SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 58
Console games, PC, Arcade games,
  Facebook applications, phone
applications, smartphones, mobile
      games, online games…
“Selling a videogame in an
international market can prove huge
       benefits for its creator”
           (Diana Monzón, 2006: 4)




     CHA-CHING!
“The games industry creates more
 benefits than the movie industry in
  the UK and US markets alone, an
   industry that brings people out
  from cinemas and television and
  sits them with their controllers to
     play during hours instead.”
          (Chatfield, Tom. 2009)
What is ‘Localisation’?

“Localisation is the adaptation of a product,
  application or document content to meet
       the language, culture and other
  requirements of a specific target market”
           (Melanie D. Flanders, 2006).


             Message = Same effect
Localisation disasters




Zero Wing © 1989
Localisation disasters




Final Fantasy VII © 1997
Localisation disasters




Final Fantasy VII © 1997
Localisation disasters




Final Fantasy VII © 1997
Localisation disasters




Final Fantasy VII © 1997
Localisation disasters




Final Fantasy VII © 1997
What should we take into account when
        localising a product?

 a) Translations that are too specific for a culture or a generation
TOO FAR!
Little King’s Story




     Little King’s Story ©XSeed Games 2009


“A blackl lake // A whitel lake // In the morningl”
Fistra




Little King’s Story ©XSeed Games 2009
Main characters
• Howser -> Hauser
• Liam -> Liam
• Verde -> Verdi

Secondary characters
• Mr M. -> M.
• Elaine -> Rosario
• Kenzie -> Darío
• Nicole -> Romilda
• Jaden -> Merluzo
• Mike -> Florentino
• Lunasa -> Aurelia
• Keine -> Belén
• Deon -> Wilfredo
• Sadie -> Concepción
• Adolf -> Rosendo
• Lily -> Pecadora              Little King’s Story
• Caden -> Aznarín              ©XSeed Games 2009
• Shea -> Fabián
• Alena -> Soraya

Other characters
• Xavier, Josh, Merlan, Lyrica, Conner Kaleb, Aidan y Cace.
• Elias, Ariadna, Hortensio, Agapito, Claudio, Aurora, Fecunda, Fistra, Araceli, Tintorro, Grace.
Not all news is bad news!
German version




Hitman: Blood Money ©Eidos-SCi 2006
What should we take into account when
        localising a product?

 a) Translations that are too specific for a culture or a generation
 b) Unfinished or partly localised Localisations
Partly Localised products




CityVille - Hometown, ©Zynga, Inc. 2011.
Source: iPhone App
What should we take into account when
        localising a product?

 a) Translations that are too specific for a culture or a generation
 b) Unfinished or partly localised Localisations
 c) Lack of context or poor knowledge of the in-game
Blind-folded translation - Dietz, F. (2006)


Context         Key

  BAT
What should we take into account when
        localising a product?
a) Translations that are too specific for a culture or a generation
b) Unfinished or partly localised Localisations
c) Lack of context or poor knowledge of the in-game
d) Poor knowledge of the source language or culture
What should we take into account when
        localising a product?
a) Translations that are too specific for a culture or a generation
b) Unfinished or partly localised Localisations
c) Lack of context or poor knowledge of the in-game
d) Poor knowledge of the source language or culture
e) Specific requirements for each market or culture
German version
What should we take into account when
        localising a product?
a) Translations that are too specific for a culture or a generation
b) Unfinished or partly localised Localisations
c) Lack of context or poor knowledge of the in-game
d) Poor knowledge of the source language or culture
e) Specific requirements for each market or culture
f) Knowing what you are localising
Knowing what you are localising

Familiarising with the product
  Play the game/Use the software




            Source: http://techgyo.com/index.php/play-your-favorite-video-games-in-pc/
What should we take into account when
        localising a product?
a) Translations that are too specific for a culture or a generation
b) Unfinished or partly localised Localisations
c) Lack of context or poor knowledge of the in-game
d) Poor knowledge of the source language or culture
e) Specific requirements for each market or culture
f) Knowing what you are localising
g) Choosing the right translator
Making sure the right translator is
              chosen
Making sure they are the right one
  Assign each project the to right translator
What should we take into account when
        localising a product?
a) Translations that are too specific for a culture or a generation
b) Unfinished or partly localised Localisations
c) Lack of context or poor knowledge of the in-game
d) Poor knowledge of the source language or culture
e) Specific requirements for each market or culture
f) Knowing what you are localising
g) Choosing the right translator
h) Proofreading
Proofreading

