotent” Chinaman
N0
A 18 1
種族主義的暴力和法律
Violence of Law
N0
A 04
中美外交牌局
Square deal
N0
A 18 2
種族主義的暴力和法律
Violence of Law
N0
A 05
三個大麻煩
Trio of Trouble
N0
A 19
華人新年習俗的文化衝突
Cultural Clashes in Chinese New Year
N0
A 06
她該如何是好?
What to Do?
N0
A 20 1
華人的祭拜儀式
Chinese Prayers
N0
A 07
失意的三重唱
ADejected Trio
N0
A 20 2
華人的祭拜儀式
Chinese Prayers
N0
A 08
非請勿入
Unwelcomed Guests
N0
A 21
貿易銀元與紙幣
Trade Dollars
N0
A 09
三藩市的街景
Streets of San Francisco City
N0
A 22
中國新年
Chinese New Year
N0
A 10
三藩市的中國城
Chinatown in San Francisco
N0
A 23 1
「民族的大熔爐」的理想與現實
“AMelting Pot,” Myth and Reality
N0
A 11
與事實相反的外交圖
Contrary to Reality
N0
A 23 2
「民族的大熔爐」的理想與現實
“AMelting Pot,” Myth and Reality
N0
A 12
獅子大開口的英國人
The Lion’s Share
N0
A 24 1
船艙裡的渡海者
Seafarers
N0
A 13
罪惡磁鐵
Magnet of Sin
N0
A 24 2
船艙裡的渡海者
Seafarers
N0
A 14
解放枷鎖
Cutting Loose the Chains
N0
A 25 1
三藩市海關的嚴格檢查
Customs at San Francisco
N0
A 15
冷戰時期的三藩市中國城
San Francisco’s Chinatown
N0
A 25 2
三藩市海關的嚴格檢查
Customs at San Francisco
N0
A 26 1
三藩市的中式宴席
Chinese Banquet at San Francisco City
N0
A 37
請求美國收留的華人
Seeking Protection
N0
A 26 2
三藩市的中式宴席
Chinese Banquet at San Francisco City
N0
A 38
西雅圖的排華暴動
Outbreaks in Seattle
N0
A 27 1
郵輪上的宣教活動
Promulgation of Christianity at Sea
N0
A 39
三藩市唐人街歡度中國新年
Chinese New Year at San Francisco City
N0
A 27 2
郵輪上的宣教活動
Promulgation of Christianity at Sea
N0
A 40
美國修改蒲安臣條約
Revision of the Burlingame Treaty
N0
A 28 1
華人的算命攤位
Fortune Telling
N0
A 41
華人在海關被徹底搜身
Body Search at Customs
N0
A 28 2
華人的算命攤位
Fortune Telling
N0
A 42 1
隆重的華人葬禮
Solemn Funeral Rituals
N0
A 29
傳統的戲劇與葬禮
Traditional Drama Performances and Funerals
N0
A 42 2
隆重的華人葬禮
Solemn Funeral Rituals
N0
A 30
印地安人對華人:遲早輪到你!
It’ll Be You Someday!
N0
A 43
英國不樂見中國之圖強
Worries over China’s Growing Strength
N0
A 31 1
餓肚子的中國人
Famished Chinese
N0
A 44
華工也打棒球嗎?
Planning to Invade Baseball Too?
N0
A 31 2
餓肚子的中國人
Famished Chinese
N0
A 45 1
華人努力融入美國社會
DesperateAttempt at Integration
N0
A 32
布萊恩議員的激進言論
N0
A 45 2
華人努力融入美國社會
DesperateAttempt at Integration
N0
A 33
白人勞工向議員陳情
Petition
N0
A 46
唐人街的照相業務
Portraits Taken in China Street
N0
A 34
華人和黑人各奔東西
Going Separate Ways
N0
A 47
紐約華埠歡度中秋
Chinese Moon Festival at New York City
N0
A 35
沒空陪你聊!
No Time to Talkee
N0
A 48
遇害華人無處申冤
No Justice for the Chinese Immigrants
N0
A 36
教堂充當華人的英語學校
Church, English School for the Chinese
N0
A 49
主持正義的白人遇害
As the Righteous are Killed
N0
A 50
華人慘案賠款問題
Matters of Reparation
N0
A 58 2
那個姓「張」的來自香港
Mr. Chang from Hong Kong
N0
A 51
紐約華埠寫真
Sketches in the Chinese Quarter in New York City
N0
A 52
黑旗軍首領長眠紐約
Black-Flag Chieftain Forever Settled in New York Soil
N0
A 55 01
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
A 55 04
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
A 55 07
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
A 55 10
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
A 53
紐約的華人墓地
Chinese Cemetery in New York City
N0
A 55 02
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
A 55 05
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
A 55 08
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
B 02
巴黎世博會中國館
Chinese Section in Paris World Exposition
N0
A 57 4
取笑華人的樂曲
ATune to Make Fun of the Chinese
N0
A 57 1
取笑華人的樂曲
ATune to Make Fun of the Chinese
N0
A 55 11
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
A 54
星條旗上的歷史污點
Stain on the Star-Spangled Banner
N0
A 55 03
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
A 55 06
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
A 55 09
經典種族歧視連環畫
AComic Strip of Racial Bigotry
N0
B 03
俄國華埠的中式街道
China Street in Russias
N0
A 57 5
取笑華人的樂曲
ATune to Make Fun of the Chinese
N0
A 57 2
取笑華人的樂曲
ATune to Make Fun of the Chinese
N0
A 56 1
嘲弄的中國人辮子的明信片
Mockery of the Queue
N0
B 04
印尼的華人慶典
Chinese Celebration in Indonesia
N0
A 58 1
那個姓「張」的來自香港
Mr. Chong from Hong Kong
N0
A 57 3
取笑華人的樂曲
ATune to Make Fun of the Chinese
N0
A 56 2
嘲弄的中國人辮子的明信片
Mockery of the Queue
N0
B 01
東南亞的華人群相
Images of SoutheastAsians
N0
A 58 3
那個姓「張」的來自香港
Mr. Chang from Hong Kong
N0
B 14
南非的華人礦工
Chinese Miners in SouthAfrica
N0
B 18 09
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 15 1
南非華工上岸後拍攝檔案照
File Pictures of the Chinese Miners in SouthAfrica
N0
B 18 10
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 15 2
南非華工金礦開採實景
Mining Scenarios
N0
C 01
道光皇帝的肖像
Portrait of Daoguang Emperor
N0
B 16
中國海盜打劫法國船
Chinese Pirates Pillaging French Ships
N0
C 02
咸豐皇帝及皇后鈕祜祿氏
Xianfeng Emperor with His Empress
N0
B 17 1
荷蘭街頭賣花生的華人
Peanut Vendors on the Streets of the Netherlands
N0
C 03
咸豐皇帝與兩京景緻
Xianfeng Emperor and the Two Cities
N0
B 17 2
荷蘭街頭賣花生的華人
Peanut Vendors on the Streets of the Netherlands
N0
C 04
同治皇帝的肖像
Portrait of Tongzhi Emperor
N0
B 17 3
荷蘭街頭賣花生的華人
Peanut Vendors on the Streets of the Netherlands
N0
B 18 01
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 18 02
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 18 03
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 18 04
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 18 05
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 18 06
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 18 07
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 18 08
荷蘭小說:我的好友花生仔
AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman
N0
B 05
中國孤兒在法國教堂受洗
Baptism of Chinese Orphan at French Church
N0
B 06
法國對華人的諷刺畫
Sardonic Portrayal of the Chinese
N0
B 07
越南的華人賭場
Chinese Casino in Vietnam
N0
B 08
越南北部的中法情報戰
Intelligence War between the Chinese and the French
N0
B 09
歐洲人對中國瓷器的偏好
An Expensive Indulgence
N0
B 10
英國輿論支持美國的歧視政策
Standing on the Side of theAmericans
N0
B 11
英國茶公司的廣告
Commercial of English Tea Company
N0
B 12
俄國海參崴的鴉片館
Opium House in Vladivostok
N0
B 13
非洲的華人幫傭
Asian House Servants inAfrica
N0
C 14
英軍侵略西藏
British Invasion of Tibet
N0
C 29
中國人的生活之四
Slices of Life as a Chinese (IV)
N0
C 15
上海鴉片館的逮捕行動
Raid of Shanghai Opium House
N0
C 30
中國人的生活之五
Slices of Life as a Chinese (V)
N0
C 16
早期西方人對李鴻章的尊敬
Respect for Lee Hongzhang
N0
C 17
大清賢臣許景澄
APortrait of Shu King-Chen
N0
C 18
「正義」的法國對抗「邪惡」的中國
“Righteous” France against the “Evil” China
N0
C 19
光緒皇帝禁絕鴉片
Banning Opium
N0
C 20
華洋雜處的上海榮景
Shanghai, Glorious and Bustling
N0
C 21
人命如螻蟻的中國飢荒
Famine and Death
N0
C 22
中國人與法國人衝突加劇
-
nese
N0
C 23
法軍登陸台北淡水的想像圖
Imaginary Map of Danshui
N0
C 24
台灣常民剪影
Sketches of the Taiwanese Local Life
N0
C 25
中國文人的房間
Room of Chinese Literatus
N0
C 26
中國人的生活之一
Slices of Life as a Chinese (I)
N0
C 27
中國人的生活之二
Slices of Life as a Chinese (II)
N0
C 28
中國人的生活之三
Slices of Life as a Chinese (III)
N0
C 05
洪秀全自稱上帝的二兒子
God’s Second Son?
N0
C 06
洪秀全與隨從巡視天京
Inspection of the Heavenly Capital
N0
C 07
慈禧太后與洋人相互仇視
Cixi and the Foreign Nations
N0
C 08
慈禧太后
Empress Dowager Cixi
N0
C 09
庚子之亂後議和的李鴻章
Li Hongzhang Seeking Peace
N0
C 10
中國民族主義宣傳畫之一
Anti-Western Propaganda (I)
N0
C 11
中國民族主義宣傳畫之二
Anti-Western Propaganda (II)
N0
C 12
列強共同綁住中國
AStronghold upon China
N0
C 13
列強瓜分中國的野心
All Hungry for Pie

