ฉลองคริสต์มาส กทั่วโลก - Christmas Around the World
1. Christmas is a time of joy and celebration.
Many countries have unique customs and
traditions that help make this a happy season.
คริสต์มาสเป็นช่วงเวลาที่น่าชื่นชมยินดีและการเลี้ยงฉลอง
หลายประเทศมีธรรมเนียมและประเพณีที่เป็นเอกลักษณ์
ซึ่งช่วยให้เทศกาลนี้เปี่ยมด้วยความสุข
2. In Mexico, starting nine days before
Christmas Day, children go through their
neighborhoods reenacting Joseph and
Mary's search for lodgings. Two children
carrying figures of Joseph and Mary lead a
procession to a particular house singing
Christmas carols as they go. They knock on
the door and ask for a room. At first they
are refused, but then they are allowed in. A
feast and celebration follow. Blindfolded
children enjoy using a stick to try to break
the piñata, a large brightly decorated paper
figure hung from the ceiling and containing
candy or small gifts.
ที่เม็กซิโก เริ่มต้นเก้าวันก่อนวันคริสต์มาส เด็กๆจะไปตามละแวก
เพื่อนบ้าน ทาเป็นโยเซฟกับมารีหาที่พัก เด็กสองคนถือรูปหุ่นโจ
เซฟกับมารีนาขบวนไปยังบ้านหนึ่ง ร้องเพลงคริสต์มาสไปตาม
ทาง เขาเคาะประตูและถามหาห้องพัก ตอนแรกได้รับคาปฏิเสธ
แล้วก็ได้รับเชิญเข้าไปในบ้าน ติดตามด้วยการเลี้ยงฉลอง เด็กๆมี
ผ้าผูกตาสนุกกับการใช้ไม้พยายามตีพินาตาซึ่งเป็นหุ่นกระดาษ
ประดับด้วยสีสดใส แขวนอยู่บนเพดาน มีขนมหรือของขวัญอยู่
ข้างใน
3. In Scotland, on the night after
Christmas, boxes of food are
wrapped and given to the poor.
ที่สก็อตแลนด์ คืนหลังวันคริสต์มาส มี
การนาอาหารใส่กล่องไปแจกให้แก่คน
ยากจน
In Ireland, a candle is lit and put in the window on
Christmas Eve to welcome any weary travelers.
ที่ประเทศไอร์แลนด์ มีการจุดเทียนวางไว้ที่หน้าต่างในคืนก่อนวัน
คริสต์มาส เพื่อต้อนรับคนเดินทางผู้เหน็ดเหนื่อย
4. In Russia, some Orthodox Christians
fast during a period before Christmas.
Then, at the sight of the first star in the
sky on Christmas Eve, a 12-course
supper begins.
ที่รัสเซีย คริสเตียนออร์ธอด็อกซ์ถือศีลอดอาหาร
ช่วงเวลาก่อนคริสต์มาส หลังจากนั้นพอเห็นดาว
ดวงแรกบนท้องฟ้ าคืนก่อนวันคริสต์มาส ก็เริ่ม
อาหารค่า 12 อย่าง
In Greece, children go from house to house on
Christmas Eve, knocking on doors and singing
songs that herald the arrival of the Christ Child.
ที่กรีซ เด็กๆไปตามบ้านในคืนก่อนคริสต์มาส เคาะประตู
และร้องเพลงป่าวประกาศการมาของทารกพระคริสต์
5. In Ethiopia, members of the Ethiopian
Orthodox Church celebrate Christmas
on January 6, following the ancient
Roman calendar.
ที่เอธิโอเปีย สมาชิกโบสถ์เอธิโอเปียออร์ธอด็อกซ์
ฉลองคริสต์มาสในวันที่ 6 มกราคม โดยถือตาม
ปฏิทินโรมันโบราณ
In southern India, Christians decorate their
houses with clay lamps at night.
ที่อินเดียตอนใต้ คริสเตียนประดับบ้านด้วยตะเกียงดิน
เหนียวในยามค่าคืน
6. Americans decorate their houses with
brightly colored lights. In some parts of
the country they also line the streets
with candles.
ชาวอเมริกันประดับบ้านเรือนด้วยไฟหลากสี
บางส่วนในประเทศมีการจุดเทียนตามท้องถนน
ด้วย
In many countries, nativity scenes are
displayed to remind everyone of the birth of
Jesus. In Italy, the family prays as the mother
puts the figure of the Christ Child (Bambino) in
the manger.
ในหลายประเทศ มีการตั้งฉากโรงนาเพื่อเตือนใจทุกคน
ถึงการประสูติของพระเยซู ที่อิตาลี ครอบครัวอธิษฐาน
ขณะที่มารดานาหุ่นทารกพระคริสต์(บัมบิโน)มาวางไว้บน
รางหญ้า
7. And there is the Christmas tree, of course. There is
considerable speculation as to how and when the
evergreen became a symbol of Christmas, but many
believe it can be traced to medieval Germany, where
the Paradeisbaum, or Paradise tree, a type of
evergreen, was decorated with red apples. The fact
that the tree is always green symbolizes the eternal
life that Jesus promises those that believe in Him.
