México, Enero 2014
Reforma Financiera
Alerta a Clientes
Financial Reform
Client Alert
Versión en Español:

English Version...
Se crea un Buró de Entidades Financieras,
dependiente de la CONDUSEF, que contendrá
información sobre la actuación de las
...
Sociedad Nacional de Crédito, previo peritaje
de los bienes fideicomitidos.

(Sociedad Nacional de Crédito), previous expe...
Sociedad de Información Crediticia;


Se prevén nuevos supuestos bajo los
cuales
las
Sofomes
deberán
considerarse entidad...
operaciones con partes relacionadas deberán
ser previamente aprobadas por un Comité de
Crédito y por el Consejo de Adminis...
encuentran cualquier modificación al acta
constitutiva, aumentos de capital, acuerdos de
disolución, fusión y escisión, lo...
puedan realizar inversiones, previendo la
posibilidad de inversiones indirectas en
entidades integrantes del mismo grupo
f...
índice de capitalización, los coeficientes
mínimos de capital básico y capital
fundamental, y la incorporación de la razón...
incumplimiento de una obligación éste
garantizada con la transferencia de propiedad
de efectivo, el acreedor prendario pue...
medidas tendientes a agilizar el procedimiento.
Dicha Reforma establece, entre otros aspectos:

measures designed to exped...
La reforma financiera aprobada es una reforma
integral de diversas leyes financieras y es una
reforma ambiciosa en su alca...
Nächste SlideShare
Wird geladen in …5
×

Reforma Financiera. Alerta a Clientes

728 Aufrufe

Veröffentlicht am

El 10 de enero de 2014, se publicó en el Diario Oficial de la Federación una reforma financiera (la “Reforma”), la cual busca ampliar la competencia en el sector, mejorar las posibilidades de ejecutar y cobrar créditos a efecto de disminuir el riesgo en el otorgamiento del crédito, lo que consecuentemente fomentará el otorgamiento de créditos a tasas mas accesible para la mayoría de la población.

Veröffentlicht in: News & Politik
0 Kommentare
0 Gefällt mir
Statistik
Notizen
  • Als Erste(r) kommentieren

  • Gehören Sie zu den Ersten, denen das gefällt!

Keine Downloads
Aufrufe
Aufrufe insgesamt
728
Auf SlideShare
0
Aus Einbettungen
0
Anzahl an Einbettungen
240
Aktionen
Geteilt
0
Downloads
6
Kommentare
0
Gefällt mir
0
Einbettungen 0
Keine Einbettungen

