SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 10
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Christmas is a time of joy and celebration.
Many countries have unique customs and
traditions that help make this a happy season.
คริสต์มาสเป็นช่วงเวลาที่น่าชื่นชมยินดีและการเลี้ยงฉลอง
หลายประเทศมีธรรมเนียมและประเพณีที่เป็นเอกลักษณ์
ซึ่งช่วยให้เทศกาลนี้เปี่ยมด้วยความสุข
In Mexico, starting nine days before
Christmas Day, children go through their
neighborhoods reenacting Joseph and
Mary's search for lodgings. Two children
carrying figures of Joseph and Mary lead a
procession to a particular house singing
Christmas carols as they go. They knock on
the door and ask for a room. At first they
are refused, but then they are allowed in. A
feast and celebration follow. Blindfolded
children enjoy using a stick to try to break
the piñata, a large brightly decorated paper
figure hung from the ceiling and containing
candy or small gifts.
ที่เม็กซิโก เริ่มต้นเก้าวันก่อนวันคริสต์มาส เด็กๆจะไปตามละแวก
เพื่อนบ้าน ทาเป็นโยเซฟกับมารีหาที่พัก เด็กสองคนถือรูปหุ่นโจ
เซฟกับมารีนาขบวนไปยังบ้านหนึ่ง ร้องเพลงคริสต์มาสไปตาม
ทาง เขาเคาะประตูและถามหาห้องพัก ตอนแรกได้รับคาปฏิเสธ
แล้วก็ได้รับเชิญเข้าไปในบ้าน ติดตามด้วยการเลี้ยงฉลอง เด็กๆมี
ผ้าผูกตาสนุกกับการใช้ไม้พยายามตีพินาตาซึ่งเป็นหุ่นกระดาษ
ประดับด้วยสีสดใส แขวนอยู่บนเพดาน มีขนมหรือของขวัญอยู่
ข้างใน
In Scotland, on the night after
Christmas, boxes of food are
wrapped and given to the poor.
ที่สก็อตแลนด์ คืนหลังวันคริสต์มาส มี
การนาอาหารใส่กล่องไปแจกให้แก่คน
ยากจน
In Ireland, a candle is lit and put in the window on
Christmas Eve to welcome any weary travelers.
ที่ประเทศไอร์แลนด์ มีการจุดเทียนวางไว้ที่หน้าต่างในคืนก่อนวัน
คริสต์มาส เพื่อต้อนรับคนเดินทางผู้เหน็ดเหนื่อย
In Russia, some Orthodox Christians
fast during a period before Christmas.
Then, at the sight of the first star in the
sky on Christmas Eve, a 12-course
supper begins.
ที่รัสเซีย คริสเตียนออร์ธอด็อกซ์ถือศีลอดอาหาร
ช่วงเวลาก่อนคริสต์มาส หลังจากนั้นพอเห็นดาว
ดวงแรกบนท้องฟ้ าคืนก่อนวันคริสต์มาส ก็เริ่ม
อาหารค่า 12 อย่าง
In Greece, children go from house to house on
Christmas Eve, knocking on doors and singing
songs that herald the arrival of the Christ Child.
ที่กรีซ เด็กๆไปตามบ้านในคืนก่อนคริสต์มาส เคาะประตู
และร้องเพลงป่าวประกาศการมาของทารกพระคริสต์
In Ethiopia, members of the Ethiopian
Orthodox Church celebrate Christmas
on January 6, following the ancient
Roman calendar.
ที่เอธิโอเปีย สมาชิกโบสถ์เอธิโอเปียออร์ธอด็อกซ์
ฉลองคริสต์มาสในวันที่ 6 มกราคม โดยถือตาม
ปฏิทินโรมันโบราณ
In southern India, Christians decorate their
houses with clay lamps at night.
ที่อินเดียตอนใต้ คริสเตียนประดับบ้านด้วยตะเกียงดิน
เหนียวในยามค่าคืน
Americans decorate their houses with
brightly colored lights. In some parts of
the country they also line the streets
with candles.
ชาวอเมริกันประดับบ้านเรือนด้วยไฟหลากสี
บางส่วนในประเทศมีการจุดเทียนตามท้องถนน
ด้วย
In many countries, nativity scenes are
displayed to remind everyone of the birth of
Jesus. In Italy, the family prays as the mother
puts the figure of the Christ Child (Bambino) in
the manger.
ในหลายประเทศ มีการตั้งฉากโรงนาเพื่อเตือนใจทุกคน
ถึงการประสูติของพระเยซู ที่อิตาลี ครอบครัวอธิษฐาน
ขณะที่มารดานาหุ่นทารกพระคริสต์(บัมบิโน)มาวางไว้บน
รางหญ้า
And there is the Christmas tree, of course. There is
considerable speculation as to how and when the
evergreen became a symbol of Christmas, but many
believe it can be traced to medieval Germany, where
the Paradeisbaum, or Paradise tree, a type of
evergreen, was decorated with red apples. The fact
that the tree is always green symbolizes the eternal
life that Jesus promises those that believe in Him.
แน่นอนว่ามีต้นคริสต์มาสด้วย มีคาคาดการณ์ต่างๆว่านี่
กลายเป็นสัญลักษณ์ของคริสต์มาสได้อย่างไรและเมื่อใด แต่
หลายคนเชื่อว่าอาจสืบสาวไปได้ถึงสมัยกลางที่เยอรมัน ซึ่ง
Paradeisbaumหรือต้นพาราไดซ์ ซึ่งเป็นต้นสนชนิดหนึ่งที่
ประดับด้วยผลแอปเปิลสีแดง และนามาใช้ในการแสดงที่นิยมกัน
เกี่ยวกับอาดัมและอีฟ อันเป็นละครที่เล่นกันตอนคริสต์มาส จบ
ลงด้วยคาสัญญาถึงพระผู้ช่วยให้รอดที่จะมา ข้อเท็จจริงที่ว่า
ต้นไม้นั้นเขียวสดอยู่เสมอ เป็นสัญลักษณ์ถึงชีวิตนิรันดร์ที่พระเยซู
สัญญาไว้กับผู้ที่เชื่อในท่าน
Perhaps the most widespread of all Christmas
traditions—the giving gifts to loved ones—has
its roots in the gifts the wise men from the East
presented to Jesus. They had seen a sign in the
heavens that signaled the Messiah's birth, and they
went to worship Him. In those days, travel was not
easy. It probably took the wise men about two
years of preparation and travel before they arrived
in Judea and were able to give their presents to
Jesus. The gifts the wise men gave were gold,
frankincense, and myrrh —the best their kingdoms
had to offer the Messiah.
ธรรมเนียมคริสต์มาสที่แพร่หลายที่สุดคงจะได้แก่ การมอบ
ของขวัญให้คนอันเป็นที่รัก ซึ่งมีเค้าเดิมมาจากของขวัญที่
นักปราชญ์จากตะวันออกมอบให้พระเยซู เขาเห็นสัญญาณบน
ฟากฟ้ าที่บ่งบอกถึงการประสูติของพระมาซีฮา เขาจึงไป
นมัสการท่าน ในสมัยนั้นการเดินทางไม่ง่ายนัก พวกนักปราชญ์
คงใช้เวลาเตรียมตัวและเดินทางราวๆสองปี ก่อนที่จะมาถึง
แคว้นยูเดียเพื่อมอบของขวัญแด่พระเยซู ของขวัญที่นักปราชญ์
นามามอบให้นั้นได้แก่ ทองคา กายาน และมดยอบ อันเป็นสิ่ง
ดีที่สุดจากอาณาจักรของเขาเพื่อมอบให้พระมาซีฮา
But why all these traditions? Let's travel back
to the first Christmas Eve, where some
shepherds are taking care of their flocks on a
hillside near Bethlehem. A bright light bursts
forth and angels announce the birth of Jesus
in song. The shepherds are so excited that
they run and tell everyone they can about
what just happened. Imagine the joy that
Mary and Joseph experience when they hold
God's Son in their arms! That same
unspeakable joy can still be felt today by all
those who open their hearts to receive God's
love in Jesus.
แต่ทาไมจึงมีธรรมเนียมต่างๆที่กล่าวมานี้? มาเดินทาง
ย้อนกลับไปสู่คืนวันก่อนคริสต์มาสครั้งแรก ที่ซึ่งกลุ่มผู้
เลี้ยงแกะกาลังเฝ้ าฝูงแกะอยู่บนเนินเขาใกล้เบ็ธเลเฮ็ม มี
แสงเจิดจ้าปรากฏขึ้น และทูตสวรรค์ประกาศถึงการ
ประสูติของพระเยซูเป็นเสียงเพลง ผู้เลี้ยงแกะตื่นเต้นมาก
จึงวิ่งไปบอกทุกคนว่าเกิดอะไรขึ้น ลองนึกดูสิว่าโยเซฟ
และมารีปลื้มปีติเพียงใดเมื่อได้อุ้มพระบุตรของพระเจ้าไว้
ในอ้อมแขน! วันนี้ทุกคนที่เปิดใจรับความรักของพระเจ้า
ในพระเยซูไว้ ก็รู้สึกถึงความปลาบปลื้มเช่นเดียวกัน
www.freekidstories.org
Image credits (Images that are not in
public domain are all used under
Creative Commons license):
Page 1: Diana via Stockvault
Page 2: (top) Marrovi via Wikimedia
Commons (bottom) Crystha06 via Flickr
Page 3: (top) Brizzle born and bred via
Flickr. (bottom) Chris Campbell via Flickr
Page 4: (top) in public domain (bottom)
USACE Europe District via Flickr
Page 5: (top) Beautiful Faces of Berlin
via Flickr (bottom) in public domain
Page 6: (top) Loozrboy via Wikimedia
Commons (bottom) in public domain
Page 7: Kazuh via Wikimedia Commons
Page 8: Anna via Flickr
Page 9: Sarah Browning via Flickr
Page 10: public domain