แน่นอนว่ามีต้นคริสต์มาสด้วย มีคาคาดการณ์ต่างๆว่านี่
กลายเป็นสัญลักษณ์ของคริสต์มาสได้อย่างไรและเมื่อใด แต่
หลายคนเชื่อว่าอาจสืบสาวไปได้ถึงสมัยกลางที่เยอรมัน ซึ่ง
Paradeisbaumหรือต้นพาราไดซ์ ซึ่งเป็นต้นสนชนิดหนึ่งที่
ประดับด้วยผลแอปเปิลสีแดง และนามาใช้ในการแสดงที่นิยมกัน
เกี่ยวกับอาดัมและอีฟ อันเป็นละครที่เล่นกันตอนคริสต์มาส จบ
ลงด้วยคาสัญญาถึงพระผู้ช่วยให้รอดที่จะมา ข้อเท็จจริงที่ว่า
ต้นไม้นั้นเขียวสดอยู่เสมอ เป็นสัญลักษณ์ถึงชีวิตนิรันดร์ที่พระเยซู
สัญญาไว้กับผู้ที่เชื่อในท่าน
8. Perhaps the most widespread of all Christmas
traditions—the giving gifts to loved ones—has
its roots in the gifts the wise men from the East
presented to Jesus. They had seen a sign in the
heavens that signaled the Messiah's birth, and they
went to worship Him. In those days, travel was not
easy. It probably took the wise men about two
years of preparation and travel before they arrived
in Judea and were able to give their presents to
Jesus. The gifts the wise men gave were gold,
frankincense, and myrrh —the best their kingdoms
had to offer the Messiah.
ธรรมเนียมคริสต์มาสที่แพร่หลายที่สุดคงจะได้แก่ การมอบ
ของขวัญให้คนอันเป็นที่รัก ซึ่งมีเค้าเดิมมาจากของขวัญที่
นักปราชญ์จากตะวันออกมอบให้พระเยซู เขาเห็นสัญญาณบน
ฟากฟ้ าที่บ่งบอกถึงการประสูติของพระมาซีฮา เขาจึงไป
นมัสการท่าน ในสมัยนั้นการเดินทางไม่ง่ายนัก พวกนักปราชญ์
คงใช้เวลาเตรียมตัวและเดินทางราวๆสองปี ก่อนที่จะมาถึง
แคว้นยูเดียเพื่อมอบของขวัญแด่พระเยซู ของขวัญที่นักปราชญ์
นามามอบให้นั้นได้แก่ ทองคา กายาน และมดยอบ อันเป็นสิ่ง
ดีที่สุดจากอาณาจักรของเขาเพื่อมอบให้พระมาซีฮา
9. But why all these traditions? Let's travel back
to the first Christmas Eve, where some
shepherds are taking care of their flocks on a
hillside near Bethlehem. A bright light bursts
forth and angels announce the birth of Jesus
in song. The shepherds are so excited that
they run and tell everyone they can about
what just happened. Imagine the joy that
Mary and Joseph experience when they hold
God's Son in their arms! That same
unspeakable joy can still be felt today by all
those who open their hearts to receive God's
love in Jesus.
แต่ทาไมจึงมีธรรมเนียมต่างๆที่กล่าวมานี้? มาเดินทาง
ย้อนกลับไปสู่คืนวันก่อนคริสต์มาสครั้งแรก ที่ซึ่งกลุ่มผู้
เลี้ยงแกะกาลังเฝ้ าฝูงแกะอยู่บนเนินเขาใกล้เบ็ธเลเฮ็ม มี
แสงเจิดจ้าปรากฏขึ้น และทูตสวรรค์ประกาศถึงการ
ประสูติของพระเยซูเป็นเสียงเพลง ผู้เลี้ยงแกะตื่นเต้นมาก
จึงวิ่งไปบอกทุกคนว่าเกิดอะไรขึ้น ลองนึกดูสิว่าโยเซฟ
และมารีปลื้มปีติเพียงใดเมื่อได้อุ้มพระบุตรของพระเจ้าไว้
ในอ้อมแขน! วันนี้ทุกคนที่เปิดใจรับความรักของพระเจ้า
ในพระเยซูไว้ ก็รู้สึกถึงความปลาบปลื้มเช่นเดียวกัน
10. www.freekidstories.org
Image credits (Images that are not in
public domain are all used under
Creative Commons license):
Page 1: Diana via Stockvault
Page 2: (top) Marrovi via Wikimedia
Commons (bottom) Crystha06 via Flickr
Page 3: (top) Brizzle born and bred via
Flickr. (bottom) Chris Campbell via Flickr
Page 4: (top) in public domain (bottom)
USACE Europe District via Flickr
Page 5: (top) Beautiful Faces of Berlin
via Flickr (bottom) in public domain
Page 6: (top) Loozrboy via Wikimedia
Commons (bottom) in public domain
Page 7: Kazuh via Wikimedia Commons
Page 8: Anna via Flickr
Page 9: Sarah Browning via Flickr
Page 10: public domain