Proofreading   4 eyes see better than two
Quality Assurance
Quality assurance is a planned and
  systematic pattern of all actions
   necessary to provide adequate
confidence that the product optimally
   fulfil customers’ expectations.
1. Ability to perform repetitive tasks
• Version 1 Errors
• Focus on a task
• Find BUGS…
Coding error in a
   computer
  program that
prevents it from
 functioning as
   designed.
1. Ability to perform repetitive tasks
•    Version 1 Errors
•    Focus on a task
•    Find bugs…
•    Report bugs
•    Continue testing
•    Finish game
•    Wait for new version
•    Start process again
2. Attention to detail

• Observation
• Photographic memory
• Able to see changes
3. Language skills
• Writing Skills
• Good Grammar, Spelling, Punctuation
• Make sure the text is accurate and easy to
  understand
• Localisation Foreign Language Skill
• Localisation Last link in Localisation chain
• Make sure everything is in the same language
4. Gaming skills
Fond of videogames / Being a gamer
  Important but not absolutely necessary
5. Communication skills
• Communication Talking
• Communication Making sure the right
  message received by the right person
• Communication is KEY
• Communicate problems Is it worth testing?
• Communicate solutions We can fix it soon
6. Knowing the target public

•   It is important Do NOT ignore.
•   Testers know what the gamer/user wants.
•   Knowing the game you are creating is key.
•   If a game is not good, don’t blame the tester!
7. Good Knowledge of Platform
           Holders’ Standards


• Console, PC, Smartphones, Online, Betting games.
• Videogames Nintendo, Sony & Microsoft.
• Wrong Game Standards Game NOT approved
   Fails submission Game is NOT distributed
I want to be...
... a games localiser
And now, what?
• Well-written CV.
And now, what?
• Well-written CV.
• Presence on the web.
Website
And now, what?
•   Well-written CV.
•   Presence on the web.
•   Business cards.
•   Experience.
•   Doing something you love.
Never giving up!



Thank you!
Curri Barceló Ávila
• E-mail: curri@localiseme.net
• Twitter: @Currixan
• Facebook: Localisation and Testing With Curri
• Blog: http://localiza-me.blogspot.com

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Computational linguistics
Computational linguistics Computational linguistics
Computational linguistics kashmasardar
 
Types and role of materials in elt
Types and role of materials in  eltTypes and role of materials in  elt
Types and role of materials in eltProf. Richmind
 
Translation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.pptTranslation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.pptmuhammadahmad709
 
Translation and Interpretation
Translation and InterpretationTranslation and Interpretation
Translation and Interpretationwendo1513
 
Discourse and genre
Discourse and genreDiscourse and genre
Discourse and genreHanagaj
 
Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextDr. Shadia Banjar
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation StudiesArdiansyah -
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studiesSugeng Hariyanto
 
Globalization and translation
Globalization and translationGlobalization and translation
Globalization and translationPankaj Dwivedi
 
Teaching culture in a language class
Teaching culture in a language classTeaching culture in a language class
Teaching culture in a language classJoanne Chen
 
Introduction to Translation
Introduction to TranslationIntroduction to Translation
Introduction to TranslationMohammed Raiyah
 
Lecture: literacy issues bilingual children
Lecture: literacy  issues bilingual childrenLecture: literacy  issues bilingual children
Lecture: literacy issues bilingual childrenAnnie Muir
 
Included 3 the critical period 2013
Included 3 the critical period 2013 Included 3 the critical period 2013
Included 3 the critical period 2013 Radia Ali
 
Limits of Translation
Limits of TranslationLimits of Translation
Limits of TranslationDipti Vaghela
 

Was ist angesagt? (20)

Computational linguistics
Computational linguistics Computational linguistics
Computational linguistics
 
Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
 
Lecture 6 homonyms
Lecture 6 homonymsLecture 6 homonyms
Lecture 6 homonyms
 
Types and role of materials in elt
Types and role of materials in  eltTypes and role of materials in  elt
Types and role of materials in elt
 
Ecolinguistics
EcolinguisticsEcolinguistics
Ecolinguistics
 
Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism
 
Translation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.pptTranslation studies 2nd lecture.ppt
Translation studies 2nd lecture.ppt
 
Language policy
Language policyLanguage policy
Language policy
 
Translation and Interpretation
Translation and InterpretationTranslation and Interpretation
Translation and Interpretation
 
