SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 7
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Peste,
Famine,
Betes et
Epée
Jérémie a
prié pour le
peuple;
pourtant, ils ne
sont pas
délivrés de la
peste.
La parole de l'Éternel qui
vint à Jérémie au sujet de la
sécheresse.
2
Juda mène deuil, et ses
portes défaillent; elles sont
en deuil, par terre; et le cri
de Jérusalem est monté.
3
Et ses nobles ont
envoyé à l'eau les petits; ils
sont allés aux citernes, ils
n'ont pas trouvé d'eau; ils
sont revenus, leurs
vases vides; ils ont eu
honte, ils ont été confus, et
ils ont couvert leur tête.
4
Parce que la terre est
crevassée, parce qu'il n'y a
point eu de pluie dans le
pays, les cultivateurs sont
honteux, ils ont
couvert leur tête;
5
car aussi la biche a mis bas
dans les champs, et a
abandonné son faon, parce
qu'il n'y a point d'herbe
verte;
6
et les ânes sauvages se sont
tenus sur les hauteurs, ils
ont humé
l'air comme des chacals;
leurs yeux se sont
consumés, parce qu'il n'y a
point d'herbe.
7
Éternel! si
nos iniquités rendent
témoignage contre nous,
agis à cause de ton nom; car
nos infidélités sont
multipliées, nous avons
péché contre toi.
8
Attente d'Israël, celui qui le
sauve au temps de la
détresse!
pourquoi serais-tu comme
un étranger dans le pays,
comme un voyageur qui se
détourne pour passer
la nuit?
9
Pourquoi serais-tu comme
un homme stupéfait,
comme un homme fort qui
ne peut sauver?
toutefois tu es au milieu de
nous, ô Éternel, et nous
sommes appelés de ton
nom; ne nous délaisse
pas!
10
¶ Ainsi dit l'Éternel à ce
peuple: C'est ainsi qu'ils ont
aimé à aller çà et là, ils
n'ont pas retenu
leurs pieds; et l'Éternel ne
prend point plaisir en eux:
maintenant il se souviendra
de leurs iniquités
et il visitera leurs péchés.
11
Et l'Éternel me dit: Ne prie
pas pour ce peuple pour
leur bien.
12
S'ils jeûnent, je n'écouterai
pas leur cri, et s'ils offrent
un holocauste et une
offrande de gâteau, je ne les
agréerai pas; car je les
consumerai par l'épée, et
par la famine, et par la
peste.
13
Et je dis: Ah,
Seigneur Éternel! voici, les
prophètes leur disent: Vous
ne verrez pas l'épée, et la
famine ne viendra
pas sur vous; car je vous
donnerai une vraie paix en
ce lieu-ci.
14
Et l'Éternel me dit: Les
prophètes
prophétisent le mensonge
en mon nom; je ne le ai pas
envoyés, et je ne leur ai pas
commandé, et
je ne leur ai pas parlé; ils
vous prophétisent une
vision de mensonge, et la
divination, et la vanité,
et la tromperie de leur
coeur.
15
C'est pourquoi, ainsi dit
l'Éternel au sujet des
prophètes qui
prophétisent en mon nom,
et que je n'ai point envoyés,
et qui disent: L'épée et la
famine ne seront
pas dans ce pays: ces
prophètes-là seront
consumés par l'épée et par
la famine.
16
Et le peuple
auquel ils prophétisent sera
jeté dans les rues de
Jérusalem à cause de la
famine et de l'épée, et il
n'y aura personne pour les
enterrer, eux, leurs femmes,
et leurs fils, et leurs filles;
et je verserai sur
eux leur iniquité.
17
Et tu leur diras cette parole:
