1. Criterios lingüísticos para las
actividades extraescolares
EJEMPLO DE CRITERIOS LINGÜÍSTICOS QUE LA
ASOCIACIÓN DE PADRES Y MADRES PUEDE UTILIZAR
COMO MODELO
En este documento se proponen una serie de criterios lingüísticos para
las actividades extraescolares. La Asociación de Padres y Madres puede
analizar estos criterios y valorar si son adecuados para la escuela. En ese caso,
y después de realizar las modificaciones que se vean convenientes, puede
aplicar los criterios y añadirlos al programa de la asociación.
1.- Razones para proponer criterios lingüísticos
2.- Criterios lingüísticos para las actividades extraescolares
3.- Criterios lingüísticos para los/las educadores/as de las
actividades
4.- Pasos a dar para introducir los criterios lingüísticos en el
programa de la Asociación de Padres y Madres
5.- Procedimiento para aplicar y hacer un seguimiento de los
criterios lingüísticos
1
2. 1.- Razones para proponer criterios lingüísticos
¿Por
qué
se
proponen
criterios
lingüísticos
para
las
actividades
extraescolares?
1- Uno de los objetivos de la escuela es que los alumnos aprendan bien
más de una lengua. Para llegar a aprender bien una lengua es
imprescindible utilizarla mucho.
2- Es importante ayudar a nuestros/as hijos e hijas a utilizar mucho el
euskera (la lengua socialmente más débil) y es necesario cuidar la relación
que tienen con el euskera. Que sea fuerte y positiva.
3- Las actividades extraescolares son un medio muy apropiado para
ayudarles a usar euskera y para conseguir que la relación con el idioma sea
positiva.
Los criterios lingüísticos que se proponen están dirigidas a actividades con
unas características concretas. En esta propuesta se consideran actividades
extraescolares las actividades que:
a.- Actividades de larga duración. Las actividades puntuales no se incluyen
dentro de estos criterios (festivales, excursiones…). Se incluyen las actividades
de muchos días (deporte, comedor…) y en la mayoría de los casos serán
actividades de todo el curso.
b.- Dinamizadas por un educador/a. Son actividades dinamizadas por un
adulto.
2
3. 2.- Criterios lingüísticos para las actividades extraescolares
Para ayudarles a usar mucho el euskera las actividades extraescolares
son una herramienta básica. Por lo tanto, las actividades que se ofrecen desde
la Asociación de Padres y Madres serán en euskera y se fomentará el uso del
euskera.
Se tomarán en cuenta estos tres puntos:
1.- Los/las educadores/as de las actividades sabrán euskera
Los/las educadores/as tendrán el nivel suficiente de euskera como para
dinamizar la actividad en esa lengua.
También en el caso de actividades dirigidas a trabajar otras lenguas (por
ejemplo, el inglés) los/las educadores/as sabrán euskera. Eso facilita que
muchas situaciones y relaciones puedan ser en euskera (con las familias, en
situaciones informales…).
Para llegar al objetivo de que todos/as los(las educadores/as sabrán
euskera:
-
Cuando
se
incorpore
un
nuevo
educador/a
se
solicitará
y
comprobará que es capaz de dinamizar la actividad en euskera.
-
En el caso de educadores/as que actualmente están dinamizando
actividades y no saben euskera: es importante que sepan que la
asociación quiere llegar a ofrecer las actividades en euskera y se les
invitará a aprender euskera.
2.- Las actividades se dinamizarán en euskera
La Asociación de Padres y Madres pedirá a los/las educadores/as que
dinamicen la actividad en euskera. Por lo tanto: los/las educadores/as
hablarán siempre en euskera y no tendrán en cuenta en que lengua les
responde los/las participantes. Los/las educadores/as tienen que tener muy
claro que para la Asociación de Padres y Madres esta condición es importante.
Por otra parte, se les comunicará que también es importante que hablen
en euskera con el resto de educadores/as por lo menos mientras dinamizan la
actividad.
