SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 2
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Formular D1
Visum_Antrag Formularversion 26.01.2018 Seite 1 von 2
Antrag auf Erteilung eines Visums für einen
Aufenthalt von mehr als 3 Monaten (Visum D)
Application for a Visa for a stay exceeding 3 months (Visa D)
Dieses Antragsformular ist unentgeltlich / This application form is free
PHOTO
Name (Familienname) / Surname (Family name) RESERVIERT FÜ R
AMTLICHE EINTRAGUNGEN
Familienname bei der Geburt (frühere(r) Familienname(n))
Surname at birth (Former family name(s))
Datum des Antrags:
Entgegengenommen von:
Nr. des Visumantrags:
Antrag eingereicht bei
□ Botschaft/Konsulat
□ Gemeinsame Antragsbe-
arbeitungsstelle
□ Dienstleistungserbringer
□ Kommerzieller Vermittler
□ LPD…………
Name der (Dienst)stelle:
Vorname(n) (Beiname(n)) / First name(s) (Given name(s))
Geburtsdatum (Tag-Mon-Jahr)
Date of birth (day-month-year)
Geburtsort / Place of birth
出生地(城市)
Derzeitige Staatsangehörigkeit
Current nationality:
目前國籍(與護照相同)
Geburtsland / Country of birth Staatsangehörigkeit bei der Geburt
Nationality at birth, if different:
Geschlecht/Sex
□ männlich / male
□ weiblich / female
Familienstand/marital status
□ ledig / single
□ verheiratet / married
□ getrennt / separated
□ geschieden / divorced
□ verwitwet / widow(er)
Sonstiges (bitte nähere Angaben)
/ Other (please specify)
Zulässigkeitsprüfung:
Sachbearbeiter:
Datum:
□ Zulässig
□ Unzulässig
Die obigen Felder sind gemäß dem Reisedokument auszufüllen. / Fields above shall be filled in in accordance
with the travel document.
Bei Antragsstellern, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben: Name, Vorname, Anschrift
(falls abweichend von der des Antragstellers) und Staatsangehörigkeit des Inhabers der elterlichen
Sorge / des Vormunds
In case the applicant is less than 18 years old: Surname, first name, address (if different from
applicant´s) and nationality of parental authority/legal guardian
Akte bearbeitet durch:
Belege:
□ Reisedokument
□ Mittel zur Bestreitung des
Lebensunterhalts
□ Einladung
□ Beförderungsmittel
□ Reisekrankenversiche-
rung
□ Beschäftigungsbewilli
gung
□ Sonstiges:
Art des Reisedokuments / Type of travel document
□ Normaler Pass / Ordinary passport
□ Diplomatenpass / Diplomatic passport
□ Dienstpass / Service passport
□ Amtlicher Pass / Official passport
□ Sonderpass / Special passport
□ Sonstiges Reisedokument (bitte nähere
Angaben) / Other travel document (please specify)
Nummer des
Reisedokuments/ Number
of travel document
護照號碼
Ausstellungsdatum
/ Date of issue
Gültig bis / Valid
until
Ausgestellt durch / Issued by
Wohnanschrift und E-Mail-Anschrift des Antragstellers
Applicant's home address and e-mail address
居住地址(台灣的)/電子郵件
Telefon / Telephone
手機號碼(+886) Antrag entschieden von:
Wohnsitz in einem anderen Staat als dem, dessen Staatsangehörige(r) Sie gegenwärtig sind
Residence in a country other than the country of current nationality
□ Keine / No
□ Ja / Yes
Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument /Residence permit or equivalent
Nr./No. Gültig bis / Valid until
Datum:
Visum:
□ Abgelehnt
□ Erteilt
□ Gültig
vom …..
bis…..
Anzahl der Einreisen:
□ 1 □ mehrfach
Derzeitige berufliche Tätigkeit / Current occupation
Anschrift und Telefonnummer des Arbeitgebers. Für Studenten, Name und Anschrift der
Bildungseinrichtung.
Employer and employer's address and telephone number. For students, name and address of
educational establishment.
學校官方名稱 & 學校地址
Zweck(e) der Reise
Purpose(s) of the journey:
Grenzübergang:
Bordercrossing point:
目的(Exchange Student) 入境點 (Vienna) Visumdruck von
(inkl. Datum):
Anzahl der beantragten Einreisen / Number of