Keine Notizen für die Folie

Reforma Financiera. Alerta a Clientes

  1. 1. México, Enero 2014 Reforma Financiera Alerta a Clientes Financial Reform Client Alert Versión en Español: English Version: El 10 de enero de 2014, se publicó en el Diario Oficial de la Federación una reforma financiera (la “Reforma”), la cual busca ampliar la competencia en el sector, mejorar las posibilidades de ejecutar y cobrar créditos a efecto de disminuir el riesgo en el otorgamiento del crédito, lo que consecuentemente fomentará el otorgamiento de créditos a tasas mas accesible para la mayoría de la población. On January 10th, 2014, an amendment to a series of financial laws in Mexico (hereafter “Reform”) was published in the Federal Official Gazette, aiming to broaden competition in the sector, increase the foreclosing of collateral and collection of loans, reduce the risk associated with the granting of loans, thereby encouraging the granting of loans at more affordable rates. Para darle efecto a lo anterior se reformaron 34 ordenamientos jurídicos y se emitió una nueva Ley para Regular las Agrupaciones Financieras. To make this possible, 34 statutes were amended and a new Law to Regulate the Financial Holding Companies was enacted. A continuación se resumen algunos de los temas específicos de la Reforma que consideramos más relevantes: Below is a summary of certain of the issues we consider to be of most relevance of the Reform. Fortalecimiento de la Comisión Nacional para la Protección y Defensa de los Usuarios de Servicios Financieros (“CONDUSEF”) y demás autoridades en materia financiera Strengthening of the National Commission to Protect the Rights of Users of Financial Services (or its acronym in Spanish “CONDUSEF”) and other authorities on financial matters Se faculta a la CONDUSEF para emitir recomendaciones a las instituciones financieras y hacerlas del conocimiento del público en general, y para definir las actividades que se apartan de las sanas prácticas relacionadas con el ofrecimiento y comercialización de servicios financieros, así como para celebrar convenios de intercambio de información con las demás autoridades en materia financiera. Los dictámenes emitidos por la CONDUSEF tendrán el carácter de ejecutivo cuando en ellos se resuelva sobre el incumplimiento de una obligación contractual cierta, exigible y líquida a favor del cliente. CONDUSEF is vested with powers to issue recommendations to the financial institutions and to publish such recommendations; to define the activities that deviate from the sound practices related to the offering and marketing of financial services; and to execute agreements for the exchange of information with other authorities on financial matters. The determinations issued by the CONDUSEF shall be considered as executive, this is, may be judicially enforced as if they were a credit instrument such a promissory note, when it resolves on the breach of a certain, enforceable and liquid contractual obligation in favor of the customer. Asimismo, la Comisión Federal de Competencia Económica estará obligada a investigar sobre las condiciones de competencia del sistema financiero y emitir recomendaciones dirigidas a las autoridades de la materia. Likewise, the Federal Economic Competition Commission will be required to launch an investigation on the conditions for competition in the financial sector and issue recommendations to financial authorities.
  2. 2. Se crea un Buró de Entidades Financieras, dependiente de la CONDUSEF, que contendrá información sobre la actuación de las instituciones financieras, las sanciones que se les han impuesto, las quejas interpuestas en su contra y la información necesaria para informar a los usuarios acerca de su desempeño en la prestación de sus servicios. Por otro lado, se establece la obligación de que las entidades financieras proporcionen información sobre los créditos que otorguen al menos a una Sociedad de Información Crediticia. A Reporting Company of Financial Entities is created, subordinated to CONDUSEF, which shall contain information about the performance of the financial institutions, penalties imposed to them, claims filed against them and the necessary information to notify users about their performance in the provision of their services. Separately, the obligation for financial entities to provide information about credits they granted to at least one credit score company is imposed. Se crea el sistema arbitral en materia financiera, con la finalidad de implementar un nuevo procedimiento de solución de controversias. Arbitration is established on financial matters, in order to implement a new dispute resolution procedure. Banca de Desarrollo Development Banks La Reforma busca flexibilizar el marco jurídico que rige la Banca de Desarrollo, eliminando los obstáculos que limitan su actuación e integrando mecanismos que le permitan obtener los recursos que necesita para cumplir con su función social. Asimismo, se confieren ciertas atribuciones a la Banca de Desarrollo para que, a través del ofrecimiento de servicios financieros, fomente la innovación, impulse la sustentabilidad ambiental y promueva la inclusión financiera de las micro, pequeñas y medianas empresas y pequeños productores del campo. The Reform seeks to make the regulatory framework that rules the Development Banks more flexible by removing obstacles that limit their functioning and including mechanisms