Diese Präsentation wurde erfolgreich gemeldet.
Die SlideShare-Präsentation wird heruntergeladen. ×

Las hojas muertas

Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Anzeige
Nächste SlideShare
Las hojas muertas
Las hojas muertas
Wird geladen in …3
×

Hier ansehen

1 von 12 Anzeige

Las hojas muertas

Herunterladen, um offline zu lesen

Yves Montand canta una bella canción francesa escrita por Jack Prevert y llamada "Les Feuilles Mortes"

Yves Montand canta una bella canción francesa escrita por Jack Prevert y llamada "Les Feuilles Mortes"

Anzeige
Anzeige

Weitere Verwandte Inhalte

Andere mochten auch (17)

Anzeige

Aktuellste (20)

Anzeige

Las hojas muertas

  1. 1. Prevert - Cosma Canta Yves Montand Les feuilles mortes
  2. 2. Oh! je voudrais tant que tu te souviennes Des jours heureux où nous étions amis. En ce temps-là la vie était plus belle, Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
  3. 3. Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. Tu vois, je n'ai pas oublié... Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, Les souvenirs et les regrets aussi
  4. 4. Et le vent du nord les emporte Dans la nuit froide de l'oubli. Tu vois, je n'ai pas oublié La chanson que tu me chantais.
  5. 5. C'est une chanson qui nous ressemble. Toi, tu m'aimais et je t'aimais Et nous vivions tous deux ensemble, Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
  6. 6. Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, Tout doucement, sans faire de bruit Et la mer efface sur le sable Les pas des amants désunis.
  7. 8. Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, Tout doucement, sans faire de bruit Et la mer efface sur le sable Les pas des amants désunis.
  8. 9. Traducción: <ul><li>Oh, quisiera tanto que tu te acordaras/ De los días felices en que éramos amigos/ En aquel tiempo la vida era más bella/ Y el sol más ardiente que hoy/ Las hojas muertas se recogen a paladas/ Tú ves, yo no he olvidado…/ Las hojas muertas se recogen a paladas/ Los recuerdos y los pesares también/ Y el viento del norte los traslada/ Hacia la noche fría del olvido/ Tú ves, yo no he olvidado/ La canción que tu me cantabas. </li></ul>
  9. 10. Traducción: <ul><li>Es una canción que nos reúne/ Tú, tú me amabas y yo te amaba/ Y nosotros vivíamos juntos/ Tú que me amabas, yo que te amaba/ Pero la vida separa a los que se aman/ Muy suavemente, sin hacer ruido/ Y el mar borra sobre la arena/ Los pasos de los amantes desunidos. </li></ul>En la fotografía, Kosma y Prévert.
  10. 11. Versión: <ul><li>La versión original del poema incluía una tercera estrofa que nadie parece cantar. Incluso muchas versiones se centran exclusivamente en el estribillo (C’est une chanson…), que es la parte más popular de la música. </li></ul><ul><li>interpretada por Yves Montand </li></ul><ul><li>Yves Montand </li></ul>

×