entries requested
□ Einmalige Einreise / Single entry
□ Zweimalige Einreise / Two entries
□ Mehrfache Einreise / Multiple entries
Dauer des geplanten Aufenthalts oder der
Durchreise / Duration of the intended stay or
transit
Anzahl der Tage angeben / Indicate number of
days
Visa, die in den vergangenen drei Jahren erteilt wurden / visas issued during the past three years
□ Keine / No
□ Ja / Yes Anzahl / number: …………….
Gültig von/Date(s) of validity from/ ………………......bis/to/ …………………....
名字(與護照相同)
姓氏
生日(日/月/年)
婚姻狀態
旅行類型(通常選ordinary)
護照到期日
你目前是否在自己的國籍國
入境次數(Single entry)
預計停留時間
Student(男生)/ Studentin (女生)
過去三年是否有申請過相關VISA
性別
出生國家(同護照)
護照起始日 發照機構(同護照)
)
Formular D1
Visum_Antrag Formularversion 26.01.2018 Seite 2 von 2
Wurden Ihre Fingerabdrücke bereits für die Zwecke eines Antrags auf ein nationales österreichisches Visum erfasst?
Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a national Austrian visa?
□ Nein/No □ Ja/Yes
Datum (falls bekannt) / Date, if known: .................
Ggf. Einreisegenehmigung f. d. Endbestimmungsland / Entry permit for country of final destination, where applicable
Ausgestellt durch / Issued by ...........................................................
gültig von / valid from ................. bis / until ................. 交換結束日
Geplantes Ankunftsdatum / Intended date of arrival Geplantes Abreisedatum / Intended date of departure
........................................................... ...........................................................
Name und Vorname der einladenden Person(en) in dem Mitgliedstaat bzw. den Mitgliedstaaten. Soweit dies nicht
zutrifft, bitte Name des/der Hotels oder vorübergehende Unterkunft (Unterkünfte) in dem (den) betreffenden
Mitgliedstaat(en) angeben. / Surname and first name of the inviting person(s) in the Member State(s). If not applicable,
name of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State(s).
...........................................................
Adresse und E-Mail-Anschrift der einladenden Person(en) / jedes Hotels / jeder vorübergehenden Unterkunft / Address
and e-mail address of inviting person(s)/hotel(s)/temporary accommodation(s)
...........................................................
Telefon / Telephone: ..............................
Name und Adresse des einladenden Unternehmens/der einladenden Organisation
Name and address of inviting company/organisation:
...........................................................
Telefon des Unternehmens/der Organisation / Telephone of company/organisation:
Name, Vorname, Adresse, Telefon, Fax und E-Mail-Anschrift der Kontaktperson im Unternehmen/in der Organisation /
Surname, first name, address, telephone, telefax, and e-mail address of contact person in company:
...........................................................
Die Reisekosten und die Lebenshaltungskosten während des Aufenthalts des Antragstellers werden getragen
Cost of travelling and living during the applicant's stay is covered
□ vom Antragsteller selbst / by the applicant
himself/herself:
Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts / Means of
support:
□ Bargeld/Cash
□ Reiseschecks/Traveller's cheques
□ Kreditkarte/Credit card
□ Im Voraus bezahlte Unterkunft/Pre-paid
accommodation
□ Im Voraus bezahlte Beförderung/Pre-paid transport
□ Sonstiges (bitte nähere Angaben)/Other (please
specify):
□ von anderer Seite (Gastgeber, Unternehmen,
Organisation), bitte nähere Angaben / by a sponsor
(host, company, organisation), please specify
□ von sonstiger Stelle (bitte nähere Angaben) / other
(please specify)
Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts / Means of
support
□ Bargeld / Cash
□ Freie Unterkunft / Free Accommodation