Weitere ähnliche Inhalte

Andere mochten auch

Dossier rosalba caceres
Dossier rosalba caceresDossier rosalba caceres
Dossier rosalba caceres
Magaly Caba
 
RENACIMIENTO- Arquitectura
RENACIMIENTO- ArquitecturaRENACIMIENTO- Arquitectura
RENACIMIENTO- Arquitectura
eulaliarivero48
 
Renacimiento Italiano-Pintura
Renacimiento Italiano-PinturaRenacimiento Italiano-Pintura
Renacimiento Italiano-Pintura
eulaliarivero48
 
Presentación hotel
Presentación hotelPresentación hotel
Presentación hotel
Magaly Caba
 

Andere mochten auch (16)

放慢,花蓮的出路 Slow Hualien
放慢,花蓮的出路 Slow Hualien放慢,花蓮的出路 Slow Hualien
放慢,花蓮的出路 Slow Hualien
 
Share capital
Share capitalShare capital
Share capital
 
Dossier rosalba caceres
Dossier rosalba caceresDossier rosalba caceres
Dossier rosalba caceres
 
Slow Hualien: Another Imagination of a sustainable east coast
Slow Hualien: Another Imagination of a sustainable east coastSlow Hualien: Another Imagination of a sustainable east coast
Slow Hualien: Another Imagination of a sustainable east coast
 
人脈時代的求職策略_Linkedin Albert Wang
人脈時代的求職策略_Linkedin Albert Wang人脈時代的求職策略_Linkedin Albert Wang
人脈時代的求職策略_Linkedin Albert Wang
 
[青創沙龍]青年創業及啟動金貸款--快樂島申請經驗分享
[青創沙龍]青年創業及啟動金貸款--快樂島申請經驗分享[青創沙龍]青年創業及啟動金貸款--快樂島申請經驗分享
[青創沙龍]青年創業及啟動金貸款--快樂島申請經驗分享
 
RENACIMIENTO- Arquitectura
RENACIMIENTO- ArquitecturaRENACIMIENTO- Arquitectura
RENACIMIENTO- Arquitectura
 
Renacimiento Italiano-Pintura
Renacimiento Italiano-PinturaRenacimiento Italiano-Pintura
Renacimiento Italiano-Pintura
 
More to Gain, More to Lose
More to Gain, More to LoseMore to Gain, More to Lose
More to Gain, More to Lose
 
Presentación hotel
Presentación hotelPresentación hotel
Presentación hotel
 
Literary Intelligence for Mediators
Literary Intelligence for MediatorsLiterary Intelligence for Mediators
Literary Intelligence for Mediators
 
Peritaje en la construcción de proyectos inmobiliarios 1
Peritaje en la construcción de proyectos inmobiliarios 1Peritaje en la construcción de proyectos inmobiliarios 1
Peritaje en la construcción de proyectos inmobiliarios 1
 
Linkedin的個人品牌建立技巧_張詩祈
Linkedin的個人品牌建立技巧_張詩祈Linkedin的個人品牌建立技巧_張詩祈
Linkedin的個人品牌建立技巧_張詩祈
 
[青創沙龍]青年創業及啟動金貸款,一次搞懂懶人包
[青創沙龍]青年創業及啟動金貸款,一次搞懂懶人包[青創沙龍]青年創業及啟動金貸款,一次搞懂懶人包
[青創沙龍]青年創業及啟動金貸款,一次搞懂懶人包
 
Instituciones que regulan el ejercicio profesional
Instituciones que regulan el ejercicio profesionalInstituciones que regulan el ejercicio profesional
Instituciones que regulan el ejercicio profesional
 
Ambitos del Ejercicio Profesional
Ambitos del Ejercicio ProfesionalAmbitos del Ejercicio Profesional
Ambitos del Ejercicio Profesional
 

Ähnlich wie [Book sample] The Chinese As Seen By the Western Illustrators in the 19th Century世界華人與華人世界

The Art of Xu Beihong (Speaker: Vincent Lee Kwun-leung)
The Art of Xu Beihong (Speaker: Vincent Lee Kwun-leung)The Art of Xu Beihong (Speaker: Vincent Lee Kwun-leung)
The Art of Xu Beihong (Speaker: Vincent Lee Kwun-leung)
VincentKwunLeungLee
 
The Ming Dynasty And Tokugawa Period
The Ming Dynasty And Tokugawa PeriodThe Ming Dynasty And Tokugawa Period
The Ming Dynasty And Tokugawa Period
Amanda Reed
 

Ähnlich wie [Book sample] The Chinese As Seen By the Western Illustrators in the 19th Century世界華人與華人世界 (8)

Xu Zhen_The Art of Spectacle
Xu Zhen_The Art of SpectacleXu Zhen_The Art of Spectacle
Xu Zhen_The Art of Spectacle
 
Fall 2016 State of the Arts NYC Newsletter
Fall 2016 State of the Arts NYC NewsletterFall 2016 State of the Arts NYC Newsletter
Fall 2016 State of the Arts NYC Newsletter
 
The Art of Xu Beihong (Speaker: Vincent Lee Kwun-leung)
The Art of Xu Beihong (Speaker: Vincent Lee Kwun-leung)The Art of Xu Beihong (Speaker: Vincent Lee Kwun-leung)
The Art of Xu Beihong (Speaker: Vincent Lee Kwun-leung)
 
Art History Essay
Art History EssayArt History Essay
Art History Essay
 
How Do Portraits Communicate Cultural Identity Part 1
How Do Portraits Communicate Cultural Identity Part 1How Do Portraits Communicate Cultural Identity Part 1
How Do Portraits Communicate Cultural Identity Part 1
 
The Ming Dynasty And Tokugawa Period
The Ming Dynasty And Tokugawa PeriodThe Ming Dynasty And Tokugawa Period
The Ming Dynasty And Tokugawa Period
 
Issues inchineseart
Issues inchineseartIssues inchineseart
Issues inchineseart
 
Cultural Communications:Ancient to Modern Silk Road:Chinese Millennium Mindse...
Cultural Communications:Ancient to Modern Silk Road:Chinese Millennium Mindse...Cultural Communications:Ancient to Modern Silk Road:Chinese Millennium Mindse...
Cultural Communications:Ancient to Modern Silk Road:Chinese Millennium Mindse...
 

Kürzlich hochgeladen

(9711106444 )🫦#Sexy Desi Call Girls Noida Sector 4 Escorts Service Delhi 🫶
(9711106444 )🫦#Sexy Desi Call Girls Noida Sector 4 Escorts Service Delhi 🫶(9711106444 )🫦#Sexy Desi Call Girls Noida Sector 4 Escorts Service Delhi 🫶
(9711106444 )🫦#Sexy Desi Call Girls Noida Sector 4 Escorts Service Delhi 🫶
delhimunirka444
 
Pakistani Bur Dubai Call Girls # +971528960100 # Pakistani Call Girls In Bur ...
Pakistani Bur Dubai Call Girls # +971528960100 # Pakistani Call Girls In Bur ...Pakistani Bur Dubai Call Girls # +971528960100 # Pakistani Call Girls In Bur ...
Pakistani Bur Dubai Call Girls # +971528960100 # Pakistani Call Girls In Bur ...
Business Bay Call Girls || 0529877582 || Call Girls Service in Business Bay Dubai
 
FULL NIGHT — 9999894380 Call Girls In Mahipalpur | Delhi
FULL NIGHT — 9999894380 Call Girls In Mahipalpur | DelhiFULL NIGHT — 9999894380 Call Girls In Mahipalpur | Delhi
FULL NIGHT — 9999894380 Call Girls In Mahipalpur | Delhi
SaketCallGirlsCallUs
 
Admirable # 00971529501107 # Call Girls at dubai by Dubai Call Girl
Admirable # 00971529501107 # Call Girls at dubai by Dubai Call GirlAdmirable # 00971529501107 # Call Girls at dubai by Dubai Call Girl
Admirable # 00971529501107 # Call Girls at dubai by Dubai Call Girl
home
 
DELHI NCR —@9711106444 Call Girls In Majnu Ka Tilla (MT)| Delhi
DELHI NCR —@9711106444 Call Girls In Majnu Ka Tilla (MT)| DelhiDELHI NCR —@9711106444 Call Girls In Majnu Ka Tilla (MT)| Delhi
DELHI NCR —@9711106444 Call Girls In Majnu Ka Tilla (MT)| Delhi
delhimunirka444
 