that allow them to obtain the funds needed to fulfill their social objective. Likewise, Development Banks are granted certain powers in order to promote, through the offering of financial services, innovation, boosting environmental sustainability and promote financial inclusion of micro, small and medium enterprises and small rural producers. La Banca de Desarrollo sólo podrá realizar inversiones, adquirir obligaciones de compra o de venta de títulos representativos de capital o realizar aportaciones futuras de capital de sociedades, por más del 15% del capital pagado de la emisora y por un plazo mayor a tres años, cuando se trate de empresas que realicen actividades relacionadas con su objeto y cuenten con la autorización de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. Development Banks can only invest, acquire obligations to buy or sell shares or make future contributions to the capital stock of companies, in excess of 15% of the paid-in capital stock of the issuer and for a term longer than three years, provided these are companies that perform activities that relate to the corporate purpose of the banks, and with the prior authorization of the Ministry of Finance and Public Credit. Se establece un sistema de control y vigilancia para la Banca de Desarrollo, con la finalidad de evitar duplicidad de funciones y cargas administrativas dispensables, y se homologa en todas las leyes orgánicas de la Banca de Desarrollo la periodicidad con que deberá reunirse su Consejo Directivo. A control and surveillance system for Development Banks is established to avoid the duplication of functions and administrative tasks, and the periodicity of the Board of Directors’ meetings of Development Banks is homologated in all organic laws. Se modificó la Ley General de Títulos y Operaciones de Crédito para establecer que el monto total nominal de una emisión de certificados de participación deberá ser fijado a través de un dictamen formulado por alguna The General Law of Negotiable Instruments and Financial Transactions is amended to provide that the entire amount of an issuance of participation certificates shall be fixed through an opinion issued by a Development Bank
  3. 3. Sociedad Nacional de Crédito, previo peritaje de los bienes fideicomitidos. (Sociedad Nacional de Crédito), previous expert opinion on the assets held in trust. Organizaciones auxiliares del crédito: Sociedades Financieras de Objeto Múltiple (“Sofomes”) y Almacenes Generales de Depósito (“AGDs”) Auxiliary credit organizations: MultiplePurpose Financial Companies (or its acronym in Spanish "Sofomes") and General Storage Warehouses (or their acronym in Spanish “AGDs”) Se buscó modernizar el marco jurídico aplicable a las organizaciones auxiliares del crédito, específicamente a los AGDs, Sofomes, Casas de Cambio, Transmisores de Dinero y Centros Cambiarios. The Reform seeks to modernize the legal framework applicable to the auxiliary credit organizations, specifically the AGDs, Sofomes, Currency Exchange Companies, Money Transferors and Currency Exchange Centers. En relación con los AGDs: In connection with the AGDs:  Se incorpora un nuevo régimen de gobierno corporativo;  A new corporate governance regime is introduced;  Se reconoce como nueva modalidad de los AGDs, aquellos dedicados únicamente al almacenamiento de productos agropecuarios y pesqueros, cuya constitución requiere menor capital, con una regulación dirigida a la conservación de los productos agrícolas y pesqueros almacenados; y  A new kind of AGDs is regulated, which is that engaged exclusively to the storage of agricultural and fishing products, which incorporation requires less equity, with a regulation that seeks the preservation of stored agricultural and fishing products; and  Se crean el Registro Único de Certificados, Almacenes y Mercancías, y el Sistema Integral de Información de Almacenamiento de Productos Agropecuarios, herramientas de almacenamiento y consulta de información dirigidas a quienes participan en las operaciones de almacenamiento, certificación y otorgamiento de créditos con base en certificados de depósito y bonos de prenda.  A Sole Registry of Certificates, Warehouses and Merchandise and an Integral Information System of Agricultural Products Storage are created as tools and information consulting intended for those involved in storage, certification and credit operations based on storage certificates and pledge bonds. En relación con las Sofomes: In connection with the Sofomes:  Se deja a cargo de la CONDUSEF el registro de las Sofomes, el cual tendrá efectos constitutivos. Dichas entidades tendrán el carácter de financieras cuando cumplan con ciertos requisitos de constitución, objeto, transparencia y rendición de información financiera;  CONDUSEF is in charge of their registration, which is a requirement for their formation. Such entities shall be considered of a “financial” nature when they meet certain incorporation, corporate purpose, transparency and financial information reporting requirements.  Al igual que a las Instituciones de Crédito, se impone la obligación a las Sofomes de proporcionar la información de sus acreditados al menos a una  As in the case of banks, Sofomes shall have the obligation to provide information of their debtors to at least one credit score company;
