SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 2
Downloaden Sie, um offline zu lesen
● Istruzioni per l’indosso dei kit sterili
● Instruction pour l’utilisation du kit sterile
● Donning instructions for sterile kits
● Gebrauchsanweisung für Sterilkits
● Istrucciones para un correcto vestidode kit esteriles
INDUTEX S.p.A. - 20011 Corbetta (MI) - Via San Francesco, 8/10
Tel. 02 97238711 - Fax 02 97238799 - e-mail: info@indutex.it - www.indutex.it
MOD.85091135-REV.0DEL23-03-06
ISTRUZIONI PER L’INDOSSO DEI KIT STERILI
Per un corretto utilizzo del kit sterile occorre:
• portare la scatola di cartone all’ingresso della camera grigia;
• eliminare la scatola di cartone;
• trasportare il sacco di politene contenente i kit sterili nella zona grigia (classe 100.000)
• eliminare il sacco di politene all’ingresso della zona bianca pre-sterile (classe 10.000);
• portare i kit sterili in doppia busta nella zona bianca pre-sterile;
• eliminare la prima busta del kit sterile e trasferirlo negli appositi scaffali manualmente oppure tra-
mite il sistema pass-trough; (NB l’operatore munito di guanti sterili apre ed elimina la prima busta
e mette i kit sterili nell’apposito scaffale avendo l’avvertenza di posizionarlo in ordine cronologico
di data di scadenza)
INSTRUCTION POUR L’UTILISATION DU KIT STERILE
Pour une utilisation appropriée du kit stérile, il est nécessaire de:
• amener le carton devant la porte de la salle grise;
• se débarrasser du carton;
• entrer dans la salle grise (classe 100.000) avec le sac PE contenant les kits
• se débarrasser du sac PE avant de rentrer dans la salle pré-stérile (classe 10.000);
• apporter les kits stériles présentés sous leurs double emballages dans la sale pré-stérile;
• se débarrasser de la première enveloppe puis stocker les kits manuellement sur une étagère
appropriée ou bien utiliser le système à passe-fenêtre; (Noter : l’opérateur muni de ses gants sté-
riles ouvre puis jette la première enveloppe et stocke les kits stériles sur une étagère appropriée
en prenant soin de les classer dans un ordre chronologique en fonction des dates d’expiration)
DONNING INSTRUCTIONS FOR STERILE KITS
For a correct use of sterile kits it’s necessary:
• Bring the carton box in front of the grey room door;
• Discard the carton box;
• Bring the PE bag containing the sterile kits in grey room (class 100.000);
• Discard the PE bag just before the pre-sterile clean room (class 10.000);
• Bring the double packed sterile kits in pre-sterile clean room;
• Discard the first envelope and store the kits in appropriate shelf manually or using a pass-trough
system; (Note: the operator with sterile gloves opens and discard the first envelope and store the
sterile kits in an appropriate shelf taking care to store them in expiry date chronological order)
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR STERILKITS:
Für einen korrekten Gebrauch von Sterilkits beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Platzieren Sie den Karton vor der Tür des Schmutzraums;
• Öffnen Sie den Karton
• Bringen Sie den PE-Beutel, welcher die Sterilkits beinhaltet in den den Schmutzraum (Klasse
100.000)
• Packen Sie den PE - Beutel direkt vor dem Prästerilen Reinraum aus. (Klasse 10.000)
• Bringen Sie nun den doppelt verpackten Sterilkit in den Prästerilen Reinraum Öffnen Sie nun den