UAE Call Girls # 971526940039 # Independent Call Girls In Dubai # (UAE)
UAE Call Girls # 971526940039 # Independent Call Girls In Dubai # (UAE)UAE Call Girls # 971526940039 # Independent Call Girls In Dubai # (UAE)
UAE Call Girls # 971526940039 # Independent Call Girls In Dubai # (UAE)
Business Bay Call Girls || 0529877582 || Call Girls Service in Business Bay Dubai
 
UAE Call Girls # 0528675665 # Independent Call Girls In Dubai ~ (UAE)
UAE Call Girls # 0528675665 # Independent Call Girls In Dubai ~ (UAE)UAE Call Girls # 0528675665 # Independent Call Girls In Dubai ~ (UAE)
UAE Call Girls # 0528675665 # Independent Call Girls In Dubai ~ (UAE)
Business Bay Call Girls || 0529877582 || Call Girls Service in Business Bay Dubai
 

Kürzlich hochgeladen (20)

GENUINE EscoRtS,Call Girls IN South Delhi Locanto TM''| +91-8377087607
GENUINE EscoRtS,Call Girls IN South Delhi Locanto TM''| +91-8377087607GENUINE EscoRtS,Call Girls IN South Delhi Locanto TM''| +91-8377087607
GENUINE EscoRtS,Call Girls IN South Delhi Locanto TM''| +91-8377087607
 
(9711106444 )🫦#Sexy Desi Call Girls Noida Sector 4 Escorts Service Delhi 🫶
(9711106444 )🫦#Sexy Desi Call Girls Noida Sector 4 Escorts Service Delhi 🫶(9711106444 )🫦#Sexy Desi Call Girls Noida Sector 4 Escorts Service Delhi 🫶
(9711106444 )🫦#Sexy Desi Call Girls Noida Sector 4 Escorts Service Delhi 🫶
 
Mayiladuthurai Call Girls 8617697112 Short 3000 Night 8000 Best call girls Se...
Mayiladuthurai Call Girls 8617697112 Short 3000 Night 8000 Best call girls Se...Mayiladuthurai Call Girls 8617697112 Short 3000 Night 8000 Best call girls Se...
Mayiladuthurai Call Girls 8617697112 Short 3000 Night 8000 Best call girls Se...
 
Pakistani Bur Dubai Call Girls # +971528960100 # Pakistani Call Girls In Bur ...
Pakistani Bur Dubai Call Girls # +971528960100 # Pakistani Call Girls In Bur ...Pakistani Bur Dubai Call Girls # +971528960100 # Pakistani Call Girls In Bur ...
Pakistani Bur Dubai Call Girls # +971528960100 # Pakistani Call Girls In Bur ...
 
Storyboard short: Ferrarius Tries to Sing
Storyboard short: Ferrarius Tries to SingStoryboard short: Ferrarius Tries to Sing
Storyboard short: Ferrarius Tries to Sing
 
FULL NIGHT — 9999894380 Call Girls In Mahipalpur | Delhi
FULL NIGHT — 9999894380 Call Girls In Mahipalpur | DelhiFULL NIGHT — 9999894380 Call Girls In Mahipalpur | Delhi
FULL NIGHT — 9999894380 Call Girls In Mahipalpur | Delhi
 
Admirable # 00971529501107 # Call Girls at dubai by Dubai Call Girl
Admirable # 00971529501107 # Call Girls at dubai by Dubai Call GirlAdmirable # 00971529501107 # Call Girls at dubai by Dubai Call Girl
Admirable # 00971529501107 # Call Girls at dubai by Dubai Call Girl
 
DELHI NCR —@9711106444 Call Girls In Majnu Ka Tilla (MT)| Delhi
DELHI NCR —@9711106444 Call Girls In Majnu Ka Tilla (MT)| DelhiDELHI NCR —@9711106444 Call Girls In Majnu Ka Tilla (MT)| Delhi
DELHI NCR —@9711106444 Call Girls In Majnu Ka Tilla (MT)| Delhi
 
(INDIRA) Call Girl Dehradun Call Now 8617697112 Dehradun Escorts 24x7
(INDIRA) Call Girl Dehradun Call Now 8617697112 Dehradun Escorts 24x7(INDIRA) Call Girl Dehradun Call Now 8617697112 Dehradun Escorts 24x7
(INDIRA) Call Girl Dehradun Call Now 8617697112 Dehradun Escorts 24x7
 
Jeremy Casson - Top Tips for Pottery Wheel Throwing
Jeremy Casson - Top Tips for Pottery Wheel ThrowingJeremy Casson - Top Tips for Pottery Wheel Throwing
Jeremy Casson - Top Tips for Pottery Wheel Throwing
 
UAE Call Girls # 971526940039 # Independent Call Girls In Dubai # (UAE)
UAE Call Girls # 971526940039 # Independent Call Girls In Dubai # (UAE)UAE Call Girls # 971526940039 # Independent Call Girls In Dubai # (UAE)
UAE Call Girls # 971526940039 # Independent Call Girls In Dubai # (UAE)
 
UAE Call Girls # 0528675665 # Independent Call Girls In Dubai ~ (UAE)
UAE Call Girls # 0528675665 # Independent Call Girls In Dubai ~ (UAE)UAE Call Girls # 0528675665 # Independent Call Girls In Dubai ~ (UAE)
UAE Call Girls # 0528675665 # Independent Call Girls In Dubai ~ (UAE)
 
AaliyahBell_themist_v01.pdf .
AaliyahBell_themist_v01.pdf             .AaliyahBell_themist_v01.pdf             .
AaliyahBell_themist_v01.pdf .
 
Young⚡Call Girls in Tughlakabad Delhi >༒9667401043 Escort Service
Young⚡Call Girls in Tughlakabad Delhi >༒9667401043 Escort ServiceYoung⚡Call Girls in Tughlakabad Delhi >༒9667401043 Escort Service
Young⚡Call Girls in Tughlakabad Delhi >༒9667401043 Escort Service
 
Jeremy Casson - An Architectural and Historical Journey Around Europe
Jeremy Casson - An Architectural and Historical Journey Around EuropeJeremy Casson - An Architectural and Historical Journey Around Europe
Jeremy Casson - An Architectural and Historical Journey Around Europe
 
(INDIRA) Call Girl Jammu Call Now 8617697112 Jammu Escorts 24x7
(INDIRA) Call Girl Jammu Call Now 8617697112 Jammu Escorts 24x7(INDIRA) Call Girl Jammu Call Now 8617697112 Jammu Escorts 24x7
(INDIRA) Call Girl Jammu Call Now 8617697112 Jammu Escorts 24x7
 
Amelia's Dad's Father of the Bride Speech
Amelia's Dad's Father of the Bride SpeechAmelia's Dad's Father of the Bride Speech
Amelia's Dad's Father of the Bride Speech
 
Jeremy Casson - How Painstaking Restoration Has Revealed the Beauty of an Imp...
Jeremy Casson - How Painstaking Restoration Has Revealed the Beauty of an Imp...Jeremy Casson - How Painstaking Restoration Has Revealed the Beauty of an Imp...
Jeremy Casson - How Painstaking Restoration Has Revealed the Beauty of an Imp...
 
Completed Event Presentation for Huma 1305
Completed Event Presentation for Huma 1305Completed Event Presentation for Huma 1305
Completed Event Presentation for Huma 1305
 
❤Personal Whatsapp Srinagar Srinagar Call Girls 8617697112 💦✅.
❤Personal Whatsapp Srinagar Srinagar Call Girls 8617697112 💦✅.❤Personal Whatsapp Srinagar Srinagar Call Girls 8617697112 💦✅.
❤Personal Whatsapp Srinagar Srinagar Call Girls 8617697112 💦✅.
 

[Book sample] The Chinese As Seen By the Western Illustrators in the 19th Century世界華人與華人世界

