SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 21
POETRY
TRANSLATION
Translation
Procedures of translation
Methods of translation
Poetry translation
Five tips on poetry
TRANSLATION
Translation typically has been used to transfer
written or spoken texts to equivalent written
or spoken texts. In general, the purpose of
translation is to reproduce various kinds of
texts including religious, literary, scientific,
and philosophical texts in another language
and thus making them available to wider
readers.
TRANSLATION PROCEDURES
A- Analysis of the source and target
languages.
B- A through study of the source language
text before making attempts translate it.
C- Making judgments of the semantic and
syntactic approximations.
METHODS OF TRANSLATION
1-Word-for-word translation: the words translated
singly by their most common meanings.
2-Literal translation: the lexical words are again
translated singly, out of context.
3-Faithful translation: it attempts to produce the
precise contextual meaning of the original.
4-Adaptation :which is the freest form of translation, and is
used mainly for plays (comedies) and poetry.
5-Free translation :it produces the text without the style,
form, or content of the original.
6-Idiomatic translation : it reproduces the 'message' of the
original.
7-Communicative translation : it attempts to render the
exact contextual meaning of the original .
“Poetry must be translated by a poet”
Eghishe Charents
POETRY TRANSLATION: Poetry translation
may be defined as relaying poetry into another
language. Poetry's features can be sound-based,
syntactic or structural or pragmatic in nature.
FIVE TIPS ON
TRANSLATING
POETRY
1-Stay Close to the Poem:
 
Read the poem again and
again until the words
become second nature on
your tongue.
By doing this, you will be
able to feel the rhythm of
the poem.
You will recognize the
pace, the pauses, the
beats, the swirls of
energy.
2-Know the poet:
Get to know the person; ask him or
her questions about the poem.
What was the poet thinking when
writing the poem? What does the
poet think the poem means?
The more you know about the poet
and his or her life, the better able you
are to understand the nuances of the
poem.
Be courteous and grateful.
3- Go for Grace: 
 When you translate a poem,
your job is to stay as close to
the meaning as possible.
 That said, you also have artistic
license to use (not abuse) the
meaning to make a clear and
graceful translation.
4-Be Wary: 
 You can use these computer
programs and dictionary
translations as a guide.
 They may help get to the bones
of the poem but your job is to
put heart and live language on
those bones.
5-Take a Deep Breath:
When you finish a translation,
sit tight for a few days, maybe
even a week, before you go
over it.
Take some time to think about
something else, in your own
language.
Then come back and see where
the gaps and the goodies are.
Translating a poem is a lot like
writing a poem yourself. You have
to know what you want to say.
You have to feel what you want to
say. You have to be focused. There
are a thousand other jobs that are
easier, better paid, and eyesight-
saving, but translating has its own
glories. Putting poems into
another language is one of the best
ways to share culture, honor poets,
and remind us that we can
transcend geography.
EXAMPLE:
SONNET 66
Tir'd with all these, for restful death I cry, 
As, to behold desert a beggar born, 
And needy nothing trimm'd in jollity, 
And purest faith unhappily forsworn, 
And guilded honour shamefully misplaced, 
And maiden virtue rudely strumpeted, 
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled, 
And art made tongue-tied by authority, 
And folly (doctor-like) controlling skill, 
And simple truth miscall'd simplicity, 
And captive good attending captain ill: 
   Tired with all these, from these would I be
gone,
   Save that, to die, I leave my love alone. 
William Shakespeare
66. SONE
Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni,
De mez bu yangın yeri, avuç açmaya de mez.ğ ğ
De il mi ki çi nenmi inancın en seçkini,ğ ğ ş
De il mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,ğ
De il mi ki ayaklar altında insan onuru,ğ
O kızo lan kız erdem da lara kaldırılmı ,ğ ğ ş
Ezilmi , horgörülmü el eme i, göz nuru,ş ş ğ
Ödlekler geçmi ba a, derken mertlik bozulmu ,ş ş ş
De il mi ki korkudan dili ba lı sanatın,ğ ğ
De il mi ki çılgınlık sahip çıkmı düzene,ğ ş
Do ruya do ru derken e riye çıkmı adın,ğ ğ ğ ş
De il mi ki kötüler kadı olmu Yemen‘e ğ ş
Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim
ama,
Seni yalnız komak var, o koyuyor adama.
Translated by Can Yücel
Born on June 27, 1872, Paul Laurence Dunbar
was one of the first African-American poets to
gain national recognition. 
His parents Joshua and Matilda Murphy
Dunbar were freed slaves from Kentucky. 
 Despite being a fine student, Dunbar was
financially unable to attend college and took a
job as an elevator operator.
 In 1892, a former teacher invited
him to read his poems at a
meeting of the Western
Association of Writers; his work
impressed his audience to such a
degree that the popular poet
James Whitcomb Riley wrote
him a letter of encouragement.
 In 1893, Dunbar self-published a
collection called Oak and Ivy. To
help pay the publishing costs, he
sold the book for a dollar to
people riding in his elevator.
In 1902, and shortly thereafter he suffered a
nervous breakdown and a bout of pneumonia.
Although ill and drinking too much in
attempt to soothe his coughing, Dunbar
continued to write poems. His collections
from this time include Lyrics of Love and
Laughter (1903), Howdy, Howdy,
Howdy (1905), and Lyrics of Sunshine and
Shadow (1905). 
A GOLDEN DAY
I Found you and I lost you, 
All on a gleaming day. 
The day was filled with sunshine, 
And the land was full of May.
A golden bird was singing 
Its melody divine, 
I found you and I loved you, 
And all the world was mine.
I found you and I lost you, 
All on a golden day, 
But when I dream of you, dear, 
It is always brimming May. 
Paul Laurence DUNDAR
ALTIN B R GÜNİ
Seni buldum ve kaybettim
Parıltılı bir günde
Gün güne ı ıklarıyla dolmu tuş ş ş
Ve yeryüzü Mayıs ile doluydu.
Bir altın ku ötü üyorduş ş
Onun kutsal melodisiyle
Seni buldum ve seni sevdim
Dünyalar benim olmu tu.ş
Seni buldum ve seni kaybettim
Altın bir günde
Ama senin hayalini kurdu umdağ
sevgilim,
Gün hep Mayıs dolup ta ıyor.ş
‘’Poetry is what gets lost in translation’’
Robert FROST
‘’Poetry translation is like playing a piano
sonata on a trombone.’’
Nataly KELLY
‘’Translation is the art of failure.’’
Umberto ECO
BIBLIOGRAPHY
www.writingworld.com
www.oxfordhandbooks.com
www.translationdirectory.com
www.translationdirectory.com
www.translationdirectory.com
Prepared by
Esra KARAHAN
Beyza AKIN
Aysel YA ARO LUŞ Ğ