ersten Umschlag und legen Sie die Kits in das dafür vorgesehene Fach oder nutzen Sie das
Durchreichsystem. (Bitte beachten Sie: Der Anwender öffnet mit sterilen Handschuhen den
ersten Umschlag und packt diesen aus. Dann legt er die Sterilkits in chromologischer Reihenfolge
in das dafür vorgesehene Fach.)
ISTRUCCIONES PARA UN CORRECTO VESTIDODE KIT ESTERILES
Para un uso correcto del kit esteril es necesario:
• introducir la caja a la zona sucia del sax, con los kits esteriles;
• desechar la caja;
• en la zona sucia, tomar la bolsa de PE conteniendo el kit esteril (clase 100.000)
• desechar la bolsa de PE (classe 10.000);
• en la zona pre-esteril d la sala clasificada, tomar la doble bolsa con el kit esteril;
• desechar la primera bolsa, almacenar en lugar adecuado para posterior uso, o utilizar inmedia-
tamente; (NOTA: el operaio, desechara y almacenara el kit esteril haciendo uso de guantes este-
rilizados, y teniendo en cuenta su order conologico)
Previa pulizia delle mani secondo le procedure aziendali, l'operatore deve:
• indossare un paio di guanti sterili;
• scegliere il kit sterile della taglia adeguata
aprire l'ultima busta contenente il kit sterile e posizionarlo in modo che il primo indumento visibile sia
il cappuccio.
Après la désinfection des mains et selon le procédé interne de l'entreprise, l'opérateur doit:
• porter des gants stériles;
• choisir une taille appropriée du kit
ouvrir la dernière enveloppe comme indiqué sur la photo, le premier produit visible est la cagoule ;
le point vert précise la surface interne qui peut être touchée sans en altérer sa stérilité.
After hand cleaning following the company procedure, the operator must:
• Wear a pair of sterile glove;
• Choose an appropriate size sterile kit
Open the last envelope in the pictured way; in this way the first visible item is the hood. The green
point indicates the internal surface that can be touched without compromising the sterility.
Nach dem Händewaschen folgen Sie den Firmenanweisungen; der Anwender muss:
• ein steriles Paar Handschuhe tragen;
• einen Sterilkit in der entsprechenden Größe auswählen
Öffnen Sie nun den letzten Umschlag nach den bebilderten Anweisungen; demnach handelt es sich
beim ersten sichtbaren Teil um die Kopfhaube. Der grüne Punkt markiert die innere Seite, an wel-
cher Sie die Oberfläche berühren können, ohne die Sterilität zu beeinträchtigen.
Despues de este primer paso, y conforme a los porcedimientos de la compañia, el
operario debe:
• usar un par de guantes esteriles;
• elegir una talla adecuada del kit esteril
abrir la ultima bolsa por el lado correcto, desde este lado lo primero que se ve es la escafandra con
faldon. Los puntos verdes indican la cara interna que se puede tocar sin riesgo d perjudicar su este-
rilizacion.
Prendere il cappuccio in modo da poter vedere il bollino verde
ed inserire le mani nella piega.
Prendre la cagoule en identifiant le point vert et insérer le
mains dans les plis.
Take the hood in a way in which you can see the green point
and insert the hands in the fold.
Nehmen Sie die Haube so, dass Sie den grünen Punkt sehen
Können und stecken Sie die Hande in die Falte.
Tomamos la escafandra desde y teniendo a la vista el punto
verde, introduir las manos pr los plieges;