□ Ü bernahme sämtlicher Kosten während des
Aufenthalts / All expenses covered during the stay
□ Im Voraus bezahlte Beförderung / Pre-paid transport
□ Sonstiges (bitte nähere Angaben) / Other (please
specify):
Mir ist bekannt, dass die Visumgebühr im Falle der Visumverweigerung nicht erstattet wird. / I am aware that visa fee is not refunded if the visa is refused.
Im Falle der Beantragung eines Visums für mehrfache Einreisen. Mir ist bekannt, dass ich über eine angemessene Reisekrankenversicherung für meinen
ersten Aufenthalt und jeden weiteren Besuch verfügen muss.
Applicable in case a multiple-entry visa is applied for. I am aware of the need to have an adequate travel medical insurance for my first stay and any
subsequent visits.
Mir ist bekannt und ich bin damit einverstanden, dass im Hinblick auf die Prüfung meines Visumantrags die in diesem Antragsformular geforderten Daten
erhoben werden müssen, ein Lichtbild von mir gemacht werden muss und gegebenenfalls meine Fingerabdrücke abgenommen werden müssen. Die
Angaben zu meiner Person, die in diesem Visumantrag enthalten sind, sowie meine Fingerabdrücke und mein Lichtbild werden zwecks Entscheidung
über meinen Visumantrag an die zuständigen Behörden weitergeleitet und von diesen bearbeitet.
Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen gemacht habe und dass sie richtig und vollständig sind. Mir ist
bewusst, dass falsche Erklärungen zur Ablehnung meines Antrags oder zur Annullierung eines bereits erteilten Visums führen und die Strafverfolgung
auslösen können.
Ich verpflichte mich dazu, das Hoheitsgebiet der Republik Ö sterreich vor Ablauf des Visums zu verlassen, sofern mir dieses erteilt wird. Ich wurde davon in
Kenntnis gesetzt, dass der Besitz eines Visums nur eine der Voraussetzungen für die Einreise ist. Aus der Erteilung des Visums folgt kein Anspruch auf
Schadensersatz, wenn ich die Voraussetzungen nach Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 562/2006 (Schengener Grenzkodex) nicht erfülle und mir
demzufolge die Einreise verweigert wird. Die Einreisevoraussetzungen werden bei der Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten erneut
überprüft.
I am aware of and consent to the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph and, if applicable, the
taking of fingerprints, are mandatory for the examination of the visa application; and any personal data concerning me which appear on the visa application
form, as well as my fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant authorities and processed by them, for the purposes of a decision on my
visa.
I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my
application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution.
I undertake to leave the territory of the Republic of Austria before the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of a visa is only
one of the prerequisites for entry into the European territory of the Member States. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I
will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code)
and I am therefore refused entry. The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Member States.
Ort und Datum
Place and date
…………………………………
Unterschrift (bei Antragsstellern, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben: Unterschrift
des Inhabers der elterlichen Sorge / des Vormunds)
Signature - (for applicants less than 18 years old, signature of parental authority/legal guardian)
…………………………………………………………………….
交換機構(學校)名稱
交換起始日
預計抵達奧地利時間 預計離開奧地利時間
居住地點(宿舍、租房單位)名稱
居住地點之地址聯絡信箱
居住地點之聯絡電話
過去曾經有因為申請奧地利簽證採集過指紋嗎
邀請機構(交換學校名稱)
交換學校聯繫方式(負責人名字辦公室地址電話電子信箱)
自己(家人也算) 其他
資金來源(左右擇一)
Taipei,日期(日/月/年)
簽名

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

民數記3章0924 風靖
民數記3章0924 風靖民數記3章0924 風靖
民數記3章0924 風靖Fong Jean
 
五下社會 一2. 台灣的史前文化
五下社會  一2. 台灣的史前文化五下社會  一2. 台灣的史前文化
五下社會 一2. 台灣的史前文化Andrea Chow
 
約翰福音11章1123 風佳
約翰福音11章1123 風佳約翰福音11章1123 風佳
約翰福音11章1123 風佳Fong Jean
 
8 天使之笔 – part 3
8 天使之笔 – part 38 天使之笔 – part 3
8 天使之笔 – part 3Rachel Yu Liu
 
手搖飲料可不可熟成分析
手搖飲料可不可熟成分析手搖飲料可不可熟成分析
手搖飲料可不可熟成分析佳儀 林
 
新約概論(上) 7.使徒行傳 (1)
新約概論(上) 7.使徒行傳 (1)新約概論(上) 7.使徒行傳 (1)
新約概論(上) 7.使徒行傳 (1)Jian-Yu Fisher Ke
 
從使徒行傳看保羅書信(一) 使徒行傳中保羅的介紹
從使徒行傳看保羅書信(一) 使徒行傳中保羅的介紹從使徒行傳看保羅書信(一) 使徒行傳中保羅的介紹
從使徒行傳看保羅書信(一) 使徒行傳中保羅的介紹Jian-Yu Fisher Ke
 
5 最好的教育 – part 2
5 最好的教育 – part 25 最好的教育 – part 2
5 最好的教育 – part 2Rachel Yu Liu
 
從使徒行傳看保羅書信(四) 帖撒羅尼迦前後書
從使徒行傳看保羅書信(四) 帖撒羅尼迦前後書從使徒行傳看保羅書信(四) 帖撒羅尼迦前後書
從使徒行傳看保羅書信(四) 帖撒羅尼迦前後書Jian-Yu Fisher Ke
 
Ecriture De Mails
Ecriture De MailsEcriture De Mails
Ecriture De Mailsastrinity
 
利未記23章0806 風靖
利未記23章0806 風靖利未記23章0806 風靖
利未記23章0806 風靖Fong Jean
 
彼得前書 第五章 將憂慮卸給神
彼得前書 第五章 將憂慮卸給神彼得前書 第五章 將憂慮卸給神
彼得前書 第五章 將憂慮卸給神查經簡報分享
 

Was ist angesagt? (20)

約翰福音第1章(中)
約翰福音第1章(中)約翰福音第1章(中)
約翰福音第1章(中)
 
民數記3章0924 風靖
民數記3章0924 風靖民數記3章0924 風靖
民數記3章0924 風靖
 
五下社會 一2. 台灣的史前文化
五下社會  一2. 台灣的史前文化五下社會  一2. 台灣的史前文化
五下社會 一2. 台灣的史前文化
 
約翰福音11章1123 風佳
約翰福音11章1123 風佳約翰福音11章1123 風佳
約翰福音11章1123 風佳
 
8 天使之笔 – part 3
8 天使之笔 – part 38 天使之笔 – part 3
8 天使之笔 – part 3
 
手搖飲料可不可熟成分析
手搖飲料可不可熟成分析手搖飲料可不可熟成分析
手搖飲料可不可熟成分析
 
新約概論(上) 7.使徒行傳 (1)
新約概論(上) 7.使徒行傳 (1)新約概論(上) 7.使徒行傳 (1)
新約概論(上) 7.使徒行傳 (1)
 
從使徒行傳看保羅書信(一) 使徒行傳中保羅的介紹
從使徒行傳看保羅書信(一) 使徒行傳中保羅的介紹從使徒行傳看保羅書信(一) 使徒行傳中保羅的介紹
從使徒行傳看保羅書信(一) 使徒行傳中保羅的介紹
 
5 最好的教育 – part 2
5 最好的教育 – part 25 最好的教育 – part 2
5 最好的教育 – part 2
 
從使徒行傳看保羅書信(四) 帖撒羅尼迦前後書
從使徒行傳看保羅書信(四) 帖撒羅尼迦前後書從使徒行傳看保羅書信(四) 帖撒羅尼迦前後書
從使徒行傳看保羅書信(四) 帖撒羅尼迦前後書
 
約翰福音第7章ppt
約翰福音第7章ppt約翰福音第7章ppt
約翰福音第7章ppt
 
Ecriture De Mails
Ecriture De MailsEcriture De Mails
Ecriture De Mails
 
約翰福音第4章ppt(上)
約翰福音第4章ppt(上)約翰福音第4章ppt(上)
約翰福音第4章ppt(上)
 
Ville ou campagne
Ville ou campagneVille ou campagne
Ville ou campagne
 
Hsk3
Hsk3Hsk3
Hsk3
 
路加福音第三章ppt
路加福音第三章ppt路加福音第三章ppt
路加福音第三章ppt
 
Cahier vacances delf a2
Cahier vacances delf a2Cahier vacances delf a2
Cahier vacances delf a2
 
利未記23章0806 風靖
利未記23章0806 風靖利未記23章0806 風靖
利未記23章0806 風靖
 
聖經中的金錢觀ppt(四)
聖經中的金錢觀ppt(四)聖經中的金錢觀ppt(四)
聖經中的金錢觀ppt(四)
 
彼得前書 第五章 將憂慮卸給神
彼得前書 第五章 將憂慮卸給神彼得前書 第五章 將憂慮卸給神
彼得前書 第五章 將憂慮卸給神
 

Mehr von BillHsuanYiLin

匈牙利簽證申請表格範例.pdf
匈牙利簽證申請表格範例.pdf匈牙利簽證申請表格範例.pdf
匈牙利簽證申請表格範例.pdfBillHsuanYiLin
 
義大利學生簽證 Formulario Visto Nazionale-中文翻譯.pdf
義大利學生簽證 Formulario Visto Nazionale-中文翻譯.pdf義大利學生簽證 Formulario Visto Nazionale-中文翻譯.pdf
義大利學生簽證 Formulario Visto Nazionale-中文翻譯.pdfBillHsuanYiLin
 
新加坡學生簽證 eform16 填寫範例.pdf
新加坡學生簽證 eform16 填寫範例.pdf新加坡學生簽證 eform16 填寫範例.pdf
新加坡學生簽證 eform16 填寫範例.pdfBillHsuanYiLin
 
韓國學生簽證 D-2 韓中翻譯 填寫教學.pdf
韓國學生簽證 D-2 韓中翻譯 填寫教學.pdf韓國學生簽證 D-2 韓中翻譯 填寫教學.pdf
韓國學生簽證 D-2 韓中翻譯 填寫教學.pdfBillHsuanYiLin
 
盧森堡 房屋補助文件
盧森堡 房屋補助文件盧森堡 房屋補助文件
盧森堡 房屋補助文件BillHsuanYiLin
 
西班牙居留證 EX17 表格填寫教學.pdf
西班牙居留證 EX17 表格填寫教學.pdf西班牙居留證 EX17 表格填寫教學.pdf
西班牙居留證 EX17 表格填寫教學.pdfBillHsuanYiLin
 
德國 Anmeldung 入籍申請表格 中文翻譯版本
德國 Anmeldung 入籍申請表格 中文翻譯版本德國 Anmeldung 入籍申請表格 中文翻譯版本
德國 Anmeldung 入籍申請表格 中文翻譯版本BillHsuanYiLin
 
728 Taipei UC Berkeley coffee chat 簡報 (Andy & Hope)
728 Taipei UC Berkeley coffee chat  簡報 (Andy & Hope)728 Taipei UC Berkeley coffee chat  簡報 (Andy & Hope)
728 Taipei UC Berkeley coffee chat 簡報 (Andy & Hope)BillHsuanYiLin
 

Mehr von BillHsuanYiLin (8)

匈牙利簽證申請表格範例.pdf
匈牙利簽證申請表格範例.pdf匈牙利簽證申請表格範例.pdf
匈牙利簽證申請表格範例.pdf
 
義大利學生簽證 Formulario Visto Nazionale-中文翻譯.pdf
義大利學生簽證 Formulario Visto Nazionale-中文翻譯.pdf義大利學生簽證 Formulario Visto Nazionale-中文翻譯.pdf
義大利學生簽證 Formulario Visto Nazionale-中文翻譯.pdf
 
新加坡學生簽證 eform16 填寫範例.pdf
新加坡學生簽證 eform16 填寫範例.pdf新加坡學生簽證 eform16 填寫範例.pdf
新加坡學生簽證 eform16 填寫範例.pdf
 
韓國學生簽證 D-2 韓中翻譯 填寫教學.pdf
韓國學生簽證 D-2 韓中翻譯 填寫教學.pdf韓國學生簽證 D-2 韓中翻譯 填寫教學.pdf
韓國學生簽證 D-2 韓中翻譯 填寫教學.pdf
 
盧森堡 房屋補助文件
盧森堡 房屋補助文件盧森堡 房屋補助文件
盧森堡 房屋補助文件
 
西班牙居留證 EX17 表格填寫教學.pdf
西班牙居留證 EX17 表格填寫教學.pdf西班牙居留證 EX17 表格填寫教學.pdf
西班牙居留證 EX17 表格填寫教學.pdf
 
德國 Anmeldung 入籍申請表格 中文翻譯版本
德國 Anmeldung 入籍申請表格 中文翻譯版本德國 Anmeldung 入籍申請表格 中文翻譯版本
德國 Anmeldung 入籍申請表格 中文翻譯版本
 
728 Taipei UC Berkeley coffee chat 簡報 (Andy & Hope)
728 Taipei UC Berkeley coffee chat  簡報 (Andy & Hope)728 Taipei UC Berkeley coffee chat  簡報 (Andy & Hope)
728 Taipei UC Berkeley coffee chat 簡報 (Andy & Hope)
 

österreich_Visa_D__填寫範本.pdf

  • 1. Formular D1 Visum_Antrag Formularversion 26.01.2018 Seite 1 von 2 Antrag auf Erteilung eines Visums für einen Aufenthalt von mehr als 3 Monaten (Visum D) Application for a Visa for a stay exceeding 3 months (Visa D) Dieses Antragsformular ist unentgeltlich / This application form is free PHOTO Name (Familienname) / Surname (Family name) RESERVIERT FÜ R AMTLICHE EINTRAGUNGEN Familienname bei der Geburt (frühere(r) Familienname(n)) Surname at birth (Former family name(s)) Datum des Antrags: Entgegengenommen von: Nr. des Visumantrags: Antrag eingereicht bei □ Botschaft/Konsulat □ Gemeinsame Antragsbe- arbeitungsstelle □ Dienstleistungserbringer □ Kommerzieller Vermittler □ LPD………… Name der (Dienst)stelle: Vorname(n) (Beiname(n)) / First name(s) (Given name(s)) Geburtsdatum (Tag-Mon-Jahr) Date of birth (day-month-year) Geburtsort / Place of birth 出生地(城市) Derzeitige Staatsangehörigkeit Current nationality: 目前國籍(與護照相同) Geburtsland / Country of birth Staatsangehörigkeit bei der Geburt Nationality at birth, if different: Geschlecht/Sex □ männlich / male □ weiblich / female Familienstand/marital status □ ledig / single □ verheiratet / married □ getrennt / separated □ geschieden / divorced □ verwitwet / widow(er) Sonstiges (bitte nähere Angaben) / Other (please specify) Zulässigkeitsprüfung: Sachbearbeiter: Datum: □ Zulässig □ Unzulässig Die obigen Felder sind gemäß dem Reisedokument auszufüllen. / Fields above shall be filled in in accordance with the travel document. Bei Antragsstellern, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben: Name, Vorname, Anschrift (falls abweichend von der des Antragstellers) und Staatsangehörigkeit des Inhabers der elterlichen Sorge / des Vormunds In case the applicant is less than 18 years old: Surname, first name, address (if different from applicant´s) and nationality of parental authority/legal guardian Akte bearbeitet durch: Belege: □ Reisedokument □ Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts □ Einladung □ Beförderungsmittel □ Reisekrankenversiche- rung □ Beschäftigungsbewilli gung □ Sonstiges: Art des Reisedokuments / Type of travel document □ Normaler Pass / Ordinary passport □ Diplomatenpass / Diplomatic passport □ Dienstpass / Service passport □ Amtlicher Pass / Official passport □ Sonderpass / Special passport □ Sonstiges Reisedokument (bitte nähere Angaben) / Other travel document (please specify) Nummer des Reisedokuments/ Number of travel document 護照號碼 Ausstellungsdatum / Date of issue Gültig bis / Valid until Ausgestellt durch / Issued by Wohnanschrift und E-Mail-Anschrift des Antragstellers Applicant's home address and e-mail address 居住地址(台灣的)/電子郵件 Telefon / Telephone 手機號碼(+886) Antrag entschieden von: Wohnsitz in einem anderen Staat als dem, dessen Staatsangehörige(r) Sie gegenwärtig sind Residence in a country other than the country of current nationality □ Keine / No □ Ja / Yes Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument /Residence permit or equivalent Nr./No. Gültig bis / Valid until Datum: Visum: □ Abgelehnt □ Erteilt □ Gültig vom ….. bis….. Anzahl der Einreisen: □ 1 □ mehrfach Derzeitige berufliche Tätigkeit / Current occupation Anschrift und Telefonnummer des Arbeitgebers. Für Studenten, Name und Anschrift der Bildungseinrichtung. Employer and employer's address and telephone number. For students, name and address of educational establishment. 學校官方名稱 & 學校地址 Zweck(e) der Reise Purpose(s) of the journey: Grenzübergang: Bordercrossing point: 目的(Exchange Student) 入境點 (Vienna) Visumdruck von (inkl. Datum): Anzahl der beantragten Einreisen / Number of entries requested □ Einmalige Einreise / Single entry □ Zweimalige Einreise / Two entries □ Mehrfache Einreise / Multiple entries Dauer des geplanten Aufenthalts oder der Durchreise / Duration of the intended stay or transit Anzahl der Tage angeben / Indicate number of days Visa, die in den vergangenen drei Jahren erteilt wurden / visas issued during the past three years □ Keine / No □ Ja / Yes Anzahl / number: ……………. Gültig von/Date(s) of validity from/ ………………......bis/to/ ………………….... 名字(與護照相同) 姓氏 生日(日/月/年) 婚姻狀態 旅行類型(通常選ordinary) 護照到期日 你目前是否在自己的國籍國 入境次數(Single entry) 預計停留時間 Student(男生)/ Studentin (女生) 過去三年是否有申請過相關VISA 性別 出生國家(同護照) 護照起始日 發照機構(同護照) )
  • 2. Formular D1 Visum_Antrag Formularversion 26.01.2018 Seite 2 von 2 Wurden Ihre Fingerabdrücke bereits für die Zwecke eines Antrags auf ein nationales österreichisches Visum erfasst? Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a national Austrian visa? □ Nein/No □ Ja/Yes Datum (falls bekannt) / Date, if known: ................. Ggf. Einreisegenehmigung f. d. Endbestimmungsland / Entry permit for country of final destination, where applicable Ausgestellt durch / Issued by ........................................................... gültig von / valid from ................. bis / until ................. 交換結束日 Geplantes Ankunftsdatum / Intended date of arrival Geplantes Abreisedatum / Intended date of departure ........................................................... ........................................................... Name und Vorname der einladenden Person(en) in dem Mitgliedstaat bzw. den Mitgliedstaaten. Soweit dies nicht zutrifft, bitte Name des/der Hotels oder vorübergehende Unterkunft (Unterkünfte) in dem (den) betreffenden Mitgliedstaat(en) angeben. / Surname and first name of the inviting person(s) in the Member State(s). If not applicable, name of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State(s). ........................................................... Adresse und E-Mail-Anschrift der einladenden Person(en) / jedes Hotels / jeder vorübergehenden Unterkunft / Address and e-mail address of inviting person(s)/hotel(s)/temporary accommodation(s) ........................................................... Telefon / Telephone: .............................. Name und Adresse des einladenden Unternehmens/der einladenden Organisation Name and address of inviting company/organisation: ........................................................... Telefon des Unternehmens/der Organisation / Telephone of company/organisation: Name, Vorname, Adresse, Telefon, Fax und E-Mail-Anschrift der Kontaktperson im Unternehmen/in der Organisation / Surname, first name, address, telephone, telefax, and e-mail address of contact person in company: ........................................................... Die Reisekosten und die Lebenshaltungskosten während des Aufenthalts des Antragstellers werden getragen Cost of travelling and living during the applicant's stay is covered □ vom Antragsteller selbst / by the applicant himself/herself: Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts / Means of support: □ Bargeld/Cash □ Reiseschecks/Traveller's cheques □ Kreditkarte/Credit card □ Im Voraus bezahlte Unterkunft/Pre-paid accommodation □ Im Voraus bezahlte Beförderung/Pre-paid transport □ Sonstiges (bitte nähere Angaben)/Other (please specify): □ von anderer Seite (Gastgeber, Unternehmen, Organisation), bitte nähere Angaben / by a sponsor (host, company, organisation), please specify □ von sonstiger Stelle (bitte nähere Angaben) / other (please specify) Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts / Means of support □ Bargeld / Cash □ Freie Unterkunft / Free Accommodation □ Ü bernahme sämtlicher Kosten während des Aufenthalts / All expenses covered during the stay □ Im Voraus bezahlte Beförderung / Pre-paid transport □ Sonstiges (bitte nähere Angaben) / Other (please specify): Mir ist bekannt, dass die Visumgebühr im Falle der Visumverweigerung nicht erstattet wird. / I am aware that visa fee is not refunded if the visa is refused. Im Falle der Beantragung eines Visums für mehrfache Einreisen. Mir ist bekannt, dass ich über eine angemessene Reisekrankenversicherung für meinen ersten Aufenthalt und jeden weiteren Besuch verfügen muss. Applicable in case a multiple-entry visa is applied for. I am aware of the need to have an adequate travel medical insurance for my first stay and any subsequent visits. Mir ist bekannt und ich bin damit einverstanden, dass im Hinblick auf die Prüfung meines Visumantrags die in diesem Antragsformular geforderten Daten erhoben werden müssen, ein Lichtbild von mir gemacht werden muss und gegebenenfalls meine Fingerabdrücke abgenommen werden müssen. Die Angaben zu meiner Person, die in diesem Visumantrag enthalten sind, sowie meine Fingerabdrücke und mein Lichtbild werden zwecks Entscheidung über meinen Visumantrag an die zuständigen Behörden weitergeleitet und von diesen bearbeitet. Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen gemacht habe und dass sie richtig und vollständig sind. Mir ist bewusst, dass falsche Erklärungen zur Ablehnung meines Antrags oder zur Annullierung eines bereits erteilten Visums führen und die Strafverfolgung auslösen können. Ich verpflichte mich dazu, das Hoheitsgebiet der Republik Ö sterreich vor Ablauf des Visums zu verlassen, sofern mir dieses erteilt wird. Ich wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Besitz eines Visums nur eine der Voraussetzungen für die Einreise ist. Aus der Erteilung des Visums folgt kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn ich die Voraussetzungen nach Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 562/2006 (Schengener Grenzkodex) nicht erfülle und mir demzufolge die Einreise verweigert wird. Die Einreisevoraussetzungen werden bei der Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten erneut überprüft. I am aware of and consent to the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph and, if applicable, the taking of fingerprints, are mandatory for the examination of the visa application; and any personal data concerning me which appear on the visa application form, as well as my fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant authorities and processed by them, for the purposes of a decision on my visa. I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution. I undertake to leave the territory of the Republic of Austria before the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Member States. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code) and I am therefore refused entry. The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Member States. Ort und Datum Place and date ………………………………… Unterschrift (bei Antragsstellern, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben: Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge / des Vormunds) Signature - (for applicants less than 18 years old, signature of parental authority/legal guardian) ……………………………………………………………………. 交換機構(學校)名稱 交換起始日 預計抵達奧地利時間 預計離開奧地利時間 居住地點(宿舍、租房單位)名稱 居住地點之地址聯絡信箱 居住地點之聯絡電話 過去曾經有因為申請奧地利簽證採集過指紋嗎 邀請機構(交換學校名稱) 交換學校聯繫方式(負責人名字辦公室地址電話電子信箱) 自己(家人也算) 其他 資金來源(左右擇一) Taipei,日期(日/月/年) 簽名