Discourse and genre
Discourse and genreDiscourse and genre
Discourse and genre
 
Language and Contact SOCIOLINGUISTICS
Language and Contact SOCIOLINGUISTICSLanguage and Contact SOCIOLINGUISTICS
Language and Contact SOCIOLINGUISTICS
 
Translation, Function Of The Text
Translation, Function Of The TextTranslation, Function Of The Text
Translation, Function Of The Text
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studies
 
Globalization and translation
Globalization and translationGlobalization and translation
Globalization and translation
 
Teaching culture in a language class
Teaching culture in a language classTeaching culture in a language class
Teaching culture in a language class
 
Introduction to Translation
Introduction to TranslationIntroduction to Translation
Introduction to Translation
 
Lecture: literacy issues bilingual children
Lecture: literacy  issues bilingual childrenLecture: literacy  issues bilingual children
Lecture: literacy issues bilingual children
 
Included 3 the critical period 2013
Included 3 the critical period 2013 Included 3 the critical period 2013
Included 3 the critical period 2013
 
Limits of Translation
Limits of TranslationLimits of Translation
Limits of Translation
 

Andere mochten auch

Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)
Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)
Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)Curri Barceló-Ávila
 
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...Curri Barceló-Ávila
 
Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)
Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)
Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)Curri Barceló-Ávila
 
La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)Curri Barceló-Ávila
 
La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)
La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)
La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)Curri Barceló-Ávila
 
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...Curri Barceló-Ávila
 

Andere mochten auch (7)

Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)
Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)
Theory and Practice of Games Localisation (Fun4All2012)
 
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
 
Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)
Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)
Theory and Practice of Games Localisation (MAB2012)
 
La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)
 
La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)
La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)
La localización y el control de calidad de videojuegos (ETIM2012)
 
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
QA, Localisation & Experience: The Perfect Combination for the Best Localisat...
 
Writing an article C1
Writing an article C1Writing an article C1
Writing an article C1
 

Ähnlich wie Video game Localisation and Testing

LocJam London 2014: Introduction to Game Localisation
LocJam London 2014: Introduction to Game LocalisationLocJam London 2014: Introduction to Game Localisation
LocJam London 2014: Introduction to Game LocalisationCurri Barceló-Ávila
 
LocJAM London 2014 game localization workshop with Curri Barceló and Jennifer...
LocJAM London 2014 game localization workshop with Curri Barceló and Jennifer...LocJAM London 2014 game localization workshop with Curri Barceló and Jennifer...
LocJAM London 2014 game localization workshop with Curri Barceló and Jennifer...gloc247
 
GDC China 2014 Slides: Unlocking World Game Markets From China
GDC China 2014 Slides: Unlocking World Game Markets From ChinaGDC China 2014 Slides: Unlocking World Game Markets From China
GDC China 2014 Slides: Unlocking World Game Markets From ChinaCharlie Moseley
 
Narrative Design Challenges in F2P Games | Ieva Pikutyte
Narrative Design Challenges in F2P Games | Ieva PikutyteNarrative Design Challenges in F2P Games | Ieva Pikutyte
Narrative Design Challenges in F2P Games | Ieva PikutyteJessica Tams
 
Finalpowerpoint
FinalpowerpointFinalpowerpoint
Finalpowerpointcwang36
 
Powerpoint4
Powerpoint4Powerpoint4
Powerpoint4cwang36
 
LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game
LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & GameLISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game
LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & GameVictor Alonso Lion
 
What The Games Industry Can Learn From TV (Festival of Games 2010)
What The Games Industry Can Learn From TV (Festival of Games 2010)What The Games Industry Can Learn From TV (Festival of Games 2010)
What The Games Industry Can Learn From TV (Festival of Games 2010)Ex Machina
 
The Damned App Store | Teut Weidemann
The Damned App Store | Teut WeidemannThe Damned App Store | Teut Weidemann
The Damned App Store | Teut WeidemannJessica Tams
 
Outlook on the (potential) Future of the German Games Industry | Ralf C. Adam
Outlook on the (potential) Future of the German Games Industry | Ralf C. AdamOutlook on the (potential) Future of the German Games Industry | Ralf C. Adam
Outlook on the (potential) Future of the German Games Industry | Ralf C. AdamRalf C. Adam
 
Evolution of Game Development
Evolution of Game DevelopmentEvolution of Game Development
Evolution of Game DevelopmentSperasoft
 