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Jakobson
JakobsonJakobson
Jakobson
9315
 
Untranslatability in translation
Untranslatability in translation Untranslatability in translation
Untranslatability in translation
Mohsine Mahraj
 
Introduction to Translation
Introduction to TranslationIntroduction to Translation
Introduction to Translation
Mohammed Raiyah
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of Correspondence
Faruk Istogu
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
Dorina Moisa
 

Was ist angesagt? (20)

Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
Jakobson
JakobsonJakobson
Jakobson
 
Untranslatability in translation
Untranslatability in translation Untranslatability in translation
Untranslatability in translation
 
definition of translation
definition of translationdefinition of translation
definition of translation
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Preface of translation studies
Preface of translation studiesPreface of translation studies
Preface of translation studies
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 
Introduction to Translation
Introduction to TranslationIntroduction to Translation
Introduction to Translation
 
Peotry in teaching
Peotry in teachingPeotry in teaching
Peotry in teaching
 
Translation Methods
Translation Methods Translation Methods
Translation Methods
 
Levels of Translating, by Dr. Shadia Yousef Banjar
Levels of Translating, by Dr. Shadia Yousef BanjarLevels of Translating, by Dr. Shadia Yousef Banjar
Levels of Translating, by Dr. Shadia Yousef Banjar
 
Four Levels Of Translation
Four Levels Of TranslationFour Levels Of Translation
Four Levels Of Translation
 
Eugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of CorrespondenceEugene nida Principles of Correspondence
Eugene nida Principles of Correspondence
 
Translation theories
Translation theoriesTranslation theories
Translation theories
 
Theories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptxTheories_of_translation.pptx
Theories_of_translation.pptx
 
TRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATIONTRANSLATION AND INTERPRETATION
TRANSLATION AND INTERPRETATION
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Cohesion, Coherence and Textuality
Cohesion, Coherence and TextualityCohesion, Coherence and Textuality
Cohesion, Coherence and Textuality
 

Andere mochten auch

Problems of translating poetry 5(b)
Problems of translating poetry 5(b)Problems of translating poetry 5(b)
Problems of translating poetry 5(b)
payal
 
Problems of translating poetry
Problems of translating poetryProblems of translating poetry
Problems of translating poetry
hetal4
 
Gender Differences Within Speech
Gender Differences Within SpeechGender Differences Within Speech
Gender Differences Within Speech
Amiii264
 
(1st) first year HSSC I part 1 English Notes( short question answers and boo...
(1st) first year HSSC I  part 1 English Notes( short question answers and boo...(1st) first year HSSC I  part 1 English Notes( short question answers and boo...
(1st) first year HSSC I part 1 English Notes( short question answers and boo...
Bt Yb
 
Language and social class
Language and social classLanguage and social class
Language and social class
Alan Bessette
 
Poetry PowerPoint
Poetry PowerPointPoetry PowerPoint
Poetry PowerPoint
mary spata
 

Andere mochten auch (15)

Problems of translating poetry 5(b)
Problems of translating poetry 5(b)Problems of translating poetry 5(b)
Problems of translating poetry 5(b)
 
Problems of translating poetry
Problems of translating poetryProblems of translating poetry
Problems of translating poetry
 
Gender Differences Within Speech
Gender Differences Within SpeechGender Differences Within Speech
Gender Differences Within Speech
 
social variation ( dialects and accents)
social variation ( dialects and accents)social variation ( dialects and accents)
social variation ( dialects and accents)
 
Regional & social dialect
Regional & social dialect Regional & social dialect
Regional & social dialect
 
(1st) first year HSSC I part 1 English Notes( short question answers and boo...
(1st) first year HSSC I  part 1 English Notes( short question answers and boo...(1st) first year HSSC I  part 1 English Notes( short question answers and boo...
(1st) first year HSSC I part 1 English Notes( short question answers and boo...
 
Regional dialect and social dialect
Regional dialect and social dialectRegional dialect and social dialect
Regional dialect and social dialect
 
Language & Gender
Language & GenderLanguage & Gender
Language & Gender
 
Penerjemahan sastra
Penerjemahan sastraPenerjemahan sastra
Penerjemahan sastra
 
Language and social class
Language and social classLanguage and social class
Language and social class
 
Phrase Structure Rules
Phrase Structure RulesPhrase Structure Rules
Phrase Structure Rules
 
Language and social class
Language and social classLanguage and social class
Language and social class
 
1st Year English Book Notes (HSSC-I)
1st Year English Book Notes (HSSC-I)1st Year English Book Notes (HSSC-I)
1st Year English Book Notes (HSSC-I)
 
Challenges of Translation
Challenges of TranslationChallenges of Translation
Challenges of Translation
 
Poetry PowerPoint
Poetry PowerPointPoetry PowerPoint
Poetry PowerPoint
 

Ähnlich wie Poetry Translation

Exploring perspectives in poetry and songs - Year 7
Exploring perspectives in poetry and songs - Year 7 Exploring perspectives in poetry and songs - Year 7
Exploring perspectives in poetry and songs - Year 7
jmkearney123
 
Different Types of Poetry
Different Types of PoetryDifferent Types of Poetry
Different Types of Poetry
ms_mcmanus
 
Comentary final draft for hand in
Comentary final draft for hand inComentary final draft for hand in
Comentary final draft for hand in
gokicchi
 

Ähnlich wie Poetry Translation (20)

Poetry_Writing supplementary materi
Poetry_Writing supplementary materiPoetry_Writing supplementary materi
Poetry_Writing supplementary materi
 
Supplementary Material for Writing Poetry
Supplementary Material for Writing  PoetrySupplementary Material for Writing  Poetry
Supplementary Material for Writing Poetry
 
Poetry.ppt
Poetry.pptPoetry.ppt
Poetry.ppt
 
Poetry.ppt
Poetry.pptPoetry.ppt
Poetry.ppt
 
elements_of_poetry.ppt
elements_of_poetry.pptelements_of_poetry.ppt
elements_of_poetry.ppt
 
English_Poetry_Introduction.ppt
English_Poetry_Introduction.pptEnglish_Poetry_Introduction.ppt
English_Poetry_Introduction.ppt
 
elements_of_poetry.ppt
elements_of_poetry.pptelements_of_poetry.ppt
elements_of_poetry.ppt
 
He hadsuchquieteyesninthemidstofhardsip
He hadsuchquieteyesninthemidstofhardsipHe hadsuchquieteyesninthemidstofhardsip
He hadsuchquieteyesninthemidstofhardsip
 