Que mes yeux se fondent en
larmes, nuit et jour,
et qu'ils ne cessent pas, car
la vierge, fille de mon
peuple, est ruinée d'une
grande ruine, d'un coup
très-douloureux.
18
Si je sors aux champs, voici
des gens tués par l'épée, et
si j'entre dans la ville,
voici des gens alanguis par
la faim; car prophète et
sacrificateur s'en iront dans
un pays qu'ils ne
connaissent pas.
19
Aurais-tu entièrement rejeté
Juda? Ton âme serait-elle
dégoûtée de Sion?
Pourquoi nous as-tu frappés
sans qu'il y ait de guérison
pour nous? On attendait la
paix, et il n'y a
rien de bon, -et le temps de
la guérison, et voici
l'épouvante.
20
Nous reconnaissons, ô
Éternel!
notre méchanceté, l'iniquité
de nos pères; car nous
avons péché contre toi.
21
A cause de ton nom,
ne nous dédaigne point,
n'avilis pas le trône de ta
gloire; souviens-toi, ne
romps pas ton alliance
avec nous.
22
Parmi les vanités des
nations, en est-il qui
donnent la pluie? ou les
cieux donnent-ils des
ondées? N'est-ce pas toi,
Éternel! notre Dieu? Et
nous nous attendons à toi;
car c'est toi qui as
fait toutes ces choses.
Chapter 15
1
Et l'Éternel me dit: Quand
Moïse et Samuel se
tiendraient devant moi, mon
âme ne serait
pas tournée vers ce peuple;
renvoie-les de devant moi,
et qu'ils sortent.
2
Et il arrivera que, s'ils te
disent: Où sortirons-nous?
tu leur diras: Ainsi dit
l'Éternel: Ceux qui sont
pour la mort, à la mort;
et ceux qui sont pour l'épée,
à l'épée; et ceux qui sont
pour la famine, à la famine;
et ceux qui sont
pour la captivité, à la
captivité.
3
Et j'établirai sur eux quatre
espèces de punitions, dit
l'Éternel:
l'épée pour tuer, et les
chiens pour traîner, et les
oiseaux des cieux et les
bêtes de la terre pour
dévorer et pour détruire.
4
Et je les livrerai pour être
chassés çà et là par tous les
royaumes de la
terre, à cause de Manassé,
fils d'Ézéchias, roi de Juda,
pour ce qu'il a fait dans
Jérusalem.
5
Car qui aurait compassion
de toi, Jérusalem, et qui te
plaindrait? et qui se
détournerait pour s'enquérir
de
ta paix?
6
Tu m'as délaissé, dit
l'Éternel, tu t'en es allée en
arrière; et j'ai étendu ma
main sur toi,
et je te détruirai: je suis las
de me repentir.
7
Je les vannerai avec un van
aux portes du pays; je
priverai d'enfants et je ferai
périr mon peuple: ils ne
reviennent pas de leurs
voies.
8
Les veuves
sont multipliées devant moi
plus que le sable des mers;
je fais venir contre eux, sur
la mère des
jeunes hommes, un
dévastateur en plein midi;
je fais tomber sur elle
subitement l'angoisse et
l'épouvante;
9
celle qui en avait enfanté
sept languit, elle rend l'âme;
son soleil s'est couché
pendant
qu'il faisait encore jour; elle
est couverte de honte et
d'opprobre. Et ce qui reste
d'eux, je les livrerai
à l'épée devant leurs
ennemis, dit l'Éternel.
(Jeremie 14 -15 :1-9)
« Ceignez-vous et lamentez-vous,
sacrificateurs; hurlez, vous qui
servez l'autel; venez, passez la
nuit sous le sac, vous qui servez
mon Dieu! Car l'offrande et la
libation sont ôtées à la maison
de votre Dieu. »
(Joel 2:13)