Digital chocolate
Digital chocolateDigital chocolate
Digital chocolateNitin Dixit
 
Flappy bird.roviocon.dongnguyen.dotgears.helsinki.2017
Flappy bird.roviocon.dongnguyen.dotgears.helsinki.2017Flappy bird.roviocon.dongnguyen.dotgears.helsinki.2017
Flappy bird.roviocon.dongnguyen.dotgears.helsinki.2017Dong Nguyen
 
Big brand theory - Jean philippe randisi - itv - v2
Big brand theory - Jean philippe randisi - itv - v2Big brand theory - Jean philippe randisi - itv - v2
Big brand theory - Jean philippe randisi - itv - v2Interactive Scotland
 
Jean philippe randisi - itv - v2
Jean philippe randisi - itv - v2Jean philippe randisi - itv - v2
Jean philippe randisi - itv - v2Anna-Marie Taylor
 
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)GAMENEXT Works
 
Moving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. Adam
Moving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. AdamMoving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. Adam
Moving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. AdamRalf C. Adam
 

Ähnlich wie Video game Localisation and Testing (20)

LocJam London 2014: Introduction to Game Localisation
LocJam London 2014: Introduction to Game LocalisationLocJam London 2014: Introduction to Game Localisation
LocJam London 2014: Introduction to Game Localisation
 
LocJAM London 2014 game localization workshop with Curri Barceló and Jennifer...
LocJAM London 2014 game localization workshop with Curri Barceló and Jennifer...LocJAM London 2014 game localization workshop with Curri Barceló and Jennifer...
LocJAM London 2014 game localization workshop with Curri Barceló and Jennifer...
 
GDC China 2014 Slides: Unlocking World Game Markets From China
GDC China 2014 Slides: Unlocking World Game Markets From ChinaGDC China 2014 Slides: Unlocking World Game Markets From China
GDC China 2014 Slides: Unlocking World Game Markets From China
 
Narrative Design Challenges in F2P Games | Ieva Pikutyte
Narrative Design Challenges in F2P Games | Ieva PikutyteNarrative Design Challenges in F2P Games | Ieva Pikutyte
Narrative Design Challenges in F2P Games | Ieva Pikutyte
 
Finalpowerpoint
FinalpowerpointFinalpowerpoint
Finalpowerpoint
 
Powerpoint4
Powerpoint4Powerpoint4
Powerpoint4
 
SamClickBusinessPresentationBrief
SamClickBusinessPresentationBriefSamClickBusinessPresentationBrief
SamClickBusinessPresentationBrief
 
LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game
LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & GameLISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game
LISA ASIA Forum - Localizing Interactive Media & Game
 
What The Games Industry Can Learn From TV (Festival of Games 2010)
What The Games Industry Can Learn From TV (Festival of Games 2010)What The Games Industry Can Learn From TV (Festival of Games 2010)
What The Games Industry Can Learn From TV (Festival of Games 2010)
 
The Damned App Store | Teut Weidemann
The Damned App Store | Teut WeidemannThe Damned App Store | Teut Weidemann
The Damned App Store | Teut Weidemann
 
Outlook on the (potential) Future of the German Games Industry | Ralf C. Adam
Outlook on the (potential) Future of the German Games Industry | Ralf C. AdamOutlook on the (potential) Future of the German Games Industry | Ralf C. Adam
Outlook on the (potential) Future of the German Games Industry | Ralf C. Adam
 
Evolution of Game Development
Evolution of Game DevelopmentEvolution of Game Development
Evolution of Game Development
 
Digital chocolate
Digital chocolateDigital chocolate
Digital chocolate
 
Flappy bird.roviocon.dongnguyen.dotgears.helsinki.2017
Flappy bird.roviocon.dongnguyen.dotgears.helsinki.2017Flappy bird.roviocon.dongnguyen.dotgears.helsinki.2017
Flappy bird.roviocon.dongnguyen.dotgears.helsinki.2017
 
Big brand theory - Jean philippe randisi - itv - v2
Big brand theory - Jean philippe randisi - itv - v2Big brand theory - Jean philippe randisi - itv - v2
Big brand theory - Jean philippe randisi - itv - v2
 
Jean philippe randisi - itv - v2
Jean philippe randisi - itv - v2Jean philippe randisi - itv - v2
Jean philippe randisi - itv - v2
 
Video Games
Video GamesVideo Games
Video Games
 
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
[GAMENEXT] Five mantras for l10 (LatisGlboal)
 
360Games Insight Session Slides
360Games Insight Session Slides360Games Insight Session Slides
360Games Insight Session Slides
 
Moving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. Adam
Moving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. AdamMoving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. Adam
Moving from boxed title Game Development to F2P | Ralf C. Adam
 

Kürzlich hochgeladen

Cyber security and its impact on E commerce
Cyber security and its impact on E commerceCyber security and its impact on E commerce
Cyber security and its impact on E commercemanigoyal112
 
英国UN学位证,北安普顿大学毕业证书1:1制作
英国UN学位证,北安普顿大学毕业证书1:1制作英国UN学位证,北安普顿大学毕业证书1:1制作
英国UN学位证,北安普顿大学毕业证书1:1制作qr0udbr0
 
Cloud Data Center Network Construction - IEEE
Cloud Data Center Network Construction - IEEECloud Data Center Network Construction - IEEE
Cloud Data Center Network Construction - IEEEVICTOR MAESTRE RAMIREZ
 
A healthy diet for your Java application Devoxx France.pdf
A healthy diet for your Java application Devoxx France.pdfA healthy diet for your Java application Devoxx France.pdf
A healthy diet for your Java application Devoxx France.pdfMarharyta Nedzelska
 
Taming Distributed Systems: Key Insights from Wix's Large-Scale Experience - ...
Taming Distributed Systems: Key Insights from Wix's Large-Scale Experience - ...Taming Distributed Systems: Key Insights from Wix's Large-Scale Experience - ...
Taming Distributed Systems: Key Insights from Wix's Large-Scale Experience - ...Natan Silnitsky
 
Xen Safety Embedded OSS Summit April 2024 v4.pdf
Xen Safety Embedded OSS Summit April 2024 v4.pdfXen Safety Embedded OSS Summit April 2024 v4.pdf
Xen Safety Embedded OSS Summit April 2024 v4.pdfStefano Stabellini
 
SuccessFactors 1H 2024 Release - Sneak-Peek by Deloitte Germany
SuccessFactors 1H 2024 Release - Sneak-Peek by Deloitte GermanySuccessFactors 1H 2024 Release - Sneak-Peek by Deloitte Germany
SuccessFactors 1H 2024 Release - Sneak-Peek by Deloitte GermanyChristoph Pohl
 
办理学位证(UQ文凭证书)昆士兰大学毕业证成绩单原版一模一样
办理学位证(UQ文凭证书)昆士兰大学毕业证成绩单原版一模一样办理学位证(UQ文凭证书)昆士兰大学毕业证成绩单原版一模一样
办理学位证(UQ文凭证书)昆士兰大学毕业证成绩单原版一模一样umasea
 
React Server Component in Next.js by Hanief Utama
React Server Component in Next.js by Hanief UtamaReact Server Component in Next.js by Hanief Utama
React Server Component in Next.js by Hanief UtamaHanief Utama
 
Ahmed Motair CV April 2024 (Senior SW Developer)
Ahmed Motair CV April 2024 (Senior SW Developer)Ahmed Motair CV April 2024 (Senior SW Developer)
Ahmed Motair CV April 2024 (Senior SW Developer)Ahmed Mater
 
Intelligent Home Wi-Fi Solutions | ThinkPalm
Intelligent Home Wi-Fi Solutions | ThinkPalmIntelligent Home Wi-Fi Solutions | ThinkPalm
Intelligent Home Wi-Fi Solutions | ThinkPalmSujith Sukumaran
 
KnowAPIs-UnknownPerf-jaxMainz-2024 (1).pptx
KnowAPIs-UnknownPerf-jaxMainz-2024 (1).pptxKnowAPIs-UnknownPerf-jaxMainz-2024 (1).pptx
KnowAPIs-UnknownPerf-jaxMainz-2024 (1).pptxTier1 app
 
What are the key points to focus on before starting to learn ETL Development....
What are the key points to focus on before starting to learn ETL Development....What are the key points to focus on before starting to learn ETL Development....
What are the key points to focus on before starting to learn ETL Development....kzayra69
 
SpotFlow: Tracking Method Calls and States at Runtime
SpotFlow: Tracking Method Calls and States at RuntimeSpotFlow: Tracking Method Calls and States at Runtime
SpotFlow: Tracking Method Calls and States at Runtimeandrehoraa
 