LITERATURE- LITERARY APPRECIATION- Appreciating Literature*Teaching Literary ...
LITERATURE- LITERARY APPRECIATION- Appreciating Literature*Teaching Literary ...LITERATURE- LITERARY APPRECIATION- Appreciating Literature*Teaching Literary ...
LITERATURE- LITERARY APPRECIATION- Appreciating Literature*Teaching Literary ...
 
air_castle.pptx
air_castle.pptxair_castle.pptx
air_castle.pptx
 
Elements_of_poetry.ppt
Elements_of_poetry.pptElements_of_poetry.ppt
Elements_of_poetry.ppt
 
Types of literature
Types of literatureTypes of literature
Types of literature
 
Exploring perspectives in poetry and songs - Year 7
Exploring perspectives in poetry and songs - Year 7 Exploring perspectives in poetry and songs - Year 7
Exploring perspectives in poetry and songs - Year 7
 
Different Types of Poetry
Different Types of PoetryDifferent Types of Poetry
Different Types of Poetry
 
Music and poetry ppt
Music and poetry pptMusic and poetry ppt
Music and poetry ppt
 
Revision quotations
Revision quotationsRevision quotations
Revision quotations
 
Comentary final draft for hand in
Comentary final draft for hand inComentary final draft for hand in
Comentary final draft for hand in
 
Week 1 introduction to poetry
Week 1 introduction to poetryWeek 1 introduction to poetry
Week 1 introduction to poetry
 
Final intro-pfd-copy3
Final intro-pfd-copy3Final intro-pfd-copy3
Final intro-pfd-copy3
 
Appreciating poetry full- study- guide
Appreciating poetry full- study- guideAppreciating poetry full- study- guide
Appreciating poetry full- study- guide
 

Kürzlich hochgeladen

Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
negromaestrong
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
heathfieldcps1
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
kauryashika82
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
 
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The BasicsIntroduction to Nonprofit Accounting: The Basics
Introduction to Nonprofit Accounting: The Basics
 
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdfKey note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
 
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxUnit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
 
Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07
 
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
 
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingGrant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writing
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
 
microwave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionmicrowave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introduction
 
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
 
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
Mattingly "AI & Prompt Design: Structured Data, Assistants, & RAG"
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
Application orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.pptApplication orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.ppt
 
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin ClassesMixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin Classes
 