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von Fiangonan'Andriamanitra Miray

Inona no antony namoronan'Andriamanitra ny olombelona.pdf
Inona no antony namoronan'Andriamanitra ny olombelona.pdfInona no antony namoronan'Andriamanitra ny olombelona.pdf
Inona no antony namoronan'Andriamanitra ny olombelona.pdfFiangonan'Andriamanitra Miray
 
从暴行到瘟疫和灾难: 上帝的愤怒 在地球上?
从暴行到瘟疫和灾难: 上帝的愤怒 在地球上?从暴行到瘟疫和灾难: 上帝的愤怒 在地球上?
从暴行到瘟疫和灾难: 上帝的愤怒 在地球上?Fiangonan'Andriamanitra Miray
 
FAHAVETAVETANA, ARETI-MANDRINGANA, LOZA ARY NY KAPOAKY NY FAHATEZERAN’ ANDRI...
FAHAVETAVETANA, ARETI-MANDRINGANA, LOZA  ARY NY KAPOAKY NY FAHATEZERAN’ ANDRI...FAHAVETAVETANA, ARETI-MANDRINGANA, LOZA  ARY NY KAPOAKY NY FAHATEZERAN’ ANDRI...
FAHAVETAVETANA, ARETI-MANDRINGANA, LOZA ARY NY KAPOAKY NY FAHATEZERAN’ ANDRI...Fiangonan'Andriamanitra Miray
 
ABOMINACIONES, PESTILENCIA, TRIBULACIÓN -- LA IRA DE DIOS SOBRE LA TIERRA
ABOMINACIONES, PESTILENCIA, TRIBULACIÓN -- LA IRA DE DIOS SOBRE LA TIERRAABOMINACIONES, PESTILENCIA, TRIBULACIÓN -- LA IRA DE DIOS SOBRE LA TIERRA
ABOMINACIONES, PESTILENCIA, TRIBULACIÓN -- LA IRA DE DIOS SOBRE LA TIERRAFiangonan'Andriamanitra Miray
 

Mehr von Fiangonan'Andriamanitra Miray (20)

Coquerel’s Sifaka.pptx
Coquerel’s Sifaka.pptxCoquerel’s Sifaka.pptx
Coquerel’s Sifaka.pptx
 
My Trip to New Orleans - 2013.pdf
My Trip to New Orleans - 2013.pdfMy Trip to New Orleans - 2013.pdf
My Trip to New Orleans - 2013.pdf
 
Inona no antony namoronan'Andriamanitra ny olombelona.pdf
Inona no antony namoronan'Andriamanitra ny olombelona.pdfInona no antony namoronan'Andriamanitra ny olombelona.pdf
Inona no antony namoronan'Andriamanitra ny olombelona.pdf
 
Fiami radio.pdf
Fiami radio.pdfFiami radio.pdf
Fiami radio.pdf
 
Filazantsara mandrakizay.pdf
Filazantsara mandrakizay.pdfFilazantsara mandrakizay.pdf
Filazantsara mandrakizay.pdf
 
Ambasadaoro Kolejy Fianarana Baiboly
Ambasadaoro Kolejy Fianarana BaibolyAmbasadaoro Kolejy Fianarana Baiboly
Ambasadaoro Kolejy Fianarana Baiboly
 
Raki-peo Mirakitra Toriteny
Raki-peo Mirakitra ToritenyRaki-peo Mirakitra Toriteny
Raki-peo Mirakitra Toriteny
 
Ambasadaoro Kolejy
Ambasadaoro Kolejy Ambasadaoro Kolejy
Ambasadaoro Kolejy
 
Taom-Baovaon'i Jehovah
Taom-Baovaon'i JehovahTaom-Baovaon'i Jehovah
Taom-Baovaon'i Jehovah
 
Ny Lakilen'ny Bokin'ny Apokalypsy
Ny Lakilen'ny Bokin'ny ApokalypsyNy Lakilen'ny Bokin'ny Apokalypsy
Ny Lakilen'ny Bokin'ny Apokalypsy
 
Lanitra Vaovao, Tany Vaovao ary Jerosalema Vaovao
Lanitra Vaovao, Tany Vaovao ary Jerosalema VaovaoLanitra Vaovao, Tany Vaovao ary Jerosalema Vaovao
Lanitra Vaovao, Tany Vaovao ary Jerosalema Vaovao
 
Oviana Marina no Teraka i kristy?
Oviana Marina no Teraka i kristy?Oviana Marina no Teraka i kristy?
Oviana Marina no Teraka i kristy?
 
Fiderana sy fanafahana
Fiderana sy fanafahanaFiderana sy fanafahana
Fiderana sy fanafahana
 
Fitsaboana amin'ny otra sy sakafo
Fitsaboana amin'ny otra sy sakafoFitsaboana amin'ny otra sy sakafo
Fitsaboana amin'ny otra sy sakafo
 
Valisoa ho an ny Mino
Valisoa ho an ny MinoValisoa ho an ny Mino
Valisoa ho an ny Mino
 
Soavaly Efatra (Apokalypsy 6)
Soavaly Efatra (Apokalypsy 6)Soavaly Efatra (Apokalypsy 6)
Soavaly Efatra (Apokalypsy 6)
 
从暴行到瘟疫和灾难: 上帝的愤怒 在地球上?
从暴行到瘟疫和灾难: 上帝的愤怒 在地球上?从暴行到瘟疫和灾难: 上帝的愤怒 在地球上?
从暴行到瘟疫和灾难: 上帝的愤怒 在地球上?
 
