Suche senden
Hochladen
الترجمة الفورية.pptx
•
Als PPTX, PDF herunterladen
•
0 gefällt mir
•
212 views
A
AliAlex12
Folgen
الترجمة الفورية
Weniger lesen
Mehr lesen
Kunst & Fotos
Melden
Teilen
Melden
Teilen
1 von 27
Jetzt herunterladen
Empfohlen
computer languages
computer languages
Rajendran
Compiler Construction
Compiler Construction
Ahmed Raza
Compilers
Compilers
Jayanga V. Liyanage
Programming Fundamental Presentation
Programming Fundamental Presentation
fazli khaliq
Programming Language
Programming Language
Education Front
Overview of translation and interpretation
Overview of translation and interpretation
Mohmmed H. Alaqad
Eilschrift nach mass
Eilschrift nach mass
abilitybambambambina
Programming language
Programming language
Shuja Qais
Empfohlen
computer languages
computer languages
Rajendran
Compiler Construction
Compiler Construction
Ahmed Raza
Compilers
Compilers
Jayanga V. Liyanage
Programming Fundamental Presentation
Programming Fundamental Presentation
fazli khaliq
Programming Language
Programming Language
Education Front
Overview of translation and interpretation
Overview of translation and interpretation
Mohmmed H. Alaqad
Eilschrift nach mass
Eilschrift nach mass
abilitybambambambina
Programming language
Programming language
Shuja Qais
C language unit-1
C language unit-1
Malikireddy Bramhananda Reddy
Chapter 3 -Syntax Analyzer.ppt
Chapter 3 -Syntax Analyzer.ppt
FamiDan
The business and informal letter - copy
The business and informal letter - copy
hassan43
Inline functions
Inline functions
DhwaniHingorani
Compilation v. interpretation
Compilation v. interpretation
Alexander Bollbach
Introduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studies
Sachin Ketkar
Computer Organization and Assembly Language
Computer Organization and Assembly Language
fasihuddin90
Programming language
Programming language
Dhani Ahmad
Programming Language
Programming Language
Adeel Hamid
Compiler
Compiler
Achyuth Dorasala
Chapter 17
Chapter 17
luzfernndez9
Basic of the C language
Basic of the C language
Sachin Verma
Introduction to Computer Programming
Introduction to Computer Programming
Amity University | FMS - DU | IMT | Stratford University | KKMI International Institute | AIMA | DTU
Generations Of Programming Languages
Generations Of Programming Languages
py7rjs
Compiler Construction
Compiler Construction
Army Public School and College -Faisal
TT Passive Voice in Translation
TT Passive Voice in Translation
Patty Villacorta-Melendreras
Programming Languages An Intro
Programming Languages An Intro
Kimberly De Guzman
Programming Fundamentals lecture 2
Programming Fundamentals lecture 2
REHAN IJAZ
Fundamentals of Language Processing
Fundamentals of Language Processing
Hemant Sharma
inline function
inline function
imran khan
4_5879580116761186441.pptx..............
4_5879580116761186441.pptx..............
AlyaaKaram1
تعلم برمجة.pdf
تعلم برمجة.pdf
AhmedAboelkassem2
Weitere ähnliche Inhalte
Was ist angesagt?
C language unit-1
C language unit-1
Malikireddy Bramhananda Reddy
Chapter 3 -Syntax Analyzer.ppt
Chapter 3 -Syntax Analyzer.ppt
FamiDan
The business and informal letter - copy
The business and informal letter - copy
hassan43
Inline functions
Inline functions
DhwaniHingorani
Compilation v. interpretation
Compilation v. interpretation
Alexander Bollbach
Introduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studies
Sachin Ketkar
Computer Organization and Assembly Language
Computer Organization and Assembly Language
fasihuddin90
Programming language
Programming language
Dhani Ahmad
Programming Language
Programming Language
Adeel Hamid
Compiler
Compiler
Achyuth Dorasala
Chapter 17
Chapter 17
luzfernndez9
Basic of the C language
Basic of the C language
Sachin Verma
Introduction to Computer Programming
Introduction to Computer Programming
Amity University | FMS - DU | IMT | Stratford University | KKMI International Institute | AIMA | DTU
Generations Of Programming Languages
Generations Of Programming Languages
py7rjs
Compiler Construction
Compiler Construction
Army Public School and College -Faisal
TT Passive Voice in Translation
TT Passive Voice in Translation
Patty Villacorta-Melendreras
Programming Languages An Intro
Programming Languages An Intro
Kimberly De Guzman
Programming Fundamentals lecture 2
Programming Fundamentals lecture 2
REHAN IJAZ
Fundamentals of Language Processing
Fundamentals of Language Processing
Hemant Sharma
inline function
inline function
imran khan
Was ist angesagt?
(20)
C language unit-1
C language unit-1
Chapter 3 -Syntax Analyzer.ppt
Chapter 3 -Syntax Analyzer.ppt
The business and informal letter - copy
The business and informal letter - copy
Inline functions
Inline functions
Compilation v. interpretation
Compilation v. interpretation
Introduction to contemporary translation studies
Introduction to contemporary translation studies
Computer Organization and Assembly Language
Computer Organization and Assembly Language
Programming language
Programming language
Programming Language
Programming Language
Compiler
Compiler
Chapter 17
Chapter 17
Basic of the C language
Basic of the C language
Introduction to Computer Programming
Introduction to Computer Programming
Generations Of Programming Languages
Generations Of Programming Languages
Compiler Construction
Compiler Construction
TT Passive Voice in Translation
TT Passive Voice in Translation
Programming Languages An Intro
Programming Languages An Intro
Programming Fundamentals lecture 2
Programming Fundamentals lecture 2
Fundamentals of Language Processing
Fundamentals of Language Processing
inline function
inline function
Ähnlich wie الترجمة الفورية.pptx
4_5879580116761186441.pptx..............
4_5879580116761186441.pptx..............
AlyaaKaram1
تعلم برمجة.pdf
تعلم برمجة.pdf
AhmedAboelkassem2
Prog guide 1
Prog guide 1
ferask
01 Introduction in C++
01 Introduction in C++
Bint EL-maghrabi
IELTS presentation prat 2 مقدمة تعريفية عن اختبار الأيلتس
IELTS presentation prat 2 مقدمة تعريفية عن اختبار الأيلتس
Nouf Fahad
Web questالرَّحلات المعرفية
Web questالرَّحلات المعرفية
العربية اللغة
عرض تقنيات التعليم
عرض تقنيات التعليم
noufalmouh
Web questالرَّحلات المعرفية
Web questالرَّحلات المعرفية
العربية اللغة
Web questالرَّحلات المعرفية
Web questالرَّحلات المعرفية
العربية اللغة
Machine translation
Machine translation
muaz mustafa
NOTA 1 BAMB3183_Power Point Nota Istima'.pptx
NOTA 1 BAMB3183_Power Point Nota Istima'.pptx
NazirohBtIbrahimIPGK
عرض تنمية مهارات اللغة العربية
عرض تنمية مهارات اللغة العربية
Mohamed Aly
الكتابة العلمية- د/ أحمد روحى- كلية التربية- جامعة الزقازيق
الكتابة العلمية- د/ أحمد روحى- كلية التربية- جامعة الزقازيق
Dr,Ahmed Rawhy
ترجمة فورية
ترجمة فورية
Waseet Business
دورة مهارة الإنصات الفعال د السيد ناصر
دورة مهارة الإنصات الفعال د السيد ناصر
Elsayed Nasser
Web questالرَّحلات المعرفيةبي
Web questالرَّحلات المعرفيةبي
العربية اللغة
ورشة عمل فن الاستماع
ورشة عمل فن الاستماع
Listen to me
ورشة عمل فن الاستماع
ورشة عمل فن الاستماع
guest05b70a
Ayspell1
Ayspell1
linuxscout
Translation Theory and Practicality
Translation Theory and Practicality
HaniniIsmail
Ähnlich wie الترجمة الفورية.pptx
(20)
4_5879580116761186441.pptx..............
4_5879580116761186441.pptx..............
تعلم برمجة.pdf
تعلم برمجة.pdf
Prog guide 1
Prog guide 1
01 Introduction in C++
01 Introduction in C++
IELTS presentation prat 2 مقدمة تعريفية عن اختبار الأيلتس
IELTS presentation prat 2 مقدمة تعريفية عن اختبار الأيلتس
Web questالرَّحلات المعرفية
Web questالرَّحلات المعرفية
عرض تقنيات التعليم
عرض تقنيات التعليم
Web questالرَّحلات المعرفية
Web questالرَّحلات المعرفية
Web questالرَّحلات المعرفية
Web questالرَّحلات المعرفية
Machine translation
Machine translation
NOTA 1 BAMB3183_Power Point Nota Istima'.pptx
NOTA 1 BAMB3183_Power Point Nota Istima'.pptx
عرض تنمية مهارات اللغة العربية
عرض تنمية مهارات اللغة العربية
الكتابة العلمية- د/ أحمد روحى- كلية التربية- جامعة الزقازيق
الكتابة العلمية- د/ أحمد روحى- كلية التربية- جامعة الزقازيق
ترجمة فورية
ترجمة فورية
دورة مهارة الإنصات الفعال د السيد ناصر
دورة مهارة الإنصات الفعال د السيد ناصر
Web questالرَّحلات المعرفيةبي
Web questالرَّحلات المعرفيةبي
ورشة عمل فن الاستماع
ورشة عمل فن الاستماع
ورشة عمل فن الاستماع
ورشة عمل فن الاستماع
Ayspell1
Ayspell1
Translation Theory and Practicality
Translation Theory and Practicality
الترجمة الفورية.pptx
1.
2.
مهم • الملف في الموجود
المحتوي عن عبارة صفحة اول • معين وبترتيب معينة بطريقة منظم الكالم • كاتبها انا حاجة كل مش خبرات ناس كلم من منقولة حاجات في بنفسي ( ر بنا خير يجازيهم ) م او غلط حاجة اي في فلو شخصية تجارب حاجات وفي ش بشر فكلنا المعذرة فأرجوا مني قصد دون أكيد فدا مظبوطة • الكال كل فقيس اللغات لكل بل انجليزي لمترجمين بس مش الملف على م كانت ايا لغتك . • ا االنجليزي الكلمات وبعض الفصحى العربية باللغة كالم هتالقي لبسيطة حا اهم بس التحضير في جدا ضيق كان الوقت الن ودا بالعامية وكالم ان جة توصلك المكتوب من الرسالة • وخ للكل وشيره وزمايلك اصحابك لكل دا الملف وابعت تبخل بالش ثواب د العلم نشر • مفه مش شئ اي في لو او حاجة اي احتجت لو االخر في رقمي هسيبلك وم كامال الملف واقرأ شوية اتعب بس وقت اي في ابعتلي
3.
المحتوى • والت التحريرية الترجمة
بين الرئيسية االختالفات رجمة الفورية • عن نبذة ( الفورية الترجمة الترجمة التتبعية الترج عبر مة الهاتف بالمحاكم الفورية الترجمة الفورية الترجمة ع بعد ن ) • المهارات اهم الفورية الترجمة في التحديات • الذاتي التدريب وكيفية نصائح • المواقع اهم • ال بكافة الفورية الترجمة في التطوعية المؤسسات اهم لغات
4.
اإلختالفات الترجمة بين الرئيسية التحريرية الفورية
والترجمة • ال لغت في طليقين يكونوا أن التحريريين المترجمين على يتوجب الثانية هم : فيما المحادثة في تامة بطالقة التمتع الفوريين المترجمين على يجب . • لغت بين اللغوية والتعابير العبارات الفوريون المترجمون يترجم ،الفور على ين المترجم لدى يتوفر ،ذلك وبخالف ،الدقة لعدم ًاواسع ًالمجا يترك ما ين للمع نقل أفضل عن والبحث النص لتحليل أكبر وقت التحريريين ونتيجة ،نى الف الترجمات من أكبر بدقة للتمتع المكتوبة الترجمات تميل ،لذلك ورية . • مناسب مصطلحات إليجاد ًاقاموس التحريريون المترجمون يستخدم قد أثناء ة القامو حفظ من مقربة على الفوري المترجم نجد بينما ،الترجمة عملية ،س بكثير أكبر بسرعة علمه تأدية في اللغوية المعرفة هذه وتساعده . • هنا هتالقيهم االختالفات باقي https://www.facebook.com/108060157718207/posts/484408 950083324/
5.
التتبعية الترجمة consecutive interpretation • تحتوي
التي والصغيرة منها الكبيرة االجتماعات في عادة على ثنائي واجتماعات ،مختلفة بلغات يتحدثون أشخاص على مثل ة صف لعقد تاجرين بين اجتماع أو ،بنظيره رئيس اجتماع قة ب الكالم يكرر ثم المتحدث إلى المترجم ويستمع ،تجارية على لغة كمترجم فعليك السهل باألمر ليس هذا لكن ،األخرين مسمع تتبعي ذلك ألداء مهارات وتمتلك أدوات تقتني أن . • التتبعي المترجم أدوات : أ ويفضل أفقية حلزونية مفكرة تكون ن سطور بدون - قلم . • التتبعي المترجم مهارات أهم : القصيرة الذاكرة - التركيز - ا لسرعة - بالنفس الثقة - اللغتين في رفيع لغوي مستوي ( المصد والهدف ر ) - كمالحظات المناسبة الكلمات اختيار على القدرة .
6.
• التتبعية الترجمة خطوات : بنشاط
استمع ( افهم ) تحليل ( منظمة مالحظات تدوين ) انتاج اعادة ( التواصل ) واليكم التوضيح من مزيد : • ا عمليتي في تساعدك مالحظات تأخذ فأنت المتحدث إلى تستمع بينما لتذكر مصي وضعت وإال كامل بشكل ذاكرتك على تعتمد أن يجب فال ،والترجمة ر نحو تأخذ ثم ،خائن بيد ترجمتك 30 الترج وتنسيق المالحظات لترتيب ثانية مة ال بنفس فتقوم أخر شيئا المتحدث يقول ثم ومن بترجمتك تنطق ثم حتي خطوات النهاية حتي وهكذا بالترجمة النطق . • تحتوي واألماكن الدول وأسماء واألسماء التواريخ على عادة الملحوظات واالختصارات المذكورة وما والعناوين المفتاحية والكلمات واألرقام شابه وباستخدام وهما الملحوظات أخذ فى طريقتين اتباع عليك المفكرة : - Speech chunking وتنص يتمحو والتي المفتاحية والكلمات الكلمات أهم أخذ على ر جملة حولها بأكملها و - Cornell notes وتعني جانب على رأسي خط رسم شابه ما أو بينهم زمنيا رابطا د ِج ُو إن الملحوظات بين للربط المفكرة ذلك .
7.
الفورية الترجمة Simultaneous interpretation • عملية أب
الذاكرة على تعتمد وال والمسئولية الصعوبة غاية في ففى ،دا الوق نفس في بالترجمة المترجم ينطق الفورية الترجمة عملية الذي ت ال المؤتمرات فى الفورية الترجمة وتكون ،المتحدث فيه يتحدث محلية المترج منحُي وال ،والدولية اإلقليمية والمؤتمرات األهمية البالغة الفوري م الترجمة في يحدث ما مثل الترجمة أثناء وقتا التتابعية . وللمت رجم الفوري وهي أدوات عدة : - الرأس سماعات - ميكروفون - تحكم جهاز - ومفكرة ف كثيرا استخدامها يقل لكن التتابعي المترجم لمفكرة مماثلة الترجمة ي الفورية - قلم . • المترجم صفات ومن الفوري : السرعة - التركيز - مستوي ف رفيع اللغات ي منها يترجم التي وإليها - بالنفس الثقة - القدرة بأكث القيام على في مهمة من ر واحد آن ( اللحظة نفس فى ويتكلم ويترجم يسمع فهو .)
8.
الفورية الترجمة في
تحتاجه ما • الرئيسية والموضوعات المؤتمر أعمال جدول عن عبارة هي العلمية المادة وأسماء المتحدثين ( مراجعة يتم ع عنهم والبحث ًادجي المتحدثين أسماء لى واليوتيوب اإلنترنت . مت بكل خاصة فيديوهات على العثور المهم من حدث ومشاهدتها . ا المجال على التعرف في المتحدث سماع من تستفيد سوف لذي فيه يتحدث ( القادم المؤتمر موضوع نفس سيكون اًبوغال ) المه ولكن هو م في واسلوبه لهجته اعتياد اإللقاء ) العروض و إن التقديمية ود جدت ُو بيتم ي والبحث ايام او باسابيع المؤتمر قبل جدا كويس مذاكرتها عن جميع المصطلحات المجال هذا في الموجودة . خاص قاموس إعداد شيء وأهم الخاصة والمصطلحات الكلمات جميع على يحتوي بالمؤتمر كما يستخ دمها القواميس في وجدُت كما وليس التخصص أهل وإدراجها أو وورد ملف في كتابتها حتى أو إكسل وتدوين اًيورق و الهيئات وأسماء االختصارات المنظمات الكابينة في أمامك تكون منفصلة ورقة في ( فيها النظر لسرعة .) ًضأي يجب ا ورقة في الذاتية سيرتهم وملخص ومناصبهم المتحدثين أسماء كتابة منفصلة م اًبوغال الفورية الترجمة في صعبة تكون العناوين تلك ألن أخرى تالوة تتم ا الوقت لضيق اًنظر بسرعة المقدمة هذه .
9.
• المؤتمر يوم الخاصة
أدواتك : البتوب أقراص ومحرك إنترنت وباقة USB. قبل المؤتمر مقر إلى الوصول على واحرص األقل على كاملة بساعة الموعد . األ والمتحدثين والنظافة الصيانة عمال سوى تجد لن جانب ق عن لهجتهم على وتعرف الموضوع بخصوص معهم والنقاش المتحدثين على التعرف رب ومراجعت بهم الخاصة التقديمية العروض على الحصول وامكانية الكالم في وسرعتهم اًعسري ها . طبي شيء الفعاليات بدء قبل المياه لدورة المتكرر والذهاب والقلق التوتر ان واعلم ولكنه عي البدء صافرة انطالق مع ينتهي أن يجب . المر في لنفسك وانظر المياه دورة إلى ادخل وقل آه لها YES I can مرات ثالث ! بل ،المترجم أدوات أهم من بالنفس الثقة الن بنفسك لتثق تأتي إنها ذاتها العملية المادة من التمكن من أهم ٍةمرتب في . لثا بنفسك ثقتك تزعزعت فإذا تأكد ،واحدة نية الفور على المستمع إلى ينتقل سوف اإلحساس هذا أن . حتى نفسك في اًقواث نُك االخريين يثق ومراج مراعاتها ينبغي وتقاليد آداب له الترجمة كابينة دخول أن اعلم البدأ وعند فيك مع عتها التبديل وإشارة واحد كل ومدة األدوار على االتفاق ويجب ،المترجم زميلك . تق أفضل للوقت سيم باإلرهاق صابُت أو تركيزك تفقد ال حتى مترجم لكل ساعة نصف هو . الس تغيير أن يجب ماعة وركز صوتك يًطو دوشة وبدون اًعسري يكون ! ًكثير الكابينة من وتخرج تدخل ال حدثُت أو ا ضوضاء أو جلبة . قب استخدامها وكيفية الكابينة في الموجودة األجهزة على فًتعر البدء ل . انتبه مكالمات أو جانبية أحاديث أي عند ًادجي اغالقه وتذكر األحمر الميكروفون لزر ًادجي هاتفية تلتف وال اًقطلُم شيء أي في تفكر وال الكابينة داخل العالم عن نفسك وافصل آخر شخص ألي ت القاعة داخل . العرض وشاشة المتحدث فقط . الكابين داخل المناسب الجو لنفسك هيئ واضبط ة النفسية حاالتك أفضل في تكون حتى لك يحلو كما اإلضاءة
10.
الفورية الترجمة انواع
بعض عن نبذة • عبر الترجمة الهاتف https://youtu.be/gBjkzAVX8K4 • الترجمة الفورية بالمحاكم https://youtu.be/_zhyreJdEaI
11.
عن الفورية الترجمة بعد بالتالي
وعليك غيره او زووم عبر بتكون ودي • * التأكد بيئ وجود منظم بشكل للتواصل جيدة سماعات توفر من فالبد الصوت جودة من مرتبطة ة للعمل معين ركن أو غرفة توافر ًالمث العمل ببيئة • * على ًاجيد التعارف دائما وينصح المنصة نوعية حسب ويختلف المنصة مع التفاعل المنصة العمل أو لالمتحان سواء • * اال من للتمكن الواحدة المقصورة أعضاء مع التواصل ،الواحد الفريق أعضاء مع التواصل نتقال مترجم أربع هناك لو ًالمث متوافقة اللغات تأتي حيث األدوار وترتيب آلخر مترجم من وبدأ ين وا سلس التعاقب يكون بحيث اإلنجليزية إلى يستأنف فاآلخر اإلنجليزية إلى األول للغتان متماثلتان • * الحاجة األعضاء بقية مع للتواصل والرابط الوثائق كل على للحصول الضرورية • * وال البدء عليه بأن اآلخر بإشعار المترجم تمكين بحيث للتواصل أخرى منصة إنشاء مع تواصل أصبح ولكن الترجمة بفعل يقوم الرئيس كان بعد عن الترجمة فقبل الفريق رئيس ألنه ال اآلن ترتيب تفصيلةوضمان أي تفويت أو أخطاء أي اليحدث حتى شتى أطراف مع يتواصل توالي األدوار • * المقصورات بعض في مترجم زيادة تم ( مافهمت قدر على ) والتخفي المترجمين لمعاونة عن ف أكبرف بنشاط للعودة بعد عن العمل من يتعافى قدر وإعطائه الراهنة الظروف في كاهلهم يستلم المترجم ٢ المترجم من العمل ١ خلل بأي المستمع شعور دون وبسالسة مباشرة
12.
والتغلب الفورية الترجمة
انواع جميع صعوبات عليها الضغوط من حزمة ّتيومصداق المترجم صورة على والحفاظ ،الترجمة ةّقد على والحرص ،مّالمتكل متابعة ضغط ه . إلى باإلضافة موضع اللغتين في الكفاءة وإلى ،األساسية التحريرية الترجمة مهارات مع بتيجي ودي الترجمة كثرة والتجربة والتدريب الممارسة ( محترف اتولد حد مفيش ) اللهجات على مفهومة غير آسيوية الشرق اإلطالق حاول الرئيسي الفكرة تكرار أو تقدير أسوأ على الشاشة على المكتوب قراءة أو الكالم تلخيص ة ! في التصرف المواقف الