1. Выполнила студентка Вольского филиала ФГОУ СПО
«Всероссийского Государственного Колледжа
Строительства Мостов и Гидротехнических
сооружений» Фендрикова Анастасия Сергеевна.
Руководитель: преподаватель иностранных языков
(английский) Твердова Людмила Николаевна.
2. Если данный термин рассматривать буквально,
то оксюморон переводится как «остроумная
глупость», и образовано от прилагательных
oxys- «острый» + moros – «тупой».
3. Что оно существует;
Что его используют все, кто владеет языком на
высоком уровне;
Что оно помогает понять схожесть и различие, как
языков, так и культур.
4. Оксюморон – стилистическая фигура,
представляющая собой сочетания противоположных
по смыслу лексических единиц (определений,
понятий) противоречащих друг другу, логически
исключающих друг друга.
Например: горькая радость, звонкая тишина,
красноречивое молчание, сладкая скорбь. «Жар
холодных чисел» /А. Блок/.
5. «Кому сказать мне, с кем
мне поделиться той
грустной радостью, что
я остался жив».
6. В английском языке примером оксюморона
являются следующие выражения:
Harmonious discord- гармоничное разногласие;
Dearest enemy - дорогой враг;
Pet aversion - любимая антипатия.
7. I despise its very vastness
and the poorest great men,
the hautiest leggars, the
plainest beauties, the
lowest skyscrapers,the
dolefullest pleasures of any
town. I ever saw.
8. Оксюморон используется для раскрытия
противоречивости описываемого явления. Один из
компонентов оксиморона обычно связан с
объективно существующей особенностью
референта, другой служит для его субъективной
характеристики. Например:
«Я презираю безграничие и бедность великих людей,
надменность нищих, безобразие красоты, низкие
небоскребы, скупо - роскошные удовольствия города,
который я когда-либо видел». /О.Генри/
9. Оксюморонное явление можно наблюдать не только
в словосочетаниях, но и в словах. Например:
bitter sweet- горькая радость /bitter sweets of daily
life/.
firewater - "Огненная вода " (спиртные напитки) ,
sophomore (от греческого sophos — "мудрый " и
moms — "глупый ") - невежда, претендующий на
обширные знания.
Но, как правило, оксюморон в большинстве случаев
выражается словосочетанием.
10. В английской поэзии и
прозе оксюморон был
Распространен
практически во все
времена. Например:
hateful good-ненавистная
доброта /Д. Чосер/.
12. Отдельные выражения, основанные на оксюмороне,
получив широкое распространение, часто теряют
свою выразительность, превращаясь в
клишированные фразы типа:
Awfully nice-безобразно красивый;
Frightfully happy-испуганно счастливый;
Pretty bad-хорошенькое безобразие.
Этот список можно значительно расширить:
Old news - старые новости;
Student teacher - студент-учитель.
13. Pretty ugly-хорошенькое безобразие
Original copy- оригинальная копия
Civil war-гражданская война
Standard deviation-стандартные отклонения
Criminal justice- криминальное правосудие
Small fortune- маленькая формула
Dry ice-сухой лед
Dry wine-сухое вино
Death benefit-смертельная выгода
Conspicuously absent- заметное отсутствие
14. Industrial park-индустриальный парк
Constructive criticism- конструктивный критицизм
Half naked- полуобнажённый
Mobile home-любимый дом
Open secret-открытый секрет
Plastic silverware- пластиковое серебряное изделие
Tight slacks- тугие слаксы (тугие широкие брюки )
Lodal opposition- лояльная оппозиция
Loose tights-потерянные связи
Working vacation- рабочие каникулы
15. Оксюморон может придавать высказываниям
ироническую окраску. Например:
"Peacekeepir" missile-бoевая работа миротворец;
Amtrak schedule-расписание американской службы
пассажирских перевозок "Эмтрэк"(поезда этой
компании часто выбиваются из графика, поэтому
само понятие "расписание"никак не совместимо с
компанией "Эмтрэк").
16. В заключение заметим, что оксюморон широко
распространен в английской письменной (и устной)
речи.
Благодаря сочетанию противоположных по
значению лексических единиц достигается
определенное эмоционально – экспрессивное
воздействие на читателя (слушателя).