  • 1. 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十 九 世 紀 西 洋 畫 刊 圖 文 精 選 徐 宗 懋 圖 文 館 編 李 佳 達 撰 文 世界華人與華人世界 十 九 世 紀 西 洋 畫 刊 圖 文 精 選 THE CHINESE AS SEEN BY THE WESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY THECHINESEASSEENBYTHEWESTERN ILLUSTRATORSINTHE19THCENTURY
  • 2. THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 3 主編:徐宗懋圖文館 撰文:李佳達 英譯:何邦婕 設計:周慶輝、黃寶琴 出版者:新世語文化有限公司 地址:台北市大安區羅斯福路三段 125 號 5 樓之 2 電話:(02)2368-4364 傳真:(02)2368-4207 電子信箱:nueva4364@gmail.com 郵政劃撥帳號:50231453 新世語文化有限公司 印製:優秀藝印 初版一刷:2012 年 7 月 ISBN 978-986-88520-0-6 定價:( 精裝 ) 新台幣 4,800 元 PUBLISHER : NUEVAVISION CO. LTD ADDRESS : 5F-2, NO.125, Sec 3, Roosevelt Rd, Da-an District, Taipei City 106, Taiwan TEL : (02)2368-4364 FAX : (02)2368-4207 EMAIL : nueva4364@gmail.com PRINTER : USHOW E-INK Media Information Co., Ltd. FIRST PRINT : JULY, 2012 ISBN 978-986-88520-0-6 PRICE : NTD.4,800 世界華人與華人世界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 THE CHINESE AS SEEN BY THE WESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 本書工作團隊 徐宗懋,收藏家和編者,台灣《中國時報》20 年新聞工作經歷, 主要採訪國際和大陸新聞。2000 年成立台灣文史工作室,專門 收藏和編輯中國歷史圖片,出版歷史影像書籍,以及舉辦相關 展覽,致力於中華歷史文化傳播教育工作。 李佳達,撰稿人,法律專業背景,曾擔任美國《哈佛大學》訪 問學人,並因致力於公共服務獲頒台灣青年最高榮譽《青舵 獎》,從事文史研究及寫作多年,作品曾獲得《台北文學獎》、 《法律文學獎》首獎肯定。 何邦婕,英文譯者,國立台灣大學外國語文系畢業,大學時期 除了一般課程外,同時專注探討亞裔北美文學和後殖民之課 題,並撰寫相關論文,同時以從事外國文學研究和中英文翻譯 工作,為畢生志業。 周慶輝、黃寶琴,美術設計。周慶輝,國際級攝影師,曾於臺 北市立美術館、義大利佛羅倫斯育嬰堂、東京都寫真美術館等 舉辦個展及聯展,並多次受邀參加重要攝影雙年展,作品廣受 國際肯定。黃寶琴,知名美術設計家,作品曾獲頒德國 IF 及紅 點設計等大獎。兩人的合作融合了攝影、設計、出版、策展等 各種特長,致力於創造更多元的視覺藝術呈現方式。 OUR WORK TEAM HSU CHUNG-MAO, as the collector and editor, has worked as a journalist for China Times for twenty years, his eld focusing on international affairs and the news events in Mainland China. In 2000, he founded a working studio that commits itself to preserving and promoting Chinese cultural history by publishing historical illustrations. LEE CHIA-TA, as the writer, possesses a professional background in law and once served as Visiting Scholar in Harvard University. He has been honored with the National Youth ContributionAward for his devotion to public service and has dedicated himself to modern Chinese history research for years. His works have won awards in the Taipei Literature Festival and the rst prize in the Law and LiteratureAward sponsored by the Taipei BarAssociation. HO PANG-CHIEH, as the English translator, graduated from the Department of Foreign Languages and Literature of National Taiwan University in 2012. During her undergraduate years, she came into contact with Asian-American literature and post-colonial studies and has since then steadily developed her interest in this eld. She aspires to become both a scholar of English literature and a translator as her future career. CHOU CHING-HUI and HUANG PAO-CHIN are the art designers. CHOU, an international photographer whose works have been shown in the Taipei Fine Arts Museum, the Institute of Innocenti of Florence, the Tokyo Metropolitan Museum of Photography and also many international Photography Biennial Exhibitions. HUANG, has garnered prizes from the IF Award and the Red Dot Design Award. Together, the two of them have collaborated in photography, design, publishing and gallery management, and they hope that through their creations, more ways of artistic expression can be sought and developed. 國家圖書館出版品預行編目 (CIP) 資料 世界華人與華人世界 : 十九世紀西洋畫刊圖文精選 / 李佳達撰文 ; 何邦婕英譯 . -- 初版 . -- 臺北市 : 新世語文化 , 2012.07   面 ;  公分 ISBN 978-986-88520-0-6( 精裝 ) 1. 華僑史 2. 新聞報導 3. 西洋畫 577.2 101012960
  • 3. THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 5 世界華人與華人世界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 THE CHINESE AS SEEN BY THE WESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 本書簡介 十九世紀的世界對於所有人來說,正好處於一種最充滿想像力 的距離,國際間的事件不斷發生,人們卻只能道聽塗說,這 種認識世界的渴望導致了西洋畫刊的興起,在資訊不流通的年 代,這些精緻的新聞版畫,就是唯一被描述的真實,左右了一 般人民看事情的角度和立場,從而發揮重大的政治影響力。 徐宗懋圖文館認識到西洋畫刊的重要性,並倡議新的歷史影像 製作的革命,堅持透過歷史原件的蒐集,呈現讀者最高畫質的 視覺知識饗宴。2012 年是美國通過排華法案的 130 週年,這個 法案同時象徵著華人在世界的興起又如何被世界排斥,是海外 華人歷史中最重要的分水嶺。本書紀錄了超過三十種的歐美畫 刊媒體,再現十九世紀時主流西方社會對華人的認識與歧視。 由李佳達先生撰文、何邦婕小姐翻譯,以及周慶輝先生和黃寶 琴小姐設計,同時以精緻的印刷技術,讓讀者可以從每一道精 工的版畫刻痕中,感受百餘年來世界華人經歷的美麗與哀愁。 Book Description The 19th century was an era when the distance between nations and people were closing. Awareness of a globalized world was rising, but there still existed a sense of distance between the readers of newspapers and the farway events that were accounted in such newspapers. At a time like this, the lush illustrations and the articles in the newspapers were the dominant reality that was represented to the readers. The mass media held great political sway and they influenced the viewpoints and stances of the general public upon controversial matters. Hsu Chung-Mao Studio acknowledges the historical significance of these illustrations and hopes to provide the reader with a quality reading experience using authentic manuscripts. To us, 2012 is a year of importance for it marks the 130th year anniversary of the passing of the Chinese Exclusion Act. The Chinese Exclusion Act was a great historical juncture for the Chinese expatriates around the world and in the year 2012, we look back at that time through the eyes of the news media in late 19th century. This book encompasses over thirty source materials from magazines and newspapers and strives to re ect the dominant values of anti-Chinese sentiment in society at that time. It is written by Lee Chia-Ta, translated by Ho Pang-Chieh, and designed by Chou Ching-Hui and Huang Pao-Chin, and the lithographs, exquisitely made and collected in the book, speak to us of the sorrows and hopes of the Chinese around the world in the 19th century.
  • 4. THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 7 目次 總言 : 中國歷史圖像的出版使命 - 徐宗懋 PREFACE: THE MISSION OF RE-PIECING THE PICTORIAL HISTORY OF CHINA HSU CHUNG-MAO 序言 : 中國人走向世界的悲喜劇 - 李佳達 INTRODUCTION: THE DRAMA OF THE CHINESE WALKING ONTO THE WORLD STAGE LEE CHIA-TA 海外華人大事紀 CHRONOLOGY OF MAJOR EVENTS OF THE OVERSEAS CHINESE 美國華人與排華法案相關報導 CHINESE IN AMERICA AND THE CHINESE EXCLUSION ACT 兩大洋來的害蟲 Pestilence Flanking from Both Sides 一視同仁的要求 High Hopes for Equality 無所不能的華工 “Omnipotent” Chinaman 中美外交牌局 Square deal 三個大麻煩 Trio of Trouble 她該如何是好 ? What to Do? 失意的三重唱 A Dejected Trio 非請勿入 Unwelcomed Guests 三藩市的街景 Streets of San Francisco City 三藩市的中國城 Chinatown in San Francisco 與事實相反的外交圖 Contrary to Reality 012 014 016 028 038 041 044 046 049 052 055 058 060 062 064 066 068 070