  4. 4. Sociedad de Información Crediticia;  Se prevén nuevos supuestos bajo los cuales las Sofomes deberán considerarse entidades reguladas y, consecuentemente, cumplir con regulación adicional;  New cases or circumstances are provided under which Sofomes shall be considered regulated entities and, consequently, comply with additional regulation;  Se establece un régimen voluntario para que las Sofomes no reguladas se conviertan en entidades reguladas, previa aprobación de la Comisión Nacional Bancaria y de Valores (“CNBV”), y siempre que las sociedades en cuestión cumplan con ciertos requisitos de capitalización y experiencia en el sector; y  A voluntary regime is established for those non-regulated Sofomes that want to become regulated entities, prior approval from the National Banking and Securities Commission (for its acronym in Spanish “CNBV”) and only if those entities comply with certain capitalization and experience in the sector requirements; and  Se acotan los supuestos de pérdida de la naturaleza de Sofom y se incorpora un régimen especial de pérdida de registro y disolución obligatoria para las Sofomes reguladas, por causales tazadas, previa opinión de la CNBV.  The circumstances in which a Sofom looses its qualification are listed, and a special regime is created for the loss of registration and mandatory dissolution of regulated Sofomes in certain events, prior opinion of the CNBV. En relación con otras organizaciones se establece que para obtener su registro ante la CNBV, los Centros Cambiarios, los Transmisores de Dinero y las Sofomes no reguladas, deberán contar con un dictamen favorable en materia de lavado de dinero y prevención de operaciones con recursos de procedencia ilícita. In relation to other organizations, it is established that to obtain their registration before the CNBV, Currency Exchange Centers, Money Transferors and non-regulated Sofomes, must have a favorable opinion on anti-money laundering and prevention of transactions involving funds of illegal origin. Uniones de Crédito Credit unions Se amplía la gama de operaciones que las Uniones de Crédito pueden ofrecer a sus socios, entre las que se encuentra el arrendamiento puro de activos. Por otro lado, se incorpora la posibilidad de que las Uniones de Crédito puedan recibir financiamiento de organismos descentralizados y otras Uniones de Crédito con mayor volumen de capital, y de que se capitalicen a través de la emisión de acciones preferentes hasta por una cantidad equivalente al 25% de su capital ordinario. The range of services that Credit Unions can offer to their members is expanded, including true leases over assets. Furthermore, the possibility for Credit Unions to receive direct funding from decentralized government bodies and other Credit Unions with a larger equity is now foreseen. It is also foreseen for Credit Unions to be capitalized through the issuance of preferred stock up to an amount equivalent to 25% of their ordinary capital stock. Al incorporar nuevas actividades económicas, se amplia el espectro de personas susceptibles de ser socios de las Uniones de Crédito; y se incluye el concepto de experiencia empresarial como requisito para participar en el Consejo de Administración de las Uniones de Crédito. By incorporating new economic activities, more persons are able to be members of Credit Unions; and the concept of business experience is included as a requirement to participate in the Board of Directors of Credit Unions. Por último, se fortalece el gobierno corporativo de las Uniones de Crédito, al establecer que las Finally, the corporate governance of Credit Unions is strengthened by establishing that
  5. 5. operaciones con partes relacionadas deberán ser previamente aprobadas por un Comité de Crédito y por el Consejo de Administración, y se deberá entregar a la CNBV una copia certificada por el Secretario del Consejo de las resoluciones respectivas. related-party transactions must be previously approved by a Credit Committee and the Board of Directors. Furthermore, Credit Unions shall deliver to the CNBV a copy certified by the Secretary of the Board of the resolutions whereby related-party transactions were approved. Fondos de Inversión Investment Funds Se modifica la denominación de la actual Ley de Sociedades de Inversión para quedar como Ley de Fondos de Inversión y, consecuentemente, sustituir el nombre de Sociedades de Inversión por Fondos de Inversión. Asimismo, se modifica el proceso para su constitución y autorización y se moderniza su estructura corporativa, robusteciendo el gobierno corporativo de las Sociedades Operadoras de Fondos de Inversión, las Sociedades Distribuidoras de Acciones de Fondos de Inversión y las Sociedades Valuadoras de Acciones de Fondos de Inversión. The name of the current Investment Companies Law is modified to Investment Funds Law and, as a consequence, the name of the Investment Companies is replaced by Investment Funds. Also, the process for their incorporation and approval is modified, and their corporate structure is modernized by strengthening the corporate governance of the Investment Funds Operating Companies (i.e., asset managers), Investment Funds Shares Distributing Companies and Investment Funds’ Shares Valuating Companies. Se faculta a los Fondos de Inversión para actuar como fiduciarios en fideicomisos que cumplan con ciertas características, de las cuales destacan que: (i) los fines del fideicomiso sean negocios directamente vinculados con las actividades que les sean propias; (ii) se