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
 

Poetry Translation

  • 1.
  • 2. POETRY TRANSLATION Translation Procedures of translation Methods of translation Poetry translation Five tips on poetry
  • 3. TRANSLATION Translation typically has been used to transfer written or spoken texts to equivalent written or spoken texts. In general, the purpose of translation is to reproduce various kinds of texts including religious, literary, scientific, and philosophical texts in another language and thus making them available to wider readers.
  • 4. TRANSLATION PROCEDURES A- Analysis of the source and target languages. B- A through study of the source language text before making attempts translate it. C- Making judgments of the semantic and syntactic approximations.
  • 5. METHODS OF TRANSLATION 1-Word-for-word translation: the words translated singly by their most common meanings. 2-Literal translation: the lexical words are again translated singly, out of context. 3-Faithful translation: it attempts to produce the precise contextual meaning of the original.
  • 6. 4-Adaptation :which is the freest form of translation, and is used mainly for plays (comedies) and poetry. 5-Free translation :it produces the text without the style, form, or content of the original. 6-Idiomatic translation : it reproduces the 'message' of the original. 7-Communicative translation : it attempts to render the exact contextual meaning of the original .
  • 7. “Poetry must be translated by a poet” Eghishe Charents POETRY TRANSLATION: Poetry translation may be defined as relaying poetry into another language. Poetry's features can be sound-based, syntactic or structural or pragmatic in nature.
  • 8. FIVE TIPS ON TRANSLATING POETRY 1-Stay Close to the Poem:   Read the poem again and again until the words become second nature on your tongue. By doing this, you will be able to feel the rhythm of the poem. You will recognize the pace, the pauses, the beats, the swirls of energy.
  • 9. 2-Know the poet: Get to know the person; ask him or her questions about the poem. What was the poet thinking when writing the poem? What does the poet think the poem means? The more you know about the poet and his or her life, the better able you are to understand the nuances of the poem. Be courteous and grateful.
  • 10. 3- Go for Grace:   When you translate a poem, your job is to stay as close to the meaning as possible.  That said, you also have artistic license to use (not abuse) the meaning to make a clear and graceful translation. 4-Be Wary:   You can use these computer programs and dictionary translations as a guide.  They may help get to the bones of the poem but your job is to put heart and live language on those bones.
  • 11. 5-Take a Deep Breath: When you finish a translation, sit tight for a few days, maybe even a week, before you go over it. Take some time to think about something else, in your own language. Then come back and see where the gaps and the goodies are.
  • 12. Translating a poem is a lot like writing a poem yourself. You have to know what you want to say. You have to feel what you want to say. You have to be focused. There are a thousand other jobs that are easier, better paid, and eyesight- saving, but translating has its own glories. Putting poems into another language is one of the best ways to share culture, honor poets, and remind us that we can transcend geography.
  • 13. EXAMPLE: SONNET 66 Tir'd with all these, for restful death I cry,  As, to behold desert a beggar born,  And needy nothing trimm'd in jollity,  And purest faith unhappily forsworn,  And guilded honour shamefully misplaced,  And maiden virtue rudely strumpeted,  And right perfection wrongfully disgraced, And strength by limping sway disabled,  And art made tongue-tied by authority,  And folly (doctor-like) controlling skill,  And simple truth miscall'd simplicity,  And captive good attending captain ill:     Tired with all these, from these would I be gone,    Save that, to die, I leave my love alone.  William Shakespeare 66. SONE Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni, De mez bu yangın yeri, avuç açmaya de mez.ğ ğ De il mi ki çi nenmi inancın en seçkini,ğ ğ ş De il mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,ğ De il mi ki ayaklar altında insan onuru,ğ O kızo lan kız erdem da lara kaldırılmı ,ğ ğ ş Ezilmi , horgörülmü el eme i, göz nuru,ş ş ğ Ödlekler geçmi ba a, derken mertlik bozulmu ,ş ş ş De il mi ki korkudan dili ba lı sanatın,ğ ğ De il mi ki çılgınlık sahip çıkmı düzene,ğ ş Do ruya do ru derken e riye çıkmı adın,ğ ğ ğ ş De il mi ki kötüler kadı olmu Yemen‘e ğ ş Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama, Seni yalnız komak var, o koyuyor adama. Translated by Can Yücel
  • 14. Born on June 27, 1872, Paul Laurence Dunbar was one of the first African-American poets to gain national recognition.  His parents Joshua and Matilda Murphy Dunbar were freed slaves from Kentucky.   Despite being a fine student, Dunbar was financially unable to attend college and took a job as an elevator operator.
  • 15.  In 1892, a former teacher invited him to read his poems at a meeting of the Western Association of Writers; his work impressed his audience to such a degree that the popular poet James Whitcomb Riley wrote him a letter of encouragement.  In 1893, Dunbar self-published a collection called Oak and Ivy. To help pay the publishing costs, he sold the book for a dollar to people riding in his elevator.
  • 16. In 1902, and shortly thereafter he suffered a nervous breakdown and a bout of pneumonia. Although ill and drinking too much in attempt to soothe his coughing, Dunbar continued to write poems. His collections from this time include Lyrics of Love and Laughter (1903), Howdy, Howdy, Howdy (1905), and Lyrics of Sunshine and Shadow (1905). 
  • 17. A GOLDEN DAY I Found you and I lost you,  All on a gleaming day.  The day was filled with sunshine,  And the land was full of May. A golden bird was singing  Its melody divine,  I found you and I loved you,  And all the world was mine. I found you and I lost you,  All on a golden day,  But when I dream of you, dear,  It is always brimming May.  Paul Laurence DUNDAR ALTIN B R GÜNİ Seni buldum ve kaybettim Parıltılı bir günde Gün güne ı ıklarıyla dolmu tuş ş ş Ve yeryüzü Mayıs ile doluydu. Bir altın ku ötü üyorduş ş Onun kutsal melodisiyle Seni buldum ve seni sevdim Dünyalar benim olmu tu.ş Seni buldum ve seni kaybettim Altın bir günde Ama senin hayalini kurdu umdağ sevgilim, Gün hep Mayıs dolup ta ıyor.ş
  • 18.
  • 19. ‘’Poetry is what gets lost in translation’’ Robert FROST ‘’Poetry translation is like playing a piano sonata on a trombone.’’ Nataly KELLY ‘’Translation is the art of failure.’’ Umberto ECO
  • 21. Prepared by Esra KARAHAN Beyza AKIN Aysel YA ARO LUŞ Ğ