  • 5. 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 8 9 072 074 076 078 080 082 084 088 090 093 096 098 101 106 109 113 117 122 124 126 130 132 134 136 138 140 142 獅子大開口的英國人 The Lion’s Share 罪惡磁鐵 Magnet of Sin 解放枷鎖 Cutting Loose the Chains 冷戰時期的三藩市中國城 San Francisco’s Chinatown 新彗星奇觀 Ambiguous Comet 白人資本家利用華工對抗白人勞工 Using Workers against Each Other 種族主義的暴力和法律 Violence of Law 華人新年習俗的文化衝突 Cultural Clashes in Chinese New Year 華人的祭拜儀式 Chinese Prayers 貿易銀元與紙幣 Trade Dollars 中國新年 Chinese New Year 民族的大熔爐的理想與現實 “A Melting Pot,” Myth and Reality 船艙裡的渡海者 Seafarers 三藩市海關的嚴格檢查 Customs at San Francisco 三藩市的中式宴席 Chinese Banquet at San Francisco City 郵輪上的宣教活動 Promulgation of Christianity at Sea 華人的算命攤位 Fortune Telling 傳統的戲劇與葬禮 Traditional Drama Performances and Funerals 印地安人對華人 : 遲早輪到你 ! It’ll Be You Someday! 餓肚子的中國人 Famished Chinese 布萊恩議員的激進言論 Inflammatory Words 白人勞工向議員陳情 Petition 華人和黑人各奔東西 Going Separate Ways 沒空陪你聊 ! No Time to Talkee 教堂充當華人的英語學校 Church, English School for the Chinese 請求美國收留的華人 Seeking Protection 西雅圖的排華暴動 Outbreaks in Seattle 144 146 148 150 154 156 158 162 164 166 168 170 172 174 176 178 180 186 188 192 197 200 202 204 206 三藩市唐人街歡度中國新年 Chinese New Year at San Francisco City 美國修改蒲安臣條約 Revision of the Burlingame Treaty 華人在海關被徹底搜身 Body Search at Customs 隆重的華人葬禮 Solemn Funeral Rituals 英國不樂見中國之圖強 Worries over China’s Growing Strength 華工也打棒球嗎 ? Planning to Invade Baseball Too? 華人努力融入美國社會 Desperate Attempt at Integration 唐人街的照相業務 Portraits Taken in China Street 紐約華埠歡度中秋 Chinese Moon Festival at New York City 遇害華人無處申冤 No Justice for the Chinese Immigrants 主持正義的白人遇害 As the Righteous are Killed 華人慘案賠款問題 Matters of Reparation 紐約華埠寫真 Sketches in the Chinese Quarter in New York City 黑旗軍首領長眠紐約 Black-Flag Chieftain Forever Settled in New York Soil 紐約的華人墓地 Chinese Cemetery in New York City 星條旗上的歷史污點 Stain on the Star-Spangled Banner 經典種族歧視連環畫 A Comic Strip of Racial Bigotry 嘲弄中國人辮子的明信片 Mockery of the Queue 取笑華人的樂曲 A Tune to Make Fun of the Chinese 那個姓張的來自香港 Mr. Chong from Hong Kong 海外其他地區的華人 CHINESE LIVING IN OTHER AREAS OF THE WORLD 東南亞的華人群像 Images of Southeast Asians 巴黎世博會中國館 Chinese Section in Paris World Exposition 俄國華埠的中式街道 China Street in Russia
  • 6. 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 10 11 270 272 274 276 278 280 282 286 288 290 292 294 296 300 302 304 308 310 313 316 318 320 322 325 慈禧太后 Empress Dowager Cixi 庚子之亂後議和的李鴻章 Li Hongzhang Seeking Peace 中國民族主義宣傳畫之一 Anti-Western Propaganda (I) 中國民族主義宣傳畫之二 Anti-Western Propaganda (II) 列強共同綁住中國 A Stronghold upon China 列強瓜分中國的野心 All Hungry for Pie 英軍侵略西藏 British Invasion of Tibet 上海鴉片館的逮捕行動 Raid of Shanghai Opium House 早期西方人對李鴻章的尊敬 Respect for Lee Hongzhang 大清賢臣許景澄 A Portrait of Shu King-Chen 「正義」的法國對抗「邪惡」的中國 “Righteous” France against the “Evil” China 光緒皇帝禁絕鴉片 Banning Opium 華洋雜處的上海榮景 Shanghai, Glorious and Bustling 人命如蟻的中國飢荒 Famine and Death 中國人與法國人衝突加劇 Intensifying Conflict between the French and the Chinese 法軍登陸台北淡水的想像圖 Imaginary Map of Danshui 台灣常民剪影 Sketches of the Taiwanese Local Life 中國文人的房間 Room of Chinese Literatus 中國人的生活之一 Slices of Life as a Chinese (I) 中國人的生活之二 Slices of Life as a Chinese (II) 中國人的生活之三 Slices of Life as a Chinese (III) 中國人的生活之四 Slices of Life as a Chinese (IV) 中國人的生活之五 Slices of Life as a Chinese (V) 圖錄 PICTURE INDEX 印尼的華人慶典 Chinese Celebration in Indonesia 中國孤兒在法國教堂受洗 Baptism of Chinese Orphan at French Church 法國對華人的諷刺畫 Sardonic Portrayal of the Chinese 越南的華人賭場 Chinese Casino in Vietnam 越南北部的中法情報戰 Intelligence War between the Chinese and the French 歐洲人對中國瓷器的偏好 An Expensive Indulgence 英國輿論支持美國的歧視政策 Standing on the Side of the Americans 英國茶公司的廣告 Commercial of English Tea Company 俄國海參崴的鴉片館 Opium House in Vladivostok 非洲的華人幫傭 Asian House Servants in Africa 南非的華人礦工 Chinese Miners in South Africa 南非華工上岸後拍攝檔案照 File Pictures of the Chinese Miners in South Africa 南非華工金礦開採實景 Mining Scenarios 中國海盜打劫法國船 Chinese Pirates Pillaging French Ships 荷蘭街頭賣花生的華人 Peanut Vendors on the Streets of the Netherlands 荷蘭小說 : 我的好友花生仔 A Holland Novel: My Good Friend, the Pindaman 大清皇室與臣民 THE QING DYNASTY, THE ROYAL FAMILIES AND THE SUBJECTS 道光皇帝的肖像 Portrait of Daoguang Emperor 咸豐皇帝及皇后鈕祜祿氏 Xianfeng Emperor with His Empress 咸豐皇帝與兩京景緻 Xianfeng Emperor and the Two Cities 同治皇帝的肖像 Portrait of Tongzhi Emperor 洪秀全自稱上帝的二兒子 God’s Second Son ? 洪秀全與隨從巡視天京 Inspection of the Heavenly Capital 慈禧太后與洋人相互仇視 Cixi and the Foreign Nations 208 210 212 214 216 218 220 222 224 226 228 230 232 234 236 240 248 252 254 256 258 260 262 264 266
  • 7. 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 40 41 美國華人與排華法案 CHINESE IN AMERICA AND THE CHINESE EXCLUSION ACT
  • 8. 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 44 45 Political cartoons and illustrations intended for realistic documentation were both an important part of early news coverage. Not only did they help represent events in a visually compelling manner, they also informed the readers of the political stances behind such visual representation. In an era where the diffusion of information was less developed as nowadays, media such as these news illustrations held great influence upon its readership. The material of this chapter can roughly be divided into five main sources: Wasp Magazine, Frank Leslie’s Illustrated Newspaper, Harper’s Weekly, Puck Magazine and Judge Magazine, all publications of different styles and political viewpoints. The with a more holistic understanding of the passing of the Chinese ExclusionAct in 1882. The word “wasp” in Wasp Magazine is actually an acronym, originating from the word “White Anglo-Saxon Protestant,” and which is generally used to include people of western Europe Germanic descent (such as the British descendants of the U.S., Canada, and Australia) and which also includes the Protestants from France, Germany, the Netherlands, Switzerland, and northern Europe. The magazine itself was founded in 1876 by the Korbel brothers in San Francisco and its publication lasted until 1928. The Korbel brothers were Czech immigrants and were originally in the business of making cigar cases, a business which helped them acquire the techniques of lithography. The magazine’s central stance of white chauvinism is apparent in the choosing of the name itself, a stance that was further consolidated by the fact that the magazine’s headquarters was in California, the main battleground where anti-Chinese sentiment was played out. Despite its evidently discriminatory stance towards the Chinese immigrants, its quality in lithographs was also the crème de la crème among all the magazines. Frank Leslie’s Illustrated Newspaper was founded in 1855 and ceased publication in 1922. Its founder was British immigrant Frank Leslie, who named the magazine after himself and who enjoyed a colorful and eventful life. As a little boy, he was sent to London to making of gloves and managing the business transactions. He also worked part-time at the Illustrated London News, and it is there that he acquired the techniques of sketching and wooden engraving. After he immigrated to the U.S., he made good on his knowledge in illustrations and founded the Frank Leslie’s Illustrated Newspaper, a newspaper noted for its pioneering use of pictorial representations in news coverage. While the newspaper enjoyed great fame during its prime, it was eventually sold to Judge Magazine after business started to decline. Harper’s Weekly was founded in 1857 and closed down in 1916. Its founder Fletcher Harper sought to emulate the Illustrated London News in its extensive usage of illustrations, an ingenious investment that earned it its popularity. Harper’s Weekly was considered the most authoritative news medium of the 19th century: its opinion held great sway in five presidential elections and it also boasted of a wide international readership, with its volume of circulation nearing three hundred thousand at its peak. Harper’s Weekly was also the starting point for many talented editors and political cartoonists. Thomas Nast, who would later be lauded as the father of political cartoons, started at Harper’s Weekly; of all his created political icons, perhaps the most famous is the donkey and the elephant, representative of the Democrat Party and the Republican Party. Puck Magazine started in 1876 and ceased publication in 1918. Its founder was Austrian immigrant cartoonist Joseph Keppler and the name of the magazine was inspired by a mischievous character in Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream. Following in the same spirit as