trate de fideicomisos de administración o de garantía; (iii) los recursos se reciban de personas plenamente identificadas al momento de celebrar el contrato, no permitiéndose la adhesión de terceros una vez celebrado, ni la emisión de valores con cargo al patrimonio fideicomitido para ser colocados entre el público; y (iv) el patrimonio del fideicomiso esté integrado exclusivamente por bienes, derechos, efectivo y valores autorizados para los Fondos que Inversión que administren. Investment Funds are empowered to act as trustees on trusts that meet certain requirements, such as: (i) the purpose of the trust must be a business directly related to their business activities; (ii) they must be administration or guaranty trusts; (iii) the funds must be received from people fully identified at the execution of the agreement, not allowing the adhesion of third parties once it is executed, nor the issuance of certificates from the assets held in the trust to be placed in the public; and (iv) the estate of the trust is comprised exclusively by assets, rights, cash and shares authorized for the Investment Funds they manage. De igual manera, se faculta a los Fondos de Inversión en Instrumentos de Deuda para que, excepcionalmente, puedan invertir en otros activos. Asimismo, se faculta a las operadoras para subcontratar terceros para la administración de activos de los Fondos de Inversión respecto de los cuales aquéllos tengan mayor conocimiento, con la limitación de que sólo podrá subcontratarse con entidades financieras del exterior del mismo tipo. In the same manner, Investment Funds in Debt Instruments are empowered to invest in other assets on an exceptional basis. Likewise, asset managers are empowered to outsource to third parties who have greater knowledge for the management of the assets of Investment Funds, with the limitation that they will only be able to subcontract with foreign financial institutions of the same kind. Se precisa los actos corporativos que deberán informarse a la CNBV para su inscripción en el Registro Nacional de Valores, entre los que se The Reform describes in detail which corporate actions must be reported to the CNBV for their registration with the National Registry of
  6. 6. encuentran cualquier modificación al acta constitutiva, aumentos de capital, acuerdos de disolución, fusión y escisión, los cuales surtirán efectos hasta que sean inscritos en dicho Registro. Consecuentemente, se modificó la Ley del Mercado de Valores con la finalidad de adecuar los mecanismos del Registro antes mencionado, para la inscripción de los actos de los Fondos de Inversión. Securities, including any amendment to the formation deed, capital increases, dissolution, merger and spin offs, which shall only be effective upon registration. The Securities Market Law was amended accordingly to include the registration of corporate actions taken by Investment Funds in the regulations of the National Registry of Securities. Se faculta a la CNBV para emitir regulación prudencial, así como disposiciones generales en relación con la distribución de acciones de fondos de inversión, y se fortalecen sus facultades de supervisión respecto de los Fondos de Inversión. The CNBV is empowered to issue sound and safety regulation as well as general provisions related to the distribution of shares of Investment Funds. Likewise, the CNBV’s surveillance powers with respect to Investment Funds are strengthened. Corresponsales de Ahorro y Crédito Popular Savings and Loans Entities Se permite a las Sociedades Financieras Populares, Sociedades Financieras Comunitarias y Sociedades Cooperativas de Ahorro y Préstamos, contratar a terceros para la prestación de los servicios necesarios para su operación, estableciendo límites a las operaciones contratados en estos términos y facultando a la CNBV para supervisar a los prestadores de servicios contratados. Savings and Loans Cooperatives, Communitarian Financial Entities and Popular Savings and Loans Entities are now able to engage third parties to provide necessary operational services with certain limitations and under the supervision of the CNBV. Se suprimen los requisitos de rotación de los miembros de Consejo de Administración cada cinco años, y se establece que al menos el 25% de los consejeros deben tener el carácter de independientes. The requirement of rotating the members of the Board of Directors every five years is deleted but now at least 25% of the directors must be independent. Asimismo, se suprime el requisito de operación de dos años de las Sociedades Financieras Populares para ser autorizadas para captar recursos del público. Likewise, the elimination of the two-year operation requisite, in order to get authorization to raise funds from the public at large is now contemplated for Popular Savings and Loans Entities. Por último, se prevé la posibilidad de que las Sociedades Financieras Populares celebren sus operaciones y contraten la prestación de servicios con sus clientes a través de medios electrónicos. The Reform foresees the possibility for Popular Savings and Loans Entities to execute operations and contract services with costumers by electronic means. Expedición de una nueva Ley Para Regular las Agrupaciones Financieras Enactment of a New Law to Regulate the Financial Holding Companies Se busca fortalecer el gobierno corporativo de las Sociedades Controladoras con la finalidad de homologarlo al régimen aplicable a las Sociedades Anónimas Bursátiles bajo la Ley del Mercado de Valores. De igual manera, se contempla una estructura corporativa más flexible para que las Sociedades Controladoras With an effort to strengthen corporate governance of Financial Holding Companies, the new law seeks to homologate their regime to the regime applicable to publicly-traded companies regulated by the Securities Market Law. Likewise, a more flexible corporate structure is introduced for Financial Holding