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von FreeChildrenStories

耶穌的比喻 - 好撒瑪利亞人
耶穌的比喻 - 好撒瑪利亞人 耶穌的比喻 - 好撒瑪利亞人
耶穌的比喻 - 好撒瑪利亞人 FreeChildrenStories
 
耶稣讲的故事 - 好撒玛利亚人
耶稣讲的故事 - 好撒玛利亚人耶稣讲的故事 - 好撒玛利亚人
耶稣讲的故事 - 好撒玛利亚人FreeChildrenStories
 
Kisah Yang Yesus Ceritakan: Orang Samaria yang Baik
Kisah Yang Yesus Ceritakan: Orang Samaria yang BaikKisah Yang Yesus Ceritakan: Orang Samaria yang Baik
Kisah Yang Yesus Ceritakan: Orang Samaria yang BaikFreeChildrenStories
 
十二柱石- 第一课(下)- 对于年幼的孩子 - 背诵经文.pdf
十二柱石- 第一课(下)- 对于年幼的孩子 - 背诵经文.pdf十二柱石- 第一课(下)- 对于年幼的孩子 - 背诵经文.pdf
十二柱石- 第一课(下)- 对于年幼的孩子 - 背诵经文.pdfFreeChildrenStories
 
十二基石- 第一課(下)對於年幼的孩子 - 背誦經文.pdf
十二基石- 第一課(下)對於年幼的孩子 - 背誦經文.pdf十二基石- 第一課(下)對於年幼的孩子 - 背誦經文.pdf
十二基石- 第一課(下)對於年幼的孩子 - 背誦經文.pdfFreeChildrenStories
 
上帝的话语 - 十二柱石第一课对于年幼的孩子
上帝的话语 - 十二柱石第一课对于年幼的孩子上帝的话语 - 十二柱石第一课对于年幼的孩子
上帝的话语 - 十二柱石第一课对于年幼的孩子FreeChildrenStories
 
上帝的話語 - 十二基石第一課(上)- 对于年幼的孩子
上帝的話語 - 十二基石第一課(上)- 对于年幼的孩子上帝的話語 - 十二基石第一課(上)- 对于年幼的孩子
上帝的話語 - 十二基石第一課(上)- 对于年幼的孩子FreeChildrenStories
 
Perumpamaan tentang hakim yang tidak adil
Perumpamaan tentang hakim yang tidak adilPerumpamaan tentang hakim yang tidak adil
Perumpamaan tentang hakim yang tidak adilFreeChildrenStories
 
مَثل الأرملة والقاضي
مَثل الأرملة والقاضي مَثل الأرملة والقاضي
مَثل الأرملة والقاضي FreeChildrenStories
 
الصبر - آيات الكتاب المقدس للأطفال
الصبر - آيات الكتاب المقدس للأطفال الصبر - آيات الكتاب المقدس للأطفال
الصبر - آيات الكتاب المقدس للأطفال FreeChildrenStories
 

Mehr von FreeChildrenStories (20)

奇迹捕鱼
奇迹捕鱼 奇迹捕鱼
奇迹捕鱼
 
Mukjizat Menangkap Ikan
Mukjizat Menangkap Ikan Mukjizat Menangkap Ikan
Mukjizat Menangkap Ikan
 