its namesake, the magazine was known for its wit The content of the magazine mostly centered upon domestic affairs, and at its prime, nine thousand copies would be sold in one week. The magazine was sold in 1917 after sales started to fall and in the following year it was forced to close down completely. Puck Democrat Party win the presidential election in 1884. To counter and pulled its weight the help the Judge Magazine become the most popular political magazine. Judge Magazine was founded in 1881 and closed down in 1939. Based in NewYork, its founder, JamesA. Wales was once a cartoonist of Puck Magazine. After clashing with his superior, Wales left and founded his own magazine, Judge Magazine, which bore great similarity to Puck Magazine in its content. In an attempt to weaken helped fund the Judge Magazine in recruiting its competitor’s talents. The Judge Magazine sold for nearly eighty thousand copies in the 1880s, slightly behind Puck Magazine, and it was only after Puck Magazine had reached its decline in the 1920s that the sales of Judge The competition between “the judge and the puck” also served as a historical context that gave birth to the existence of humorous political news commentary. Famous magazines such as The New Yorker also came into existence at that time – its founder was also once an editor of Judge Magazine. The popularity of the humorous political commentary has sustained to this day, an indication of the With its founder being of Austrian descent and because its initial readership was mostly Germanic, the political stance of Puck Magazine was friendlier to the German immigrants and less amiable towards Irish and Chinese immigrants. Its competition, Judge Magazine, was by contrast more sympathetic towards the Chinese terms of depth and width of the news coverage, Harper’s Weekly was the most authoritative among all the news media. The editors of Harper’s Weekly were deeply interested in the matters of the Chinese immigrants: they would send correspondents to cover a more in-depth report of the ways of living of the Chinese, and they often published editorials that spoke in favor of the underprivileged sufferings and discrimination the Chinese had to endure in their lives abroad. on the circumstances and outlooks of the Chinese Americans in the 19th century. Looking back at these illustrations from a more modern perspective, the reader can see that even though there were people who spoke on behalf of the Chinese immigrants, most of the images and documentations that regarded the Chinese were negative stereotypes of opium addicts and coolies. These illustrations were crucial in fostering a long-term misunderstanding of the Chinese population and which would later become inductive to the passing of discriminatory laws against the immigrants.
  • 9. N0 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 46 A 01N0
  • 10. N0 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 48 A 01 兩大洋來的害蟲(見 46 頁) 1892 年 12 月 17 日,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。標題:咱們 大西洋和太平洋彼岸來的害蟲。圖說:山姆大叔: 放心,你們倆都會被美國 拒之於門外,不會有差別待遇。圖中象徵美國的山姆大叔,叉起雙手厭惡地 看著兩旁的外籍移民,在他的眼中,外來移民就是貧窮、暴力和傳染病的罪 魁禍首。左方來自太平洋的華人帶來削價競爭以及罪惡的鴉片。右方來自大 西洋的歐洲移民更帶來了可怕的疾病和象徵政治動亂的社會主義及無政府主 義,兩個人都該儘快被趕出美國。最右方忽隱乍現的死神陰影是當時最可怕 的傳染病霍亂,大多數的美國民眾都把霍亂的流行歸因於歐洲移民身上,而 要求政府採取強烈的手段。紐約市政府就曾以防止霍亂為由,將來自東歐的 猶太移民強制隔離在船上,任其自生自滅,最後在船艙的密閉空間和極差的 衛生條件下,船上的人開始交叉感染,最後集體病死。 Pestilence Flanking from Both Sides (See P.46) Color lithograph from Judge Magazine, December 17th, 1892. Title: The pests of our Pacific and Atlantic coasts. In the picture, Uncle Sam declares “There shall be no discrimination. I will shut you both out.” Uncle Sam glares disdainfully at the two immigrants that have come from the Pacific and the Atlantic coasts. To most of the Americans then, immigrants were the origins and perpetuators of poverty, violence and disease. The Chinaman on the left of the picture brings forward the threats of opium and cheap working wages, while the European immigrant on the right carries with him diseases and the even more contagious spreading of socialist and anarchist thought. The shadow of death looming in the far right is meant to represent cholera, one of the most notoriously infectious diseases at that time and whose transmission was blamed upon the European immigrants. Governments were pressured to take up extreme measures of prevention: the New York City government once quarantined immigrants from Eastern Europe on their boats for fear of transmission. Forced to stay on the ship, which provided only closed spaces and poor hygiene situations, every member of the ship eventually died after they’ve all contracted the disease. 一視同仁的要求(見 50 頁) 1893 年,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。標題:連對華人都要一 視同仁。圖說:法官對哥倫比亞小姐說:你不該收了這個華人小孩卻又把他 踢出去,不過你未來倒是可以不要再接受他的兄弟。美國從排華法案通過後, 對華人的態度就急轉直下,圖中象徵美國的女子哥倫比亞正準備把華人小孩 趕出學校,圖左方其他少數族裔如黑人、印地安人等則拍手叫好,排華最嚴 重的愛爾蘭人更在旁邊推波助瀾,舉起要政客趕走華人的牌子,充分顯示出 華人在當時政治上的弱勢。為了能夠得到白人的認同,他們會幫小孩取類似 白人的名字,熱心參與教會活動和各種捐獻,消除異教徒的形象,並且努力 切斷任何跟黑人的關係。有一位在地方上很有勢力的白人曾說過:「許多華 人朋友來找我,他們早先在南北戰爭公債上捐了很多錢,希望他們的小孩可 以進入白人的公立學校,我和他們說,你們雖然已經不和黑人來往,但還不 夠好。你們還應該把你們的店舖整理乾淨,並且讓你們小孩穿戴整齊,然後 我們再看著辦吧!」 High Hopes for Equality (See P.50) Color lithograph from Judge Magazine, 1893. Title: Be Just Even to John Chinamen. (JUDGE to Miss Columbia - "You allowed that boy to come into your school, it his brothers out!") Chinese Exclusion Act. In the picture, Miss Columbia is expelling the Chinese immigrant from school while other racial minorities, the African-Americans, the Native-Americans, and the Irish immigrants cheer on. Placed at a severe political disadvantage, the Chinese were desperate to seek any means of validation: they gave their children Anglo-Saxon names, they participated avidly in church to remedy their images as heathens, and they avoided any connection with the African Americans. Their efforts however were often in vain and they were still told that they had to straighten their appearances, both in their wearing and the storefronts they owned, before they could wish for approval. N0 A 02
  • 11. N0 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 50 A 02
  • 12. N0 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 52 A 03
  • 13. N0 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 54 A 03 無所不能的華工(見 52 頁) 1885 年至 1890 年間,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。圖說:即 將發生的詛咒。本幅組圖生動地描繪出美國人害怕華人搶走一切的心理。若 從左下角的圖開始,順時鐘方向閱讀,著深藍色唐裝和西式圓帽的華人拿起 球棒毆打白人,被打的白人被掐住領口,眼神慌亂且重心不穩,象徵著華人 已扭轉了社會情勢,即將成為美國的主導者。接著華人以便宜的人力和技術 接下了水管工、油漆工、擦窗工、育嬰看護、裁縫洗衣等各種工作,被搶走 工作的美國人,不論黑白、男女都只能在旁邊乾瞪眼。最後,圖正中荷包滿 滿的華人,以暴發戶的姿態, 打上紅色領結,穿起名牌西裝,翹起二郎腿, 再點燃一根昂貴的雪茄,放鬆地躺臥在擁有絲絨座椅的豪華馬車上。對於當 時一般美國白人來說,光是想像華人成為美國上流社會的一員,就讓他們很 不舒服。 “Omnipotent” Chinaman (See P.52) Color lithograph from Judge Magazine between 1885 and 1890. Title: The coming curse. The drawing is illustrative of the fear the Americans harbored towards the Chinese immigrants, fearful that they would still everything away from them. Starting from the picture on the lower left corner, the picture shows a Chinese man, dressed in a blue Tang suit and a Westernized bowler hat, clobbering an American with a bat. The Chinese man has the American by the collar and has now become the power-holder of the society. Studying the pictures from a clockwise order, we can see the Chinese stealing jobs from the Americans because of their cheap labor: the Chinese have usurped all trades, ranging from plumbing to child care. The ultimate nightmare is consummated in the picture of a Chinese lounging in an expensive carriage, wearing a designer suit and enjoying a cigar with all the embellishments of an upstart. It was the fear of all Americans back then that the Chinese immigrants would someday join in the ranks of upper society. 