indossare il cappuccio, avendo cura di accomodarlo pren-
dendo i lembi esterni che sono al rovescio;
Mettre la cagoule et ne manipuler que la surface interne;
Wear the hood taking care to ad just it touching the internal
surface;
Achten Sie nach dem Überziehen der Haube darauf, dass Sie
beim Anpassen ausschließlich die innere, markierte Seite
berühren.
Poner la capucha, ajustando y tocando solo su cara interna;
legare i sei lacci partendo dalla fron-
te e posizionare la mascherina
Serrer les six lacés en comencant
par le haute et ajuster le pasque par
un simple pression sur le nez
Fasten the six laces starting from
the top and ad just the mask.
Schließen Sie die sechs Bänder,
beginnend von oben und fixieren
Sie die Maske.
Sujetar los seis lazos de la mascara
y ajustar
prendere la tuta dalla parte dove è visibile il bollino verde ed inserire le mani nella piega;
prendre la combinaison par le point vert et insérer les mains dans les plis;
take the overall from the green point part and insert the hands in the fold;
Nehmen Sie den Overall an dem grün markierten Punkt und stecken Sie die Hände in die Falte.
coger el buzo desde el punto verde, meter la manos por el pliege;
infilare le maniche
insérer les bras
insert the arms
meter los brazos
chiudere la cerniera fino al collo, svolgere le maniche ed indossare
la fettuccia infradito
Fermer le curseur jusqu’au cou, déplier les manchettes et introduire
les passes pouces
Close the zip up to the neck, fold out the arms and wear the finger
loops
Schlie£]en Sie nun den Rei£]verschlu£] bis zum Hals,
strecken Sie die Arme aus und schlüpfen Sie mit den Fingern n die
dafür vorgesehenen Schlaufen
Cerrar la cremallera hacia arriva hasta el cuello, extender los brazos
e introducir la cinta protege muñecas entre sus alojamientos en las
manos
Svolgere il fondo della tua ,infilare i calzari ed alzare i gambali dalla
parte al rovescio
Rabattre la partie inférieure de la combinaison, mettre les sur-bottes
en ne manipulant que la partie interne
Fold out the bottom part of the overall , wear the boots and pull up
them from the internal part
Schlagen Si eden unteren Teil des Anzugs nach unten um, schlüp-
fen Sie mit den Fingern in die dafür vorgesehenen Schlaufen.
Poner la bota encima del buzo, tomar los calzos y y ponerlos sobre
esta esta por sa cara interna
provvedere alla legatura dei lacci in
dotazione
serrer les lacets
fasten the laces on the boots
atar los lazos de las botas
Indosso finale del Kit completo di un secondo paio di guanti
sterili.
Compléter l’ensemble par une seconde paire de gants.
Final wear of the sterile kit completed with a second sterile pair
of glove.
Schließen Sie nun die Bänder der Stiefel und
ziehen abschließend noch ein zweites Paar sterile
Handschuhe an.
Finalizaremos el endosamiento del kt esteril con un segundo
par de guantes esteriles.
• Aprire l’indumento tenendo le mani nella parte interna ed infila-
re le gambe.
• Ouvrir la combinaison en manipulant la partie interne, insérer
les jambes
• open the garment touching the internal part and wear the legs
• Öffnen Sie den Anzug in dem Sie ausschließlich den inneren
Bereich berühren und schlüpfen Sie zunächst in die Beine und
anschließend in die Arme.
• abrir el buzo tocando solo la cara interna, meter las piernas

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von Andrew P. Robertson

Medi9 Product Guide Issue 01 - FROM integritex europe MAY 2015
Medi9 Product Guide Issue 01 - FROM integritex europe MAY 2015Medi9 Product Guide Issue 01 - FROM integritex europe MAY 2015
Medi9 Product Guide Issue 01 - FROM integritex europe MAY 2015Andrew P. Robertson
 
Generation 2 Processing Overview (2014)
Generation 2 Processing Overview (2014)Generation 2 Processing Overview (2014)
Generation 2 Processing Overview (2014)Andrew P. Robertson
 
Medi9 Range Overview - supplied by INTEGRITEX
Medi9 Range Overview - supplied by INTEGRITEXMedi9 Range Overview - supplied by INTEGRITEX
Medi9 Range Overview - supplied by INTEGRITEXAndrew P. Robertson
 
Orex Carbon Footprint report (USA) - Final Version 1.1
Orex Carbon Footprint report (USA) - Final Version 1.1Orex Carbon Footprint report (USA) - Final Version 1.1
Orex Carbon Footprint report (USA) - Final Version 1.1Andrew P. Robertson
 
EN14126 Biological Certifcation & Integritex
EN14126 Biological Certifcation & IntegritexEN14126 Biological Certifcation & Integritex
EN14126 Biological Certifcation & IntegritexAndrew P. Robertson
 

Mehr von Andrew P. Robertson (6)

Medi9 Product Guide Issue 01 - FROM integritex europe MAY 2015
Medi9 Product Guide Issue 01 - FROM integritex europe MAY 2015Medi9 Product Guide Issue 01 - FROM integritex europe MAY 2015
Medi9 Product Guide Issue 01 - FROM integritex europe MAY 2015
 
Generation 2 Processing Overview (2014)
Generation 2 Processing Overview (2014)Generation 2 Processing Overview (2014)
Generation 2 Processing Overview (2014)
 
2015 OREX Catalog
2015 OREX Catalog2015 OREX Catalog
2015 OREX Catalog
 
Medi9 Range Overview - supplied by INTEGRITEX
Medi9 Range Overview - supplied by INTEGRITEXMedi9 Range Overview - supplied by INTEGRITEX
Medi9 Range Overview - supplied by INTEGRITEX
 
Orex Carbon Footprint report (USA) - Final Version 1.1
Orex Carbon Footprint report (USA) - Final Version 1.1Orex Carbon Footprint report (USA) - Final Version 1.1
Orex Carbon Footprint report (USA) - Final Version 1.1
 
EN14126 Biological Certifcation & Integritex
EN14126 Biological Certifcation & IntegritexEN14126 Biological Certifcation & Integritex
EN14126 Biological Certifcation & Integritex
 

instruction for use sterile kit

  • 1. ● Istruzioni per l’indosso dei kit sterili ● Instruction pour l’utilisation du kit sterile ● Donning instructions for sterile kits ● Gebrauchsanweisung für Sterilkits ● Istrucciones para un correcto vestidode kit esteriles INDUTEX S.p.A. - 20011 Corbetta (MI) - Via San Francesco, 8/10 Tel. 02 97238711 - Fax 02 97238799 - e-mail: info@indutex.it - www.indutex.it MOD.85091135-REV.0DEL23-03-06 ISTRUZIONI PER L’INDOSSO DEI KIT STERILI Per un corretto utilizzo del kit sterile occorre: • portare la scatola di cartone all’ingresso della camera grigia; • eliminare la scatola di cartone; • trasportare il sacco di politene contenente i kit sterili nella zona grigia (classe 100.000) • eliminare il sacco di politene all’ingresso della zona bianca pre-sterile (classe 10.000); • portare i kit sterili in doppia busta nella zona bianca pre-sterile; • eliminare la prima busta del kit sterile e trasferirlo negli appositi scaffali manualmente oppure tra- mite il sistema pass-trough; (NB l’operatore munito di guanti sterili apre ed elimina la prima busta e mette i kit sterili nell’apposito scaffale avendo l’avvertenza di posizionarlo in ordine cronologico di data di scadenza) INSTRUCTION POUR L’UTILISATION DU KIT STERILE Pour une utilisation appropriée du kit stérile, il est nécessaire de: • amener le carton devant la porte de la salle grise; • se débarrasser du carton; • entrer dans la salle grise (classe 100.000) avec le sac PE contenant les kits • se débarrasser du sac PE avant de rentrer dans la salle pré-stérile (classe 10.000); • apporter les kits stériles présentés sous leurs double emballages dans la sale pré-stérile; • se débarrasser de la première enveloppe puis stocker les kits manuellement sur une étagère appropriée ou bien utiliser le système à passe-fenêtre; (Noter : l’opérateur muni de ses gants sté- riles ouvre puis jette la première enveloppe et stocke les kits stériles sur une étagère appropriée en prenant soin de les classer dans un ordre chronologique en fonction des dates d’expiration) DONNING INSTRUCTIONS FOR STERILE KITS For a correct use of sterile kits it’s necessary: • Bring the carton box in front of the grey room door; • Discard the carton box; • Bring the PE bag containing the sterile kits in grey room (class 100.000); • Discard the PE bag just before the pre-sterile clean room (class 10.000); • Bring the double packed sterile kits in pre-sterile clean room; • Discard the first envelope and store the kits in appropriate shelf manually or using a pass-trough system; (Note: the operator with sterile gloves opens and discard the first envelope and store the sterile kits in an appropriate shelf taking care to store them in expiry date chronological order) GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR STERILKITS: Für einen korrekten Gebrauch von Sterilkits beachten Sie bitte folgende Punkte: • Platzieren Sie den Karton vor der Tür des Schmutzraums; • Öffnen Sie den Karton • Bringen Sie den PE-Beutel, welcher die Sterilkits beinhaltet in den den Schmutzraum (Klasse 100.000) • Packen Sie den PE - Beutel direkt vor dem Prästerilen Reinraum aus. (Klasse 10.000) • Bringen Sie nun den doppelt verpackten Sterilkit in den Prästerilen Reinraum Öffnen Sie nun den ersten Umschlag und legen Sie die Kits in das dafür vorgesehene Fach oder nutzen Sie das Durchreichsystem. (Bitte beachten Sie: Der Anwender öffnet mit sterilen Handschuhen den ersten Umschlag und packt diesen aus. Dann legt er die Sterilkits in chromologischer Reihenfolge in das dafür vorgesehene Fach.) ISTRUCCIONES PARA UN CORRECTO VESTIDODE KIT ESTERILES Para un uso correcto del kit esteril es necesario: • introducir la caja a la zona sucia del sax, con los kits esteriles; • desechar la caja; • en la zona sucia, tomar la bolsa de PE conteniendo el kit esteril (clase 100.000) • desechar la bolsa de PE (classe 10.000); • en la zona pre-esteril d la sala clasificada, tomar la doble bolsa con el kit esteril; • desechar la primera bolsa, almacenar en lugar adecuado para posterior uso, o utilizar inmedia- tamente; (NOTA: el operaio, desechara y almacenara el kit esteril haciendo uso de guantes este- rilizados, y teniendo en cuenta su order conologico) Previa pulizia delle mani secondo le procedure aziendali, l'operatore deve: • indossare un paio di guanti sterili; • scegliere il kit sterile della taglia adeguata aprire l'ultima busta contenente il kit sterile e posizionarlo in modo che il primo indumento visibile sia il cappuccio. Après la désinfection des mains et selon le procédé interne de l'entreprise, l'opérateur doit: • porter des gants stériles; • choisir une taille appropriée du kit ouvrir la dernière enveloppe comme indiqué sur la photo, le premier produit visible est la cagoule ; le point vert précise la surface interne qui peut être touchée sans en altérer sa stérilité. After hand cleaning following the company procedure, the operator must: • Wear a pair of sterile glove; • Choose an appropriate size sterile kit Open the last envelope in the pictured way; in this way the first visible item is the hood. The green point indicates the internal surface that can be touched without compromising the sterility. Nach dem Händewaschen folgen Sie den Firmenanweisungen; der Anwender muss: • ein steriles Paar Handschuhe tragen; • einen Sterilkit in der entsprechenden Größe auswählen Öffnen Sie nun den letzten Umschlag nach den bebilderten Anweisungen; demnach handelt es sich beim ersten sichtbaren Teil um die Kopfhaube. Der grüne Punkt markiert die innere Seite, an wel- cher Sie die Oberfläche berühren können, ohne die Sterilität zu beeinträchtigen. Despues de este primer paso, y conforme a los porcedimientos de la compañia, el operario debe: • usar un par de guantes esteriles; • elegir una talla adecuada del kit esteril abrir la ultima bolsa por el lado correcto, desde este lado lo primero que se ve es la escafandra con faldon. Los puntos verdes indican la cara interna que se puede tocar sin riesgo d perjudicar su este- rilizacion. Prendere il cappuccio in modo da poter vedere il bollino verde ed inserire le mani nella piega. Prendre la cagoule en identifiant le point vert et insérer le mains dans les plis. Take the hood in a way in which you can see the green point and insert the hands in the fold. Nehmen Sie die Haube so, dass Sie den grünen Punkt sehen Können und stecken Sie die Hande in die Falte. Tomamos la escafandra desde y teniendo a la vista el punto verde, introduir las manos pr los plieges; indossare il cappuccio, avendo cura di accomodarlo pren- dendo i lembi esterni che sono al rovescio; Mettre la cagoule et ne manipuler que la surface interne; Wear the hood taking care to ad just it touching the internal surface; Achten Sie nach dem Überziehen der Haube darauf, dass Sie beim Anpassen ausschließlich die innere, markierte Seite berühren. Poner la capucha, ajustando y tocando solo su cara interna;
  • 2. legare i sei lacci partendo dalla fron- te e posizionare la mascherina Serrer les six lacés en comencant par le haute et ajuster le pasque par un simple pression sur le nez Fasten the six laces starting from the top and ad just the mask. Schließen Sie die sechs Bänder, beginnend von oben und fixieren Sie die Maske. Sujetar los seis lazos de la mascara y ajustar prendere la tuta dalla parte dove è visibile il bollino verde ed inserire le mani nella piega; prendre la combinaison par le point vert et insérer les mains dans les plis; take the overall from the green point part and insert the hands in the fold; Nehmen Sie den Overall an dem grün markierten Punkt und stecken Sie die Hände in die Falte. coger el buzo desde el punto verde, meter la manos por el pliege; infilare le maniche insérer les bras insert the arms meter los brazos chiudere la cerniera fino al collo, svolgere le maniche ed indossare la fettuccia infradito Fermer le curseur jusqu’au cou, déplier les manchettes et introduire les passes pouces Close the zip up to the neck, fold out the arms and wear the finger loops Schlie£]en Sie nun den Rei£]verschlu£] bis zum Hals, strecken Sie die Arme aus und schlüpfen Sie mit den Fingern n die dafür vorgesehenen Schlaufen Cerrar la cremallera hacia arriva hasta el cuello, extender los brazos e introducir la cinta protege muñecas entre sus alojamientos en las manos Svolgere il fondo della tua ,infilare i calzari ed alzare i gambali dalla parte al rovescio Rabattre la partie inférieure de la combinaison, mettre les sur-bottes en ne manipulant que la partie interne Fold out the bottom part of the overall , wear the boots and pull up them from the internal part Schlagen Si eden unteren Teil des Anzugs nach unten um, schlüp- fen Sie mit den Fingern in die dafür vorgesehenen Schlaufen. Poner la bota encima del buzo, tomar los calzos y y ponerlos sobre esta esta por sa cara interna provvedere alla legatura dei lacci in dotazione serrer les lacets fasten the laces on the boots atar los lazos de las botas Indosso finale del Kit completo di un secondo paio di guanti sterili. Compléter l’ensemble par une seconde paire de gants. Final wear of the sterile kit completed with a second sterile pair of glove. Schließen Sie nun die Bänder der Stiefel und ziehen abschließend noch ein zweites Paar sterile Handschuhe an. Finalizaremos el endosamiento del kt esteril con un segundo par de guantes esteriles. • Aprire l’indumento tenendo le mani nella parte interna ed infila- re le gambe. • Ouvrir la combinaison en manipulant la partie interne, insérer les jambes • open the garment touching the internal part and wear the legs • Öffnen Sie den Anzug in dem Sie ausschließlich den inneren Bereich berühren und schlüpfen Sie zunächst in die Beine und anschließend in die Arme. • abrir el buzo tocando solo la cara interna, meter las piernas