2. ALGUNAS CIFRAS
El español es la segunda lengua del
mundo en cuanto a número de
hablantes (unos 358 millones).
• La primera es el chino mandarín
unos 1000 millones.
• La tercera es el inglés unos 340
millones.
3. EL ESPAÑOL EN EL MUNDO
AMÉRICA
Se habla en África
ASIA
4. EN ÁFRICA SE HABLA OFICIALMENTE
E N G U I N E A E C U AT O R I A L
•De gran musicalidad.
•Seseo y yeísmo.
•Pérdida de “l“ final: españó por español.
•La “rr” suele ser pronunciada muy débil, como “r” (carro> caro).
•Pérdida frecuente del morfema de plural: tre año por tres años.
•Desaparición de “ll” entre vocales: casteano por castellano.
•Préstamos de lenguas autóctonas.
•Anglicismos y americanismos.
6. EN ASIA SE HABLA EN FILIPINAS
-antigua colonia española-
(un 3% aprox. de la población)
•Aspiración de la h: jablar por hablar.
•Confusión r y l: cuelpo por cuerpo.
•Loísmo
•Seseo y yeísmo
•Desaparición de la -d- intervocálica: dorao por dorado.
•Sustitución de f por p (influjo del tagalo que no tiene f): Pilipinas
por Filipinas.
•Arcaísmos castellanos, mexicanismos y palabras del tagalo.
9. EL ESPAÑOL EN AMÉRICA
• DESCUBRIMIENTO Y COLONIZACIÓN DE AMÉRICA
Imposición del español
• En un momento crucial de su desarrollo.
• Español fundamentalmente meridional.
• Español que se ve muy influido por las
lenguas indígenas americanas (sustrato)
11. RASGOS DEL ESPAÑOL AMERICANO
DE TIPO LÉXICO.
• Muy influido por las lenguas indígenas americanas (sustrato). Muchos términos los
conocemos en la península (piragua, caimán, chocolate, tomate…), pero muchos otros no:
cuate (amigo) chicha (un tipo de bebida)
guajalote (pavo) yacaré (caimán)
chamaco (niño) chacra (granja)
Palabras que, en América, adquieren una acepción diferente a la peninsular
pararse ( ponerse de pie) catar ( mirar)
bravo ( furioso) guapo (valiente)
Numerosos préstamos léxicos que no hay en el español peninsular. Abundan, sobre
todo, los anglicismos.
rentar (en México = alquilar) luz (semáforo)
chequear (examinar) carro (coche)
12. RASGOS DEL ESPAÑOL AMERICANO
DE TIPO MORFOSINTÁCTICO.
• El rasgo, posiblemente, más llamativo es el voseo.
Otros rasgos son:
• Empleo frecuente de diminutivos, incluso de adverbios y gerundios:
ahorita, corriendito,platita…
• Variaciones de género desconocidas en España: comedianto, bachillera, el llamado.
• Mayor empleo del pretérito perfecto simple en lugar del pretérito perfecto o perfecto
• Empleo del posesivo con adverbios: atrás mío, delante suyo, cerca nuestro
• Uso de las formas verbales del pretérito imperfecto del subjuntivo en "-r" con su valor
etimológico de pretérito pluscuamperfecto del indicativo. Según escribiera entonces (
según había escrito…)
• Hipérbaton en las Antillas en oraciones interrogativas: '¿Qué tú quieres' (= ¿Qué
quieres tú?).
• Adverbialización de adjetivos: "suena lindo", "luce bello", "que te vaya bonito"...
13.
14. SOLO TUTEO
APENAS HAY VOSEO
VOSEO COMO FENÓMENO
REGIONAL
COEXISTEN VOSEO Y TUTEO
PREDOMINIO DEL VOSEO
SOBRE EL TUTEO
15. RASGOS DEL ESPAÑOL AMERICANO
DE TIPO FÓNICO.
• Seseo
• Yeísmo
• Aspiración o pérdida de la /s/ en posición silábica posnuclear (-s final)
• Pronunciación de la /j/ como /h/ aspirada: mujer = muher.
• Aspiración de la /h-/ inicial procedente de la /f-/ inicial latina.
• Reducción de los grupos consonantes: doctor = dotor, digno = dino,
perfecto = perfeto, como ocurre también en partes de la Península.
• Confusión mutua de /-r/ y/-I/ (final de sílaba) : pierna = pielna, soldado = sordao.
• Frecuente traslación del acento: país = páis, maíz =máis.
ENTRE OTRAS PECULIARIDADES
16. JUDEOESPAÑOL (SEFARDÍ O SEFARDITA)
Español Distribución: RASGOS--> es un español que se
hablado por fundamentalmente por conserva prácticamente igual que en el
los judíos la zona del siglo XV, debido a la situación de
expulsados de Mediterráneo oriental aislamiento lingüístico de estas
España en1492 comunidades con respecto al resto del
español.
Se pueden distinguir: LEONESISMOS,
RASGOS DEL CASTELLANO ANTIGUO Y
RASGOS DE EVOLUCIÓN PROPIA