  7. 7. puedan realizar inversiones, previendo la posibilidad de inversiones indirectas en entidades integrantes del mismo grupo financiero, así como en entidades sobre las cuales no tenga el control, a través de Subcontroladoras. Companies to make investments, considering the indirect investments in the same financial group members entities as well as entities over which they have control, through a sub-holding companies. Se establece que el grupo financiero sólo podrá ser integrado por entidades financieras en cuyo capital participe la Sociedad Controladora en más del 50% de su capital suscrito y pagado. Financial groups can only be integrated by financial entities in whose capital the relevant Financial Holding Company participates with more than 50% of it’s paid-in capital. Se permite que las entidades financieras integrantes de un grupo financiero ofrezcan los productos y servicios de otras entidades financieras del mismo grupo, siempre que estén ligados a los productos y servicios que ellas ofrecen y den a conocer al público el nombre de la entidad financiera que realmente los ofrece. The new law authorizes a financial member of a certain financial group, to offer to the public at large products and services of other members of the same group, as long as they are related to the products and services they offer and subject to disclosure of the name of the financial institution that actually offers the product or service. Se regulan los aspectos relativos a la escisión, disolución, liquidación y concurso mercantil de las Sociedades Controladoras, y se prevé que en la fusión de entidades financieras integrantes de un grupo financiero, deberá prevalecer los dispuesto en la nueva Ley para Regular las Agrupaciones Financieras. Certain aspects of spin off, dissolution, liquidation and bankruptcy of Financial Holding Companies are now regulated, and the new Law to Regulate the Financial Holding Companies will govern mergers of members of financial groups. Se contempla la posibilidad de que una Sociedad Controladora solicite voluntariamente la revocación de su autorización para actuar como tal, previo cumplimiento de ciertos requisitos. It also contemplates the possibility of a Financial Holding Company to request voluntarily revocation of its authorization to act as a Financial Holding Company, following compliance of certain requirements. Finalmente, se crea el Consejo de Estabilidad del Sistema Financiero, el Consejo Nacional de Inclusión Financiera y el Comité de Educación Financiera, cuya finalidad, en términos generales, es actuar como órganos de coordinación permanente, evaluación y análisis del sistema financiero del país. Mercado de Valores Finally, a Council on Financial System Stability, a Council on National Financial Inclusion and a Financial Education Committee are created to act as bodies of permanent coordination, evaluation and analysis of the Mexico's financial system. La Reforma contempla la figura de ofertas públicas restringidas a ciertas clases de inversionistas, y se precisa que los valores ofrecidos en oferta privada no podrán ser ofertados públicamente. Por otro lado, tratándose de valores emitidos en México o por personas morales mexicanas, se debe notificar a la CNBV sobre las ofertas realizadas en el extranjero. The amendment includes new kind of offerings restricted to certain investors and specifies that privately offered securities may not me offered publicly. Furthermore, the amendment provides that notice to the CNBV shall be given whenever there is a foreign placement of securities issued in Mexico or by Mexican corporations. Se homologan ciertas disposiciones aplicables a las Casas de Bolsa con lo previsto en la Ley de Instituciones de Crédito, como la composición del capital neto, el cálculo del Certain rules applicable to broker-dealers homologated with certain provisions in Banking Law, such as the integration of capital, capitalization, minimum ratios of Securities Market are the net first
  8. 8. índice de capitalización, los coeficientes mínimos de capital básico y capital fundamental, y la incorporación de la razón de apalancamiento y suplementos de capital. Asimismo, se establece que las Casas de Bolsa serán responsables por los daños y perjuicios generados por el incumplimiento de sus obligaciones. and second tier capital, and the incorporation of the leverage ratio and capital supplements. Likewise, it is provided that broker-dealers will be liable and shall pay damages for the breach of their duties. Se amplia la gama de personas que pueden fungir como asesores en inversiones y se les impone la obligación de inscribirse ante la CNBV, facultando a dicha Comisión para solicitar periódicamente información a dichos asesores. De igual manera, se les imponen ciertas obligaciones en relación con operaciones con recursos de procedencia ilícita. The range of people who can act as investments advisors is