中美外交牌局(見 56 頁) 1904年,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。標題:公正的新牌。圖說: 羅斯福總統:別這樣,兩位,該是時候把舊牌丟了,試試這些公平的新牌吧! 1882 年通過排華法案之後,美國就進入歧視和限制華工的黑暗時期,最早排 華法案中只規定限制華人十年的時間,美國國會卻一延再延,甚至在 1904 年通過無限期延長排華法案的法律,此舉引發中國政府和僑界一陣嘩然,中 國國內商人和民眾醞釀反制美國歧視華人的政策,之後由上海總商會率先發 難,要求美國政府兩個月內修改苛律,不然將發起全中國人民抵制美貨,各 地的商會迅速串連響應此舉,並在報紙上發表了「籌拒美國華工禁約工啟」, 號召人民「合群策群力以謀抵制」。美國亞洲商會感受到中國的民情激憤, 怕影響美國在中國龐大的貿易利益,急忙上書羅斯福總統,要求修改排華法 律,讓除了華工以外的華人可以自由進出美國,避免中國對於美國商品、教 會和航運的全面抵制,羅斯福總統這才意識到事情的嚴重性,但依然延續著 自己「胡蘿蔔加棒子」的外交政策,一方面發出行政命令,讓華工以外的華 商、留學生、遊客和官員可以享受最惠國待遇,自由進出美國,並宣示所有 騷擾或歧視華人的官員將被革職查辦,但另一方面也透過外交途徑向中國政 府施壓,要求清廷自行壓制這場抵制美貨的運動。圖中的華人和象徵美國的 山姆大叔,正拿著彼此的政治籌碼輪流出牌,誰也不肯退讓,從右方進門的 羅斯福總統則拿著一手新牌,呼籲兩人休戰,重新制定公平的牌局規則。 Square deal (See P.56) Color lithograph from Judge Magazine, 1904. Title: The New Square-Deal Deck. In the picture, president Roosevelt coaxes the gentlemen “Come, now, gentlemen; it is time to throw aside that worn-out deck and try one which will give both of you a square deal.” The passing of the Chinese Exclusion Act in 1882 pushed the Chinese workers into a deeper mire of discrimination and restrictions. Although the act was originally designated to last for only ten years, it was postponed repetitively by the Parliament. The Extension Act of 1904 made the act permanent, a political decision that instigated strong remonstration from the Chinese immigrants and the government of China. As a response to the Extension Act, the Shanghai Chamber of Commerce threatened to launch a nationwide boycott of American exports if the American government refused to repeal the act in two months time. Alarmed, the United States-Asia Chamber of Commerce alerted President Roosevelt of the economic losses that would have to be suffered if the boycott was put into practice. Roosevelt tried to remedy the situation by issuing a political order stating that a most favored nation status. They would be allowed free entry to the United States and diplomatic policy was of course not all carrots and no bones: in exchange for this, the Qing government was expected to suppress the boycotting of American goods. In the picture, the Chinaman and Uncle Sam face a stalemate on the card table, neither of them willing to give in. President Roosevelt comes in from the door, calling truce between the two parties, and holds up a new deck of cards to announce a new set of playing rules N0 A 04
  • 14. N0 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 56 A 04A 04N0
  • 15. N0 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 74 罪惡磁鐵 1902 年 4 月 6 日,《法官雜誌》圖文報導。彩色石印畫一幅。標題:磁鐵。 圖說:美國繁榮的唯一陰暗面。1890到1920年間是美國建設中引以為傲的「進 步時代」,美國自開國以來一直強調自己是民族的融爐,相信可以透過自由、 民主的本質,同化世界各地到來的民族,但從歷史的現實觀察,這種族群融 合背後有嚴重的種族歧視,主流社會必須以白種人為主,而無法跨越種族的 鴻溝,排華法案就是最好的實例。許多社會學家認為美國應該更尊重多元的 文化,所有種族就好像「沙拉吧」一樣,提供美國社會不同的菜色和選擇。 本圖描述美國在繁榮的背後,也吸引了許多不好的元素,像是犯罪、疾病、 貧窮及道德問題,圖中央下方赫然有華人在列,正好說明美國主流社會無視 華人為美國各種經濟建設的貢獻,卻因為種族歧視而把華人當作經濟發展帶 來的副作用。 Magnet of Sin Color lithograph from Judge Magazine, April 6th, 1902. Title: The Magnet. (The only bad feature of our prosperity) The United States considered the period between 1890 to 1920 as “the progressive era,” and the U.S. has always prided their nation as being an ethnical and racial melting pot, one in which different races from all over the world come would suggest otherwise: instead, we see the grim reality of racial discrimination and social opt for “the salad bowl” as a better solution for social harmony; unlike the concept of a melting pot, the image of a salad bowl offers variety and choice and furthers the causes of multiculturalism. In this picture, we can also see that underneath the veneer of material as crime, poverty, and disease. The Chinese people were often viewed as one such social bane, a side effect of the economic boom, rather than its main contributors. A 13
  • 16. N0 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 90 A 20 1, A 20 2N0
  • 17. N0 THE CHINESEAS SEEN BYTHEWESTERN ILLUSTRATORS IN THE 19TH CENTURY 世 界 華 人 與 華 人 世 界 十九世紀西洋畫刊圖文精選 92 華人的祭拜儀式(見 90 頁) 1873 年 8 月 23 日,《哈潑週報》圖文報導。木刻版畫一幅。圖說:焚香祭拜- 華人的迷信。傳統信仰無疑是在美華人最大的精神支柱,即使日常生活中遭 到各種歧視和壓迫,當熟悉的檀香味隨著裊裊的煙霧散開,任何人都可以暫 時放下一切,向神明祈禱許願,或遙想故鄉的親族,讓自己得到動力。但華 人寺廟中的眾多神祇卻淪為指控華人異教徒偶像崇拜的證據,被基督教徒歸 類為無知的迷信。圖中是三藩市的華人寺廟,以精工的筆法細緻地描繪木製 供桌、神龕的雕刻,以及神像的衣冠花飾,由於畫者不識中文,牌匾僅以類 似的筆劃替代文字。圖中央的主祭者穿著精美刺繡的馬褂,顯示其不平凡的 地位,其他信眾則跪在地上,有人頂禮,有的焚燒紙錢。右下圖則是寺廟外 販賣香燭的商販,可看到背景中連寺廟的屋頂及飛簷都完全依照古法打造, 非常講究。 報導文章一篇。標題:焚香祭拜-華人的迷信。報導中對於華人焚香祭拜的 習俗十分好奇,記者無法理解華人為何不像西方人直接向上帝說出禱告,而 必須透過焚燒的方式來傳遞和神明的訊息。報導中還記載了一個當時特殊的 葬禮習俗,由於華人相信死在異地的人的靈魂仍然會回到中國,因此會將自 己想捎回故鄉的信件放在死者的棺木中,相信死者會幫他們把信帶給他們在 故鄉的親人,雖然註定無法收到回信,但仍然是一種心靈上的重要慰藉。 Chinese Prayers (See P.90) Black and white wood engraving from Harper’s Weekly, August 23rd, 1873. Title: Burning the prayer - Chinese superstitions. Traditional religious beliefs were undoubtedly a pillar of spiritual strength for the immigrants: facing a life of endless toil and bullying, the Chinese would rely on spiritual balms to help them transcend their present pain. The clouds of smoke, the scent of joss sticks, the familiar words of prayer to the gods and to their ancestors brought back both memories and hope and it was through these brief moments of praying that they managed to survive through the drudges of their daily life. Little would they expect that such an important presence of their lives could be used as another target against them: the locals accused the immigrants of heathen beliefs, of idol worship, and cited the existence of their temples and rituals as evidence of malicious superstition, In the picture, the Chinese temples have been rendered with careful detail, but the words inscribed on the entrance boards aren’t real Chinese characters, just perfunctory scrawls that the illustrator has drawn because of his ignorance of Chinese script. Article, title: Burning the prayer – Chinese superstitions. In the article, the reporter reveals his curiosity over Chinese religious rituals. He is befuddled over the fact that the Chinese have to burn joss sticks in order to communicate with their deities, much different from the Christian way of praying to God. A 20 1, A 20 2 貿易銀元與紙幣(見 94 頁) 1874 年 4 月 25 日,《哈潑週報》圖文報導。木刻版畫一幅。標題:給美國 人紙鈔,給外國人錢幣。圖說:哥倫比亞:喔,天哪!根本就不應該把銀元 給這些中國佬,他們帶回去的是真正值錢的銀幣,我們拿到的卻是一籃子隨 時會貶值的紙鈔,連孩子的晚餐都不知道買不買得起。當中美貿易開通以來, 中國的棉布、絲綢、茶葉就深受美國人喜愛,導致美國將大量的金銀輸出到 中國購買各種貨物,為了和列強競爭中國的市場,美國特別發行了「美國貿 易銀元」,希望能用來交換中國價值較高的白銀和貨物。圖右方的山姆大叔 愁眉苦臉地忙著鑄造銀元,好讓華人整桶帶走。而圖左方財政部的官員則不 停把印好的鈔票上架,其中一名官員把紙鈔發給哥倫比亞小姐當作薪水,看 到堆積成山的鈔票,讓她生氣地質問官員,值錢的金銀都被華人賺走了,誰 來保障美國勞工拿到的紙鈔會不會最後一文不值,連孩子的晚餐都買不起? Trade Dollars (See P.94) Black and white wood engraving from Harper’s Weekly, April 25th, 1874. Title: Rags for our working men – Specie for the foreigner. (Columbia-“Dear me, I do think it very wrong that the good nice Trade Dollar(worth one hundred cents) should be sent out of the country for the benefit of the ‘Heathen Chinee.’ For if these gentlemen are permitted to have their own way, it will take a basketful of their greenbacks(worth---?) to buy a dinner for my children.”) Even since trade between the United States and China was initiated, the wares from China, such as cotton, silk, and tea have been in rage. The Trade Dollar was then invented in order for the U.S. to compete with other foreign nations in sharing the Chinese market and also for purposes of trading in the more valuable silver from China. In the right of the picture, Uncle Sam is busy printing out trade dollars for the the locals. Upon seeing the mounds of trade dollars, the Columbia lady at the back of the more valuable trade dollar has been given out to foreigners. N0 A 21
  • 19. N0 A 01 兩大洋來的害蟲 Pestilence Flanking from Both Sides N0 A 16 新彗星奇觀 Ambiguous Comet N0 A 02 一視同仁的要求 High Hopes for Equality N0 A 17 白人資本家利用華工對抗白人勞工 Using Workers against Each Other N0 A 03 無所不能的華工 “Omnipotent” Chinaman N0 A 18 1 種族主義的暴力和法律 Violence of Law N0 A 04 中美外交牌局 Square deal N0 A 18 2 種族主義的暴力和法律 Violence of Law N0 A 05 三個大麻煩 Trio of Trouble N0 A 19 華人新年習俗的文化衝突 Cultural Clashes in Chinese New Year N0 A 06 她該如何是好? What to Do? N0 A 20 1 華人的祭拜儀式 Chinese Prayers N0 A 07 失意的三重唱 ADejected Trio N0 A 20 2 華人的祭拜儀式 Chinese Prayers N0 A 08 非請勿入 Unwelcomed Guests N0 A 21 貿易銀元與紙幣 Trade Dollars N0 A 09 三藩市的街景 Streets of San Francisco City N0 A 22 中國新年 Chinese New Year N0 A 10 三藩市的中國城 Chinatown in San Francisco N0 A 23 1 「民族的大熔爐」的理想與現實 “AMelting Pot,” Myth and Reality N0 A 11 與事實相反的外交圖 Contrary to Reality N0 A 23 2 「民族的大熔爐」的理想與現實 “AMelting Pot,” Myth and Reality N0 A 12 獅子大開口的英國人 The Lion’s Share N0 A 24 1 船艙裡的渡海者 Seafarers N0 A 13 罪惡磁鐵 Magnet of Sin N0 A 24 2 船艙裡的渡海者 Seafarers N0 A 14 解放枷鎖 Cutting Loose the Chains N0 A 25 1 三藩市海關的嚴格檢查 Customs at San Francisco N0 A 15 冷戰時期的三藩市中國城 San Francisco’s Chinatown N0 A 25 2 三藩市海關的嚴格檢查 Customs at San Francisco
  • 20. N0 A 26 1 三藩市的中式宴席 Chinese Banquet at San Francisco City N0 A 37 請求美國收留的華人 Seeking Protection N0 A 26 2 三藩市的中式宴席 Chinese Banquet at San Francisco City N0 A 38 西雅圖的排華暴動 Outbreaks in Seattle N0 A 27 1 郵輪上的宣教活動 Promulgation of Christianity at Sea N0 A 39 三藩市唐人街歡度中國新年 Chinese New Year at San Francisco City N0 A 27 2 郵輪上的宣教活動 Promulgation of Christianity at Sea N0 A 40 美國修改蒲安臣條約 Revision of the Burlingame Treaty N0 A 28 1 華人的算命攤位 Fortune Telling N0 A 41 華人在海關被徹底搜身 Body Search at Customs N0 A 28 2 華人的算命攤位 Fortune Telling N0 A 42 1 隆重的華人葬禮 Solemn Funeral Rituals N0 A 29 傳統的戲劇與葬禮 Traditional Drama Performances and Funerals N0 A 42 2 隆重的華人葬禮 Solemn Funeral Rituals N0 A 30 印地安人對華人:遲早輪到你! It’ll Be You Someday! N0 A 43 英國不樂見中國之圖強 Worries over China’s Growing Strength N0 A 31 1 餓肚子的中國人 Famished Chinese N0 A 44 華工也打棒球嗎? Planning to Invade Baseball Too? N0 A 31 2 餓肚子的中國人 Famished Chinese N0 A 45 1 華人努力融入美國社會 DesperateAttempt at Integration N0 A 32 布萊恩議員的激進言論 N0 A 45 2 華人努力融入美國社會 DesperateAttempt at Integration N0 A 33 白人勞工向議員陳情 Petition N0 A 46 唐人街的照相業務 Portraits Taken in China Street N0 A 34 華人和黑人各奔東西 Going Separate Ways N0 A 47 紐約華埠歡度中秋 Chinese Moon Festival at New York City N0 A 35 沒空陪你聊! No Time to Talkee N0 A 48 遇害華人無處申冤 No Justice for the Chinese Immigrants N0 A 36 教堂充當華人的英語學校 Church, English School for the Chinese N0 A 49 主持正義的白人遇害 As the Righteous are Killed
  • 21. N0 A 50 華人慘案賠款問題 Matters of Reparation N0 A 58 2 那個姓「張」的來自香港 Mr. Chang from Hong Kong N0 A 51 紐約華埠寫真 Sketches in the Chinese Quarter in New York City N0 A 52 黑旗軍首領長眠紐約 Black-Flag Chieftain Forever Settled in New York Soil N0 A 55 01 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 A 55 04 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 A 55 07 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 A 55 10 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 A 53 紐約的華人墓地 Chinese Cemetery in New York City N0 A 55 02 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 A 55 05 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 A 55 08 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 B 02 巴黎世博會中國館 Chinese Section in Paris World Exposition N0 A 57 4 取笑華人的樂曲 ATune to Make Fun of the Chinese N0 A 57 1 取笑華人的樂曲 ATune to Make Fun of the Chinese N0 A 55 11 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 A 54 星條旗上的歷史污點 Stain on the Star-Spangled Banner N0 A 55 03 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 A 55 06 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 A 55 09 經典種族歧視連環畫 AComic Strip of Racial Bigotry N0 B 03 俄國華埠的中式街道 China Street in Russias N0 A 57 5 取笑華人的樂曲 ATune to Make Fun of the Chinese N0 A 57 2 取笑華人的樂曲 ATune to Make Fun of the Chinese N0 A 56 1 嘲弄的中國人辮子的明信片 Mockery of the Queue N0 B 04 印尼的華人慶典 Chinese Celebration in Indonesia N0 A 58 1 那個姓「張」的來自香港 Mr. Chong from Hong Kong N0 A 57 3 取笑華人的樂曲 ATune to Make Fun of the Chinese N0 A 56 2 嘲弄的中國人辮子的明信片 Mockery of the Queue N0 B 01 東南亞的華人群相 Images of SoutheastAsians N0 A 58 3 那個姓「張」的來自香港 Mr. Chang from Hong Kong
  • 22. N0 B 14 南非的華人礦工 Chinese Miners in SouthAfrica N0 B 18 09 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 15 1 南非華工上岸後拍攝檔案照 File Pictures of the Chinese Miners in SouthAfrica N0 B 18 10 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 15 2 南非華工金礦開採實景 Mining Scenarios N0 C 01 道光皇帝的肖像 Portrait of Daoguang Emperor N0 B 16 中國海盜打劫法國船 Chinese Pirates Pillaging French Ships N0 C 02 咸豐皇帝及皇后鈕祜祿氏 Xianfeng Emperor with His Empress N0 B 17 1 荷蘭街頭賣花生的華人 Peanut Vendors on the Streets of the Netherlands N0 C 03 咸豐皇帝與兩京景緻 Xianfeng Emperor and the Two Cities N0 B 17 2 荷蘭街頭賣花生的華人 Peanut Vendors on the Streets of the Netherlands N0 C 04 同治皇帝的肖像 Portrait of Tongzhi Emperor N0 B 17 3 荷蘭街頭賣花生的華人 Peanut Vendors on the Streets of the Netherlands N0 B 18 01 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 18 02 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 18 03 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 18 04 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 18 05 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 18 06 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 18 07 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 18 08 荷蘭小說:我的好友花生仔 AHolland Novel: My Good Friend, the Pindaman N0 B 05 中國孤兒在法國教堂受洗 Baptism of Chinese Orphan at French Church N0 B 06 法國對華人的諷刺畫 Sardonic Portrayal of the Chinese N0 B 07 越南的華人賭場 Chinese Casino in Vietnam N0 B 08 越南北部的中法情報戰 Intelligence War between the Chinese and the French N0 B 09 歐洲人對中國瓷器的偏好 An Expensive Indulgence N0 B 10 英國輿論支持美國的歧視政策 Standing on the Side of theAmericans N0 B 11 英國茶公司的廣告 Commercial of English Tea Company N0 B 12 俄國海參崴的鴉片館 Opium House in Vladivostok N0 B 13 非洲的華人幫傭 Asian House Servants inAfrica
  • 23. N0 C 14 英軍侵略西藏 British Invasion of Tibet N0 C 29 中國人的生活之四 Slices of Life as a Chinese (IV) N0 C 15 上海鴉片館的逮捕行動 Raid of Shanghai Opium House N0 C 30 中國人的生活之五 Slices of Life as a Chinese (V) N0 C 16 早期西方人對李鴻章的尊敬 Respect for Lee Hongzhang N0 C 17 大清賢臣許景澄 APortrait of Shu King-Chen N0 C 18 「正義」的法國對抗「邪惡」的中國 “Righteous” France against the “Evil” China N0 C 19 光緒皇帝禁絕鴉片 Banning Opium N0 C 20 華洋雜處的上海榮景 Shanghai, Glorious and Bustling N0 C 21 人命如螻蟻的中國飢荒 Famine and Death N0 C 22 中國人與法國人衝突加劇 - nese N0 C 23 法軍登陸台北淡水的想像圖 Imaginary Map of Danshui N0 C 24 台灣常民剪影 Sketches of the Taiwanese Local Life N0 C 25 中國文人的房間 Room of Chinese Literatus N0 C 26 中國人的生活之一 Slices of Life as a Chinese (I) N0 C 27 中國人的生活之二 Slices of Life as a Chinese (II) N0 C 28 中國人的生活之三 Slices of Life as a Chinese (III) N0 C 05 洪秀全自稱上帝的二兒子 God’s Second Son? N0 C 06 洪秀全與隨從巡視天京 Inspection of the Heavenly Capital N0 C 07 慈禧太后與洋人相互仇視 Cixi and the Foreign Nations N0 C 08 慈禧太后 Empress Dowager Cixi N0 C 09 庚子之亂後議和的李鴻章 Li Hongzhang Seeking Peace N0 C 10 中國民族主義宣傳畫之一 Anti-Western Propaganda (I) N0 C 11 中國民族主義宣傳畫之二 Anti-Western Propaganda (II) N0 C 12 列強共同綁住中國 AStronghold upon China N0 C 13 列強瓜分中國的野心 All Hungry for Pie