捕魚神蹟
捕魚神蹟 捕魚神蹟
捕魚神蹟
 
耶穌的比喻 - 好撒瑪利亞人
耶穌的比喻 - 好撒瑪利亞人 耶穌的比喻 - 好撒瑪利亞人
耶穌的比喻 - 好撒瑪利亞人
 
耶稣讲的故事 - 好撒玛利亚人
耶稣讲的故事 - 好撒玛利亚人耶稣讲的故事 - 好撒玛利亚人
耶稣讲的故事 - 好撒玛利亚人
 
Kisah Yang Yesus Ceritakan: Orang Samaria yang Baik
Kisah Yang Yesus Ceritakan: Orang Samaria yang BaikKisah Yang Yesus Ceritakan: Orang Samaria yang Baik
Kisah Yang Yesus Ceritakan: Orang Samaria yang Baik
 
十二柱石- 第一课(下)- 对于年幼的孩子 - 背诵经文.pdf
十二柱石- 第一课(下)- 对于年幼的孩子 - 背诵经文.pdf十二柱石- 第一课(下)- 对于年幼的孩子 - 背诵经文.pdf
十二柱石- 第一课(下)- 对于年幼的孩子 - 背诵经文.pdf
 
十二基石- 第一課(下)對於年幼的孩子 - 背誦經文.pdf
十二基石- 第一課(下)對於年幼的孩子 - 背誦經文.pdf十二基石- 第一課(下)對於年幼的孩子 - 背誦經文.pdf
十二基石- 第一課(下)對於年幼的孩子 - 背誦經文.pdf
 
上帝的话语 - 十二柱石第一课对于年幼的孩子
上帝的话语 - 十二柱石第一课对于年幼的孩子上帝的话语 - 十二柱石第一课对于年幼的孩子
上帝的话语 - 十二柱石第一课对于年幼的孩子
 
上帝的話語 - 十二基石第一課(上)- 对于年幼的孩子
上帝的話語 - 十二基石第一課(上)- 对于年幼的孩子上帝的話語 - 十二基石第一課(上)- 对于年幼的孩子
上帝的話語 - 十二基石第一課(上)- 对于年幼的孩子
 
Majikan yang Berbelas kasih
Majikan yang Berbelas kasihMajikan yang Berbelas kasih
Majikan yang Berbelas kasih
 
寡婦與法官的比喻
寡婦與法官的比喻 寡婦與法官的比喻
寡婦與法官的比喻
 
不义审判官的比喻
不义审判官的比喻 不义审判官的比喻
不义审判官的比喻
 
Perumpamaan tentang hakim yang tidak adil
Perumpamaan tentang hakim yang tidak adilPerumpamaan tentang hakim yang tidak adil
Perumpamaan tentang hakim yang tidak adil
 
مَثل الأرملة والقاضي
مَثل الأرملة والقاضي مَثل الأرملة والقاضي
مَثل الأرملة والقاضي
 
饒恕 - 兒童聖經經文
饒恕 - 兒童聖經經文饒恕 - 兒童聖經經文
饒恕 - 兒童聖經經文
 
饶恕 - 儿童圣经经文
饶恕 - 儿童圣经经文 饶恕 - 儿童圣经经文
饶恕 - 儿童圣经经文
 
الصبر - آيات الكتاب المقدس للأطفال
الصبر - آيات الكتاب المقدس للأطفال الصبر - آيات الكتاب المقدس للأطفال
الصبر - آيات الكتاب المقدس للأطفال
 