broadened and the obligation to register in the CNBV is imposed on all investment advisors, enabling such commission to periodically request information from investment advisors. Likewise, certain obligations are imposed on transactions with illegally obtained resources. En relación con la prenda bursátil ya contemplada en la Ley del Mercado de Valores, se establece un sistema de aplicación de pago de los valores pignorados. Regarding the stock pledge referred in the Securities Market Law, a new procedure to allocate proceeds from the sale of the pledged securities is provided. Otorgamiento y ejecución de garantías Grant and enforcement of security interests A través de la modificación de la legislación mercantil, se buscó hacer más eficientes los procesos de ejecución de garantías (v.gr., se redujeron los plazos para admitir pruebas y realizar notificaciones a las partes, así como para que las instituciones y autoridades proporcionen información), promoviendo con ello el otorgamiento de créditos a la población en general y el desarrollo de los negocios. Through the amendment to various commercial laws, the Reform seeks to improve the efficiency in the enforcement of security interests (e.g., terms for the admission of evidence and notification to parties is reduced, as well as the authorities’ obligation to timely provide information), thereby promoting the granting of loans to the general public and business development. Los convenios celebrados ante la Procuraduría Federal del Consumidor o la CONDUSEF en los procedimientos de conciliación, fueron incluidos como documentos suficientes para iniciar un proceso, para lo cual se reformó el Código de Comercio. Some amendments to commercial laws were passed in order to soften the documentary requirements to commence a conciliation proceeding before the Federal Consumer Agency and CONDUSEF. Se contempla la posibilidad de solicitar verbalmente, durante la audiencia en que se dicte, la aclaración de la sentencia definitiva cuando las partes consideren que contiene omisiones o contradicciones. When the parties believe that a decision has omissions or inconsistences, they now can request verbally a clarification of the award during a hearing. Se reformó la Ley Orgánica del Poder Judicial de la Federación, para incluir tribunales mercantiles especializados. The Organic Law of the Federal Judicial Branch was amended to include specialized commercial courts. Cabe destacar que la creación del artículo 336 bis de la Ley General de Títulos y Operaciones de Crédito, el cual pretende establecer una forma más efectiva y directa de ejercer los derechos del acreedor prendario, pues establece que en los casos en que el It is noteworthy to mention the introduction of Article 336-bis of General Law of Negotiable Instruments and Financial Transactions, which seeks to establish a direct and effective way to exercise lienholder rights. Said legal provision stipulates the specific events where the breach
  9. 9. incumplimiento de una obligación éste garantizada con la transferencia de propiedad de efectivo, el acreedor prendario pueda conservar a su favor hasta la cantidad de la obligación garantizada sin la necesidad de que medie resolución judicial alguna o procedimiento de ejecución, y para el caso en que la prenda monetaria sea insuficiente, quedará expedita la acción del acreedor por el monto restante. Además se busca que dicho mecanismo de ejecución se considere como una ejecución consentida por ambas partes y no como un acto unilateral del acreedor. of an obligation that is secured by a pledge on cash entitles the lienholder to retain and apply such cash for the payment of the secured obligation without judicial or any enforcement proceeding, and in the event where the monetary pledge is insufficient, the creditor may commence a judicial proceeding to collect the outstanding balance. The enforcement of the pledge on cash is not considered a unilateral action by the creditor but an action consented by the pledgor since the creation of the security interest. Facultades de supervisión y sanción Surveillance powers Se faculta a la CNBV para difundir, a través de su portal de Internet, las resoluciones que emita como consecuencia de procedimientos administrativos de sanción. La CNBV podrá ordenar medidas cautelares consistentes en correcciones o modificaciones en materia prudencial y de registros contables y estados financieros, entre otros, y los centros cambiarios y transmisores de dinero estarán sujetos a su supervisión en relación con su organización y funcionamiento. The Reform empowers the CNBV to disclose through its web site the resolutions issued as consequence of administrative sanction proceedings. The CNBV may order provisional remedies consisting in corrections or adjustments in reasonable matters of accounting records and financial statements, inter alia. Upon publication of the Reform, foreign exchange centers and money transferors will be subject to supervision regarding their organization and operation. Se reforzó la actuación del Banco de México en esta materia, el cual deberá llevar a cabo sus actuaciones de conformidad con el reglamento que emita su Junta de Gobierno. The powers of the Bank of Mexico on these matters, which shall conduct its proceedings in accordance with the regulations issued by its Board of Governors, were reinforced. Se establece la posibilidad de crear una sociedad de información crediticia como entidad paraestatal integrante del sistema financiero. The possibility of creating a credit reporting company as a government-owned company part of the financial system is established. Se reformó el Código Federal de Procedimiento Penales para incluir un catálogo de delitos considerados como graves. The Federal Code on Criminal Procedures is amended to include a list of crimes graded as “serious”. Inversión extranjera Foreign investment Se eliminaron los límites a la inversión extranjera en diversas entidades financieras, tales como aseguradoras, afianzadoras y otras, con la finalidad de complementar el régimen vigente de inversión a través de filiales. The Reform eliminates restrictions on foreign investment in the equity of several financial institutions, including but not limited to insurance and surety companies. Therefore, upon publication of the Reform, foreign investors will be able to invest directly in Mexican financial entities and also through the current framework of affiliates of foreign financial institutions. Concursos mercantiles Insolvency La Reforma incluye una modificación sustancial a la Ley de Concursos Mercantiles para brindar mayor protección a los acreedores e incorporar The Reform includes a substantial amendment to the Insolvency Law to provide greater protection to creditors and to incorporate
  10. 10. medidas tendientes a agilizar el procedimiento. Dicha Reforma establece, entre otros aspectos: measures designed to expedite the insolvency proceedings. The amendment establishes, among other things, the following:  La institución de “concurso mercantil conjunto” para solicitar o demandar el concurso mercantil de sociedades filiales o pertenecientes al mismo grupo;  Contemplates the institution of “joint bankruptcy” to request or demand insolvency of subsidiaries or companies belonging to the same group;  La contratación de “crédito de emergencia”, con la finalidad de conservar la unidad económica y el valor de la empresa, previendo mecanismos para evitar abusos en el otorgamiento de dichos créditos;  Obtaining “emergency loans”, in order to preserve the economic unit and the entity’s value, providing mechanisms to prevent abuses in the granting of such loans;  La limitación de los derechos de voto de los acreedores inter-compañías para la suscripción del convenio de acreedores durante la etapa de conciliación;  The limitation of the voting rights of intercompany creditors for the execution of the reorganization plan;  Ampliar el periodo de retroacción únicamente tratándose de actos intercompañías, en el cual se presume que todos los actos y operaciones fueron realizados en fraude de los acreedores de concursado;  Extension of claw-back period, only in the case of inter-company transactions where it is presumed that all actions and transactions were fraudulent conveyances in detriment of creditors;  Un régimen de responsabilidad de los administradores y funcionarios del concursado frente al concursado;  Liability regime of directors and officers vis-à-vis the insolvent entity;  La prohibición de ampliar los plazos del periodo de conciliación más allá de lo que se contempla en la Ley de Concursos Mercantiles; y  Prohibition to extend the reorganization period beyond what is contemplated in the Insolvency Law; and  Limitar el derecho de veto únicamente a los acreedores comunes reconocidos que no hayan suscrito el convenio de acreedores.  Limit the veto rights to acknowledged unsecured creditors that have not signed the reorganization plan. Liquidación bancaria. Liquidation of banks La Reforma establece nuevos procedimientos para la liquidación de bancos y nuevas causas para el inicio de dichos procedimientos. Entre otros aspectos, el Instituto para la Protección del Ahorro Bancario está facultado para crear bancos “transitorios” para absorber el patrimonio y auxiliar en el rescate de la banca. The Reform states new proceedures for bank liquidation and new causes for their commencement. Among other amendments, the Institute for the Protection of Bank Savings is entitled to create “transitional” banks to absorb the assets and assist in the recovery of the bank. * * * * * *
  11. 11. La reforma financiera aprobada es una reforma integral de diversas leyes financieras y es una reforma ambiciosa en su alcance y sus objetivos. Aunque sin duda la reforma es perfectible, consideramos que puede significar un avance positivo hacia una mejor regulación del sector financiero. The approved financial amendment is an integral reform involving several financial laws; it is an ambitious amendment in scope and objectives. Although this Reform is certainly perfectible, we consider it can mean a positive step towards better regulation of the financial activity. Contactos / Contacts: Ramón Bravo Herrera rbravo@bstl.mx Federico De Noriega Olea fnoriega@bstl.mx David García Llovera dgarcia@bstl.mx Raúl Pérez Escobedo rperez@bstl.mx Teléfono +52 (55) 5091-0000. www.bstl.mx La información proporcionada en la presente no sustituye una opinión legal específica. Esta publicación tiene fines informativos. BSTL no asume ninguna responsabilidad jurídica de una decisión tomada sobre la base de esta publicación. The information provided cannot substitute a specific legal advice. This publication serves only for informational purposes. BSTL takes no legal responsibility for a decision taken on basis of this publication.

×