What is Fashion PLM and Why Do You Need It
What is Fashion PLM and Why Do You Need ItWhat is Fashion PLM and Why Do You Need It
What is Fashion PLM and Why Do You Need ItWave PLM
 
Maximizing Efficiency and Profitability with OnePlan’s Professional Service A...
Maximizing Efficiency and Profitability with OnePlan’s Professional Service A...Maximizing Efficiency and Profitability with OnePlan’s Professional Service A...
Maximizing Efficiency and Profitability with OnePlan’s Professional Service A...OnePlan Solutions
 
Call Us🔝>༒+91-9711147426⇛Call In girls karol bagh (Delhi)
Call Us🔝>༒+91-9711147426⇛Call In girls karol bagh (Delhi)Call Us🔝>༒+91-9711147426⇛Call In girls karol bagh (Delhi)
Call Us🔝>༒+91-9711147426⇛Call In girls karol bagh (Delhi)jennyeacort
 
Catch the Wave: SAP Event-Driven and Data Streaming for the Intelligence Ente...
Catch the Wave: SAP Event-Driven and Data Streaming for the Intelligence Ente...Catch the Wave: SAP Event-Driven and Data Streaming for the Intelligence Ente...
Catch the Wave: SAP Event-Driven and Data Streaming for the Intelligence Ente...confluent
 

Kürzlich hochgeladen (20)

Hot Sexy call girls in Patel Nagar🔝 9953056974 🔝 escort Service
Hot Sexy call girls in Patel Nagar🔝 9953056974 🔝 escort ServiceHot Sexy call girls in Patel Nagar🔝 9953056974 🔝 escort Service
Hot Sexy call girls in Patel Nagar🔝 9953056974 🔝 escort Service
 
Cyber security and its impact on E commerce
Cyber security and its impact on E commerceCyber security and its impact on E commerce
Cyber security and its impact on E commerce
 
英国UN学位证,北安普顿大学毕业证书1:1制作
英国UN学位证,北安普顿大学毕业证书1:1制作英国UN学位证,北安普顿大学毕业证书1:1制作
英国UN学位证,北安普顿大学毕业证书1:1制作
 
Cloud Data Center Network Construction - IEEE
Cloud Data Center Network Construction - IEEECloud Data Center Network Construction - IEEE
Cloud Data Center Network Construction - IEEE
 
A healthy diet for your Java application Devoxx France.pdf
A healthy diet for your Java application Devoxx France.pdfA healthy diet for your Java application Devoxx France.pdf
A healthy diet for your Java application Devoxx France.pdf
 
Taming Distributed Systems: Key Insights from Wix's Large-Scale Experience - ...
Taming Distributed Systems: Key Insights from Wix's Large-Scale Experience - ...Taming Distributed Systems: Key Insights from Wix's Large-Scale Experience - ...
Taming Distributed Systems: Key Insights from Wix's Large-Scale Experience - ...
 
Xen Safety Embedded OSS Summit April 2024 v4.pdf
Xen Safety Embedded OSS Summit April 2024 v4.pdfXen Safety Embedded OSS Summit April 2024 v4.pdf
Xen Safety Embedded OSS Summit April 2024 v4.pdf
 
SuccessFactors 1H 2024 Release - Sneak-Peek by Deloitte Germany
SuccessFactors 1H 2024 Release - Sneak-Peek by Deloitte GermanySuccessFactors 1H 2024 Release - Sneak-Peek by Deloitte Germany
SuccessFactors 1H 2024 Release - Sneak-Peek by Deloitte Germany
 
办理学位证(UQ文凭证书)昆士兰大学毕业证成绩单原版一模一样
办理学位证(UQ文凭证书)昆士兰大学毕业证成绩单原版一模一样办理学位证(UQ文凭证书)昆士兰大学毕业证成绩单原版一模一样
办理学位证(UQ文凭证书)昆士兰大学毕业证成绩单原版一模一样
 
React Server Component in Next.js by Hanief Utama
React Server Component in Next.js by Hanief UtamaReact Server Component in Next.js by Hanief Utama
React Server Component in Next.js by Hanief Utama
 
Ahmed Motair CV April 2024 (Senior SW Developer)
Ahmed Motair CV April 2024 (Senior SW Developer)Ahmed Motair CV April 2024 (Senior SW Developer)
Ahmed Motair CV April 2024 (Senior SW Developer)
 
Intelligent Home Wi-Fi Solutions | ThinkPalm
Intelligent Home Wi-Fi Solutions | ThinkPalmIntelligent Home Wi-Fi Solutions | ThinkPalm
Intelligent Home Wi-Fi Solutions | ThinkPalm
 
KnowAPIs-UnknownPerf-jaxMainz-2024 (1).pptx
KnowAPIs-UnknownPerf-jaxMainz-2024 (1).pptxKnowAPIs-UnknownPerf-jaxMainz-2024 (1).pptx
KnowAPIs-UnknownPerf-jaxMainz-2024 (1).pptx
 
What are the key points to focus on before starting to learn ETL Development....
What are the key points to focus on before starting to learn ETL Development....What are the key points to focus on before starting to learn ETL Development....
What are the key points to focus on before starting to learn ETL Development....
 
SpotFlow: Tracking Method Calls and States at Runtime
SpotFlow: Tracking Method Calls and States at RuntimeSpotFlow: Tracking Method Calls and States at Runtime
SpotFlow: Tracking Method Calls and States at Runtime
 
What is Fashion PLM and Why Do You Need It
What is Fashion PLM and Why Do You Need ItWhat is Fashion PLM and Why Do You Need It
What is Fashion PLM and Why Do You Need It
 
Maximizing Efficiency and Profitability with OnePlan’s Professional Service A...
Maximizing Efficiency and Profitability with OnePlan’s Professional Service A...Maximizing Efficiency and Profitability with OnePlan’s Professional Service A...
Maximizing Efficiency and Profitability with OnePlan’s Professional Service A...
 
Call Us🔝>༒+91-9711147426⇛Call In girls karol bagh (Delhi)
Call Us🔝>༒+91-9711147426⇛Call In girls karol bagh (Delhi)Call Us🔝>༒+91-9711147426⇛Call In girls karol bagh (Delhi)
Call Us🔝>༒+91-9711147426⇛Call In girls karol bagh (Delhi)
 
2.pdf Ejercicios de programación competitiva
2.pdf Ejercicios de programación competitiva2.pdf Ejercicios de programación competitiva
2.pdf Ejercicios de programación competitiva
 
Catch the Wave: SAP Event-Driven and Data Streaming for the Intelligence Ente...
Catch the Wave: SAP Event-Driven and Data Streaming for the Intelligence Ente...Catch the Wave: SAP Event-Driven and Data Streaming for the Intelligence Ente...
Catch the Wave: SAP Event-Driven and Data Streaming for the Intelligence Ente...
 

Video game Localisation and Testing

  • 1.
  • 2. Console games, PC, Arcade games, Facebook applications, phone applications, smartphones, mobile games, online games…
  • 3. “Selling a videogame in an international market can prove huge benefits for its creator” (Diana Monzón, 2006: 4) CHA-CHING!
  • 4. “The games industry creates more benefits than the movie industry in the UK and US markets alone, an industry that brings people out from cinemas and television and sits them with their controllers to play during hours instead.” (Chatfield, Tom. 2009)
  • 5. What is ‘Localisation’? “Localisation is the adaptation of a product, application or document content to meet the language, culture and other requirements of a specific target market” (Melanie D. Flanders, 2006). Message = Same effect
  • 12. What should we take into account when localising a product? a) Translations that are too specific for a culture or a generation
  • 14. Little King’s Story Little King’s Story ©XSeed Games 2009 “A blackl lake // A whitel lake // In the morningl”
  • 15. Fistra Little King’s Story ©XSeed Games 2009
  • 16. Main characters • Howser -> Hauser • Liam -> Liam • Verde -> Verdi Secondary characters • Mr M. -> M. • Elaine -> Rosario • Kenzie -> Darío • Nicole -> Romilda • Jaden -> Merluzo • Mike -> Florentino • Lunasa -> Aurelia • Keine -> Belén • Deon -> Wilfredo • Sadie -> Concepción • Adolf -> Rosendo • Lily -> Pecadora Little King’s Story • Caden -> Aznarín ©XSeed Games 2009 • Shea -> Fabián • Alena -> Soraya Other characters • Xavier, Josh, Merlan, Lyrica, Conner Kaleb, Aidan y Cace. • Elias, Ariadna, Hortensio, Agapito, Claudio, Aurora, Fecunda, Fistra, Araceli, Tintorro, Grace.
  • 17. Not all news is bad news!
  • 18. German version Hitman: Blood Money ©Eidos-SCi 2006
  • 19. What should we take into account when localising a product? a) Translations that are too specific for a culture or a generation b) Unfinished or partly localised Localisations
  • 20. Partly Localised products CityVille - Hometown, ©Zynga, Inc. 2011. Source: iPhone App
  • 21. What should we take into account when localising a product? a) Translations that are too specific for a culture or a generation b) Unfinished or partly localised Localisations c) Lack of context or poor knowledge of the in-game
  • 22. Blind-folded translation - Dietz, F. (2006) Context Key BAT
  • 23. What should we take into account when localising a product? a) Translations that are too specific for a culture or a generation b) Unfinished or partly localised Localisations c) Lack of context or poor knowledge of the in-game d) Poor knowledge of the source language or culture
  • 24. What should we take into account when localising a product? a) Translations that are too specific for a culture or a generation b) Unfinished or partly localised Localisations c) Lack of context or poor knowledge of the in-game d) Poor knowledge of the source language or culture e) Specific requirements for each market or culture
  • 26. What should we take into account when localising a product? a) Translations that are too specific for a culture or a generation b) Unfinished or partly localised Localisations c) Lack of context or poor knowledge of the in-game d) Poor knowledge of the source language or culture e) Specific requirements for each market or culture f) Knowing what you are localising
  • 27. Knowing what you are localising Familiarising with the product Play the game/Use the software Source: http://techgyo.com/index.php/play-your-favorite-video-games-in-pc/
  • 28. What should we take into account when localising a product? a) Translations that are too specific for a culture or a generation b) Unfinished or partly localised Localisations c) Lack of context or poor knowledge of the in-game d) Poor knowledge of the source language or culture e) Specific requirements for each market or culture f) Knowing what you are localising g) Choosing the right translator
  • 29. Making sure the right translator is chosen Making sure they are the right one Assign each project the to right translator
  • 30. What should we take into account when localising a product? a) Translations that are too specific for a culture or a generation b) Unfinished or partly localised Localisations c) Lack of context or poor knowledge of the in-game d) Poor knowledge of the source language or culture e) Specific requirements for each market or culture f) Knowing what you are localising g) Choosing the right translator h) Proofreading
  • 31. Proofreading Proofreading 4 eyes see better than two
  • 32. Quality Assurance Quality assurance is a planned and systematic pattern of all actions necessary to provide adequate confidence that the product optimally fulfil customers’ expectations.
  • 33.
  • 34. 1. Ability to perform repetitive tasks • Version 1 Errors • Focus on a task • Find BUGS…
  • 35. Coding error in a computer program that prevents it from functioning as designed.
  • 36. 1. Ability to perform repetitive tasks • Version 1 Errors • Focus on a task • Find bugs… • Report bugs • Continue testing • Finish game • Wait for new version • Start process again
  • 37. 2. Attention to detail • Observation • Photographic memory • Able to see changes
  • 38. 3. Language skills • Writing Skills • Good Grammar, Spelling, Punctuation • Make sure the text is accurate and easy to understand • Localisation Foreign Language Skill • Localisation Last link in Localisation chain • Make sure everything is in the same language
  • 39. 4. Gaming skills Fond of videogames / Being a gamer Important but not absolutely necessary
  • 40. 5. Communication skills • Communication Talking • Communication Making sure the right message received by the right person • Communication is KEY • Communicate problems Is it worth testing? • Communicate solutions We can fix it soon
  • 41. 6. Knowing the target public • It is important Do NOT ignore. • Testers know what the gamer/user wants. • Knowing the game you are creating is key. • If a game is not good, don’t blame the tester!
  • 42. 7. Good Knowledge of Platform Holders’ Standards • Console, PC, Smartphones, Online, Betting games. • Videogames Nintendo, Sony & Microsoft. • Wrong Game Standards Game NOT approved Fails submission Game is NOT distributed
  • 43. I want to be... ... a games localiser
  • 44. And now, what? • Well-written CV.
  • 45.
  • 46. And now, what? • Well-written CV. • Presence on the web.
  • 47.
  • 49.
  • 50.
  • 51.
  • 52.
  • 53.
  • 54.
  • 55.
  • 56. And now, what? • Well-written CV. • Presence on the web. • Business cards. • Experience. • Doing something you love.
  • 58. Curri Barceló Ávila • E-mail: curri@localiseme.net • Twitter: @Currixan • Facebook: Localisation and Testing With Curri • Blog: http://localiza-me.blogspot.com