コディ、教訓を学ぶ
コディ、教訓を学ぶコディ、教訓を学ぶ
コディ、教訓を学ぶ
 
Hakim yang Lalim
Hakim yang LalimHakim yang Lalim
Hakim yang Lalim
 

ฉลองคริสต์มาส กทั่วโลก - Christmas Around the World

  • 1. Christmas is a time of joy and celebration. Many countries have unique customs and traditions that help make this a happy season. คริสต์มาสเป็นช่วงเวลาที่น่าชื่นชมยินดีและการเลี้ยงฉลอง หลายประเทศมีธรรมเนียมและประเพณีที่เป็นเอกลักษณ์ ซึ่งช่วยให้เทศกาลนี้เปี่ยมด้วยความสุข
  • 2. In Mexico, starting nine days before Christmas Day, children go through their neighborhoods reenacting Joseph and Mary's search for lodgings. Two children carrying figures of Joseph and Mary lead a procession to a particular house singing Christmas carols as they go. They knock on the door and ask for a room. At first they are refused, but then they are allowed in. A feast and celebration follow. Blindfolded children enjoy using a stick to try to break the piñata, a large brightly decorated paper figure hung from the ceiling and containing candy or small gifts. ที่เม็กซิโก เริ่มต้นเก้าวันก่อนวันคริสต์มาส เด็กๆจะไปตามละแวก เพื่อนบ้าน ทาเป็นโยเซฟกับมารีหาที่พัก เด็กสองคนถือรูปหุ่นโจ เซฟกับมารีนาขบวนไปยังบ้านหนึ่ง ร้องเพลงคริสต์มาสไปตาม ทาง เขาเคาะประตูและถามหาห้องพัก ตอนแรกได้รับคาปฏิเสธ แล้วก็ได้รับเชิญเข้าไปในบ้าน ติดตามด้วยการเลี้ยงฉลอง เด็กๆมี ผ้าผูกตาสนุกกับการใช้ไม้พยายามตีพินาตาซึ่งเป็นหุ่นกระดาษ ประดับด้วยสีสดใส แขวนอยู่บนเพดาน มีขนมหรือของขวัญอยู่ ข้างใน
  • 3. In Scotland, on the night after Christmas, boxes of food are wrapped and given to the poor. ที่สก็อตแลนด์ คืนหลังวันคริสต์มาส มี การนาอาหารใส่กล่องไปแจกให้แก่คน ยากจน In Ireland, a candle is lit and put in the window on Christmas Eve to welcome any weary travelers. ที่ประเทศไอร์แลนด์ มีการจุดเทียนวางไว้ที่หน้าต่างในคืนก่อนวัน คริสต์มาส เพื่อต้อนรับคนเดินทางผู้เหน็ดเหนื่อย
  • 4. In Russia, some Orthodox Christians fast during a period before Christmas. Then, at the sight of the first star in the sky on Christmas Eve, a 12-course supper begins. ที่รัสเซีย คริสเตียนออร์ธอด็อกซ์ถือศีลอดอาหาร ช่วงเวลาก่อนคริสต์มาส หลังจากนั้นพอเห็นดาว ดวงแรกบนท้องฟ้ าคืนก่อนวันคริสต์มาส ก็เริ่ม อาหารค่า 12 อย่าง In Greece, children go from house to house on Christmas Eve, knocking on doors and singing songs that herald the arrival of the Christ Child. ที่กรีซ เด็กๆไปตามบ้านในคืนก่อนคริสต์มาส เคาะประตู และร้องเพลงป่าวประกาศการมาของทารกพระคริสต์
  • 5. In Ethiopia, members of the Ethiopian Orthodox Church celebrate Christmas on January 6, following the ancient Roman calendar. ที่เอธิโอเปีย สมาชิกโบสถ์เอธิโอเปียออร์ธอด็อกซ์ ฉลองคริสต์มาสในวันที่ 6 มกราคม โดยถือตาม ปฏิทินโรมันโบราณ In southern India, Christians decorate their houses with clay lamps at night. ที่อินเดียตอนใต้ คริสเตียนประดับบ้านด้วยตะเกียงดิน เหนียวในยามค่าคืน
  • 6. Americans decorate their houses with brightly colored lights. In some parts of the country they also line the streets with candles. ชาวอเมริกันประดับบ้านเรือนด้วยไฟหลากสี บางส่วนในประเทศมีการจุดเทียนตามท้องถนน ด้วย In many countries, nativity scenes are displayed to remind everyone of the birth of Jesus. In Italy, the family prays as the mother puts the figure of the Christ Child (Bambino) in the manger. ในหลายประเทศ มีการตั้งฉากโรงนาเพื่อเตือนใจทุกคน ถึงการประสูติของพระเยซู ที่อิตาลี ครอบครัวอธิษฐาน ขณะที่มารดานาหุ่นทารกพระคริสต์(บัมบิโน)มาวางไว้บน รางหญ้า
  • 7. And there is the Christmas tree, of course. There is considerable speculation as to how and when the evergreen became a symbol of Christmas, but many believe it can be traced to medieval Germany, where the Paradeisbaum, or Paradise tree, a type of evergreen, was decorated with red apples. The fact that the tree is always green symbolizes the eternal life that Jesus promises those that believe in Him. แน่นอนว่ามีต้นคริสต์มาสด้วย มีคาคาดการณ์ต่างๆว่านี่ กลายเป็นสัญลักษณ์ของคริสต์มาสได้อย่างไรและเมื่อใด แต่ หลายคนเชื่อว่าอาจสืบสาวไปได้ถึงสมัยกลางที่เยอรมัน ซึ่ง Paradeisbaumหรือต้นพาราไดซ์ ซึ่งเป็นต้นสนชนิดหนึ่งที่ ประดับด้วยผลแอปเปิลสีแดง และนามาใช้ในการแสดงที่นิยมกัน เกี่ยวกับอาดัมและอีฟ อันเป็นละครที่เล่นกันตอนคริสต์มาส จบ ลงด้วยคาสัญญาถึงพระผู้ช่วยให้รอดที่จะมา ข้อเท็จจริงที่ว่า ต้นไม้นั้นเขียวสดอยู่เสมอ เป็นสัญลักษณ์ถึงชีวิตนิรันดร์ที่พระเยซู สัญญาไว้กับผู้ที่เชื่อในท่าน
  • 8. Perhaps the most widespread of all Christmas traditions—the giving gifts to loved ones—has its roots in the gifts the wise men from the East presented to Jesus. They had seen a sign in the heavens that signaled the Messiah's birth, and they went to worship Him. In those days, travel was not easy. It probably took the wise men about two years of preparation and travel before they arrived in Judea and were able to give their presents to Jesus. The gifts the wise men gave were gold, frankincense, and myrrh —the best their kingdoms had to offer the Messiah. ธรรมเนียมคริสต์มาสที่แพร่หลายที่สุดคงจะได้แก่ การมอบ ของขวัญให้คนอันเป็นที่รัก ซึ่งมีเค้าเดิมมาจากของขวัญที่ นักปราชญ์จากตะวันออกมอบให้พระเยซู เขาเห็นสัญญาณบน ฟากฟ้ าที่บ่งบอกถึงการประสูติของพระมาซีฮา เขาจึงไป นมัสการท่าน ในสมัยนั้นการเดินทางไม่ง่ายนัก พวกนักปราชญ์ คงใช้เวลาเตรียมตัวและเดินทางราวๆสองปี ก่อนที่จะมาถึง แคว้นยูเดียเพื่อมอบของขวัญแด่พระเยซู ของขวัญที่นักปราชญ์ นามามอบให้นั้นได้แก่ ทองคา กายาน และมดยอบ อันเป็นสิ่ง ดีที่สุดจากอาณาจักรของเขาเพื่อมอบให้พระมาซีฮา
  • 9. But why all these traditions? Let's travel back to the first Christmas Eve, where some shepherds are taking care of their flocks on a hillside near Bethlehem. A bright light bursts forth and angels announce the birth of Jesus in song. The shepherds are so excited that they run and tell everyone they can about what just happened. Imagine the joy that Mary and Joseph experience when they hold God's Son in their arms! That same unspeakable joy can still be felt today by all those who open their hearts to receive God's love in Jesus. แต่ทาไมจึงมีธรรมเนียมต่างๆที่กล่าวมานี้? มาเดินทาง ย้อนกลับไปสู่คืนวันก่อนคริสต์มาสครั้งแรก ที่ซึ่งกลุ่มผู้ เลี้ยงแกะกาลังเฝ้ าฝูงแกะอยู่บนเนินเขาใกล้เบ็ธเลเฮ็ม มี แสงเจิดจ้าปรากฏขึ้น และทูตสวรรค์ประกาศถึงการ ประสูติของพระเยซูเป็นเสียงเพลง ผู้เลี้ยงแกะตื่นเต้นมาก จึงวิ่งไปบอกทุกคนว่าเกิดอะไรขึ้น ลองนึกดูสิว่าโยเซฟ และมารีปลื้มปีติเพียงใดเมื่อได้อุ้มพระบุตรของพระเจ้าไว้ ในอ้อมแขน! วันนี้ทุกคนที่เปิดใจรับความรักของพระเจ้า ในพระเยซูไว้ ก็รู้สึกถึงความปลาบปลื้มเช่นเดียวกัน
  • 10. www.freekidstories.org Image credits (Images that are not in public domain are all used under Creative Commons license): Page 1: Diana via Stockvault Page 2: (top) Marrovi via Wikimedia Commons (bottom) Crystha06 via Flickr Page 3: (top) Brizzle born and bred via Flickr. (bottom) Chris Campbell via Flickr Page 4: (top) in public domain (bottom) USACE Europe District via Flickr Page 5: (top) Beautiful Faces of Berlin via Flickr (bottom) in public domain Page 6: (top) Loozrboy via Wikimedia Commons (bottom) in public domain Page 7: Kazuh via Wikimedia Commons Page 8: Anna via Flickr Page 9: Sarah Browning via Flickr Page 10: public domain