3
4. 3.- Los/las
educadores/as fomentarán
el uso del
euskera entre
los
participantes
Si los/las educadores/as dinamizan la actividad en euskera, también
pueden dinamizar y fomentar el uso del euskera.
Para ello, en este documento se proponen criterios lingüísticos para
los/las educadores/as. Se trata de criterios lingüísticos básicos.
Además de aplicar esos criterios es adecuado ofrecer formación a
los/las educadores/as. Desde el programa Kalean Bai! Se ofrece ese tipo de
formación y la Asociación de Padres y Madres invitará a los/las educadores/as
a participar en esas charlas o cursos.
4.- Cuidar la presencia del euskera en las actividades:
-
Paisaje lingüístico: Si en el transcurso de la actividad se utilizan carteles
o murales, es conveniente cuidar la presencia del euskera. En la medida
de los posible que sean sólo en euskera o que la presencia del euskera
sea mayor (letra más grande, primero en euskera…).
-
Avisos: Si se envían avisos a padres y madres, también es importante
cuidar el idioma en esos avisos. Por ejemplo: que por lo menos sean en
bilingüe, que la presencia del euskera sea mayor (letra más grande,
primero en euskera…).
-
Música: Si en la actividad se utiliza música, se cuidará que el euskera
también tenga presencia. No se pretende que sólo sea en euskera, si no
que el euskera también tenga un lugar adecuado.
-
Relación con padres/madres: Serán padres y madres los que elijan el
idioma de comunicación con los/las educadores/as. Pero en el caso que
las relaciones puedan ser en euskera, los/las educadores/as facilitarán
que la relación sea en ese idioma.
4
5. 3.- Criterios lingüísticos para los/las educadores/as
¿Qué deberíamos hacer?
-
Hablar siempre en euskera a los participantes. No tengáis en cuenta
como os responden, lo importante es que siempre les habléis en
euskera.
-
Siempre que podáis, jugar o conversar con ellos/as, es decir, participar
en sus conversaciones. Si participamos en las conversaciones les
podemos
ayudar
sugerencias,
a
utilizar
propuestas…
euskera:
Nuestra
podemos
participación
hacer
preguntas,
activa
en
las
conversaciones es la mejor manera de ayudarles a utilizar euskera.
-
Darles refuerzos positivos: cuando vemos que resulta fácil llevar
conversaciones en euskera, que utilizan euskera en situaciones donde
antes no lo utilizaban… Si nuestra actitud es la de ofrecerles refuerzos
positivos, seguro que en muchas situaciones encontraremos esa
posibilidad.
-
En situaciones concretas se puede utilizar la no comprensión. Si se
dirigen a nosotros en castellano y queremos que lo hagan en euskera
podemos utilizar expresiones como: ¿Barkatu-Perdona? (y que lo repita),
¿Nola-Cómo? (y que lo repita). Queremos que vean que nos gustaría que
nos hablasen en euskera. Es una estrategia que sólo se puede utilizar en
algunos casos: cuando los participantes tienen facilidad para utilizar
euskera, buscamos que la relación se afiance en euskera, pero a veces
se dirigen a nosotros en euskera y otras en castellano.
5
6. ¿Qué no deberíamos hacer?
-
No utilicéis frases de este tipo: Egin euskaraz!-¡Habla en euskera!
-
No les culpabilicéis si utilizan castellano en situaciones donde nos
gustaría que utilizaran euskera: ni está prohibido, ni es malo.
-
No les corrijáis: lo importante es que se comuniquen. No nos importa
demasiado que en las actividades extraescolares el euskera sea
correcto.
Si
utilizan
mucho
euskera
será
fácil
desarrollarlo
y
perfeccionarlo, si no lo utilizan es mucho más difícil desarrollarlo. Si os
piden ayuda para expresar algo, ofrecedles esa ayuda. Les podéis
ayudar, por ejemplo, poniendo a su disposición los recursos que
necesitan: Pasatu ura. Ura ematea nahi duzu? Bai, eman ura mesedez.
Pero una cosa es ofrecerles recursos y otra muy diferente corregirles.
-
Por supuesto, ni amenazas ni castigos.
-
¿Por qué no debemos utilizar ese tipo de estrategias?
o
Es normal que muchos participantes tiendan a hablar en
castellano. Es la lengua de casa de la mayoría y el idioma donde
más recursos tienen (sobre todo en ambientes informales y
extraescolares). Además, es la lengua mayoritaria en su entorno.
Por lo tanto, es muy comprensible que las relaciones entre
ellos/as tiendan al castellano. Nuestra labor es la de ayudarles a
que utilicen más el euskera.
o
Queremos que la relación con el euskera sea intensa y positiva.
Mediante este tipo de estrategias no conseguimos que utilicen
más euskera, y, además, la relación con el idioma es negativa.
Podemos influir mucho o poco, pero debe ser de carácter
positivo.
-
Es importante que entre los/las educadores/as que sabéis euskera
habléis en euskera. Nuestra credibilidad se pierde si entre nosotros/as
no hablamos en euskera pero fomentamos que entre ellos/as hablen en
euskera.
6
7. 4.- Pasos a dar para introducir los criterios
lingüísticos en el programa de la Asociación de Padres
y Madres
Para poder introducir los criterios en el programa de la asociación, se
pueden tomar en cuenta estos pasos:
En la Asociación de Padres y Madres
Para aplicar los criterios lingüísticos el primer paso será analizarlos en la
Asociación de Padres y Madres. Como punto de partida se puede tomar esta
propuesta, y en el caso de que se valore que el planteamiento es adecuado y
después de modificar y completar lo necesario, tomar la decisión de aplicarlo.
Una vez tomada la decisión deberá concretar los pasos para aplicarlos
en las actividades.
En el Consejo Escolar
Para aplicar los criterios lingüísticos en las actividades que organiza
escuela, en una reunión del consejo escolar la Asociación de padres y Madres
presentará la propuesta de criterios lingüísticos y la razón de presentarlos. En
el Consejo Escolar se analizará la propuesta, y en el caso de valorar que es
adecuada, concretará el modo de aprobar y aplicar los criterios.
En el caso de actividades que no organiza el centro pero donde tiene
una implicación directa, en el Consejo Escolar se analizará que pasos se
pueden dar para que en esas actividades también se apliquen los criterios
lingüísticos: por ejemplo, en el comedor escolar. El procedimiento a la hora de
aplicar los criterios puede variar según las características de las actividades,
pero se pueden tener en cuenta estos pasos:
-
Se informará a los organizadores o gestores de la actividad sobre los
objetivos de la escuela y sobre la importancia de aplicar los criterios
lingüísticos en esa actividad.
-
Se solicitará a los organizadores o gestores de la actividad que informen
y transmitan a los/las educadores/as los criterios lingüísticos.
7
8. 5.- Procedimiento para aplicar y hacer un seguimiento
de los criterios lingüísticos
Si la Asociación de Padres y Madres decide aplicar criterios lingüísticos,
todos los cursos puede tener en cuenta este procedimiento:
En el caso de la Asociación de Padres y Madres
-
Al comienzo del curso se analizará cuáles son las actividades que
organiza la asociación: deporte, manualidades, inglés…
-
Los representantes de la asociación se reunirán con los responsables de
la actividad y les recordarán los criterios lingüísticos.
-
En la siguiente reunión de la asociación se informará sobre estas
reuniones.
-
A mediados de curso los representantes de la asociación harán un
seguimiento del cumplimiento de los criterios.
-
Si es necesario, se tratará el tema en alguna reunión.
En el caso del Consejo Escolar
-
A comienzos del curso el Consejo Escolar analizará qué actividades son
de su responsabilidad o en qué actividades en las que tiene implicación
deberían aplicar los criterios lingüísticos. Por ejemplo: comedor escolar.
-
Los representantes del consejo se reunirán con los responsables de la
actividad y les recordarán los criterios lingüísticos.
-
Se informará al consejo escolar sobre esas reuniones.
-
A mediados de curso los representantes del consejo harán un
seguimiento del cumplimiento de los criterios.
-
Si es necesario, se tratará el tema en alguna reunión.
8