Inona ny Fanjakan'Andriamanitra?
Inona ny Fanjakan'Andriamanitra?Inona ny Fanjakan'Andriamanitra?
Inona ny Fanjakan'Andriamanitra?
 
FAHAVETAVETANA, ARETI-MANDRINGANA, LOZA ARY NY KAPOAKY NY FAHATEZERAN’ ANDRI...
FAHAVETAVETANA, ARETI-MANDRINGANA, LOZA  ARY NY KAPOAKY NY FAHATEZERAN’ ANDRI...FAHAVETAVETANA, ARETI-MANDRINGANA, LOZA  ARY NY KAPOAKY NY FAHATEZERAN’ ANDRI...
FAHAVETAVETANA, ARETI-MANDRINGANA, LOZA ARY NY KAPOAKY NY FAHATEZERAN’ ANDRI...
 
ABOMINACIONES, PESTILENCIA, TRIBULACIÓN -- LA IRA DE DIOS SOBRE LA TIERRA
ABOMINACIONES, PESTILENCIA, TRIBULACIÓN -- LA IRA DE DIOS SOBRE LA TIERRAABOMINACIONES, PESTILENCIA, TRIBULACIÓN -- LA IRA DE DIOS SOBRE LA TIERRA
ABOMINACIONES, PESTILENCIA, TRIBULACIÓN -- LA IRA DE DIOS SOBRE LA TIERRA
 

Peste, Famine, Betes Sauvages et Epée

  • 2. Jérémie a prié pour le peuple; pourtant, ils ne sont pas délivrés de la peste. La parole de l'Éternel qui vint à Jérémie au sujet de la sécheresse. 2 Juda mène deuil, et ses portes défaillent; elles sont en deuil, par terre; et le cri de Jérusalem est monté. 3 Et ses nobles ont envoyé à l'eau les petits; ils sont allés aux citernes, ils n'ont pas trouvé d'eau; ils sont revenus, leurs vases vides; ils ont eu honte, ils ont été confus, et ils ont couvert leur tête. 4 Parce que la terre est crevassée, parce qu'il n'y a point eu de pluie dans le pays, les cultivateurs sont honteux, ils ont couvert leur tête; 5 car aussi la biche a mis bas dans les champs, et a abandonné son faon, parce qu'il n'y a point d'herbe verte; 6 et les ânes sauvages se sont tenus sur les hauteurs, ils ont humé l'air comme des chacals; leurs yeux se sont consumés, parce qu'il n'y a point d'herbe. 7 Éternel! si nos iniquités rendent témoignage contre nous,
  • 3. agis à cause de ton nom; car nos infidélités sont multipliées, nous avons péché contre toi. 8 Attente d'Israël, celui qui le sauve au temps de la détresse! pourquoi serais-tu comme un étranger dans le pays, comme un voyageur qui se détourne pour passer la nuit? 9 Pourquoi serais-tu comme un homme stupéfait, comme un homme fort qui ne peut sauver? toutefois tu es au milieu de nous, ô Éternel, et nous sommes appelés de ton nom; ne nous délaisse pas! 10 ¶ Ainsi dit l'Éternel à ce peuple: C'est ainsi qu'ils ont aimé à aller çà et là, ils n'ont pas retenu leurs pieds; et l'Éternel ne prend point plaisir en eux: maintenant il se souviendra de leurs iniquités et il visitera leurs péchés. 11 Et l'Éternel me dit: Ne prie pas pour ce peuple pour leur bien. 12 S'ils jeûnent, je n'écouterai pas leur cri, et s'ils offrent un holocauste et une offrande de gâteau, je ne les agréerai pas; car je les consumerai par l'épée, et par la famine, et par la peste. 13 Et je dis: Ah, Seigneur Éternel! voici, les prophètes leur disent: Vous ne verrez pas l'épée, et la famine ne viendra pas sur vous; car je vous donnerai une vraie paix en ce lieu-ci. 14 Et l'Éternel me dit: Les prophètes
  • 4. prophétisent le mensonge en mon nom; je ne le ai pas envoyés, et je ne leur ai pas commandé, et je ne leur ai pas parlé; ils vous prophétisent une vision de mensonge, et la divination, et la vanité, et la tromperie de leur coeur. 15 C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel au sujet des prophètes qui prophétisent en mon nom, et que je n'ai point envoyés, et qui disent: L'épée et la famine ne seront pas dans ce pays: ces prophètes-là seront consumés par l'épée et par la famine. 16 Et le peuple auquel ils prophétisent sera jeté dans les rues de Jérusalem à cause de la famine et de l'épée, et il n'y aura personne pour les enterrer, eux, leurs femmes, et leurs fils, et leurs filles; et je verserai sur eux leur iniquité. 17 Et tu leur diras cette parole: Que mes yeux se fondent en larmes, nuit et jour, et qu'ils ne cessent pas, car la vierge, fille de mon peuple, est ruinée d'une grande ruine, d'un coup très-douloureux. 18 Si je sors aux champs, voici des gens tués par l'épée, et si j'entre dans la ville, voici des gens alanguis par la faim; car prophète et sacrificateur s'en iront dans un pays qu'ils ne connaissent pas. 19 Aurais-tu entièrement rejeté Juda? Ton âme serait-elle dégoûtée de Sion? Pourquoi nous as-tu frappés sans qu'il y ait de guérison pour nous? On attendait la paix, et il n'y a
  • 5. rien de bon, -et le temps de la guérison, et voici l'épouvante. 20 Nous reconnaissons, ô Éternel! notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi. 21 A cause de ton nom, ne nous dédaigne point, n'avilis pas le trône de ta gloire; souviens-toi, ne romps pas ton alliance avec nous. 22 Parmi les vanités des nations, en est-il qui donnent la pluie? ou les cieux donnent-ils des ondées? N'est-ce pas toi, Éternel! notre Dieu? Et nous nous attendons à toi; car c'est toi qui as fait toutes ces choses. Chapter 15 1 Et l'Éternel me dit: Quand Moïse et Samuel se tiendraient devant moi, mon âme ne serait pas tournée vers ce peuple; renvoie-les de devant moi, et qu'ils sortent. 2 Et il arrivera que, s'ils te disent: Où sortirons-nous? tu leur diras: Ainsi dit l'Éternel: Ceux qui sont pour la mort, à la mort; et ceux qui sont pour l'épée, à l'épée; et ceux qui sont pour la famine, à la famine; et ceux qui sont pour la captivité, à la captivité. 3 Et j'établirai sur eux quatre espèces de punitions, dit l'Éternel: l'épée pour tuer, et les chiens pour traîner, et les oiseaux des cieux et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire. 4 Et je les livrerai pour être chassés çà et là par tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d'Ézéchias, roi de Juda,
  • 6. pour ce qu'il a fait dans Jérusalem. 5 Car qui aurait compassion de toi, Jérusalem, et qui te plaindrait? et qui se détournerait pour s'enquérir de ta paix? 6 Tu m'as délaissé, dit l'Éternel, tu t'en es allée en arrière; et j'ai étendu ma main sur toi, et je te détruirai: je suis las de me repentir. 7 Je les vannerai avec un van aux portes du pays; je priverai d'enfants et je ferai périr mon peuple: ils ne reviennent pas de leurs voies. 8 Les veuves sont multipliées devant moi plus que le sable des mers; je fais venir contre eux, sur la mère des jeunes hommes, un dévastateur en plein midi; je fais tomber sur elle subitement l'angoisse et l'épouvante; 9 celle qui en avait enfanté sept languit, elle rend l'âme; son soleil s'est couché pendant qu'il faisait encore jour; elle est couverte de honte et d'opprobre. Et ce qui reste d'eux, je les livrerai à l'épée devant leurs ennemis, dit l'Éternel. (Jeremie 14 -15 :1-9)
  • 7. « Ceignez-vous et lamentez-vous, sacrificateurs; hurlez, vous qui servez l'autel; venez, passez la nuit sous le sac, vous qui servez mon Dieu! Car l'offrande et la libation sont ôtées à la maison de votre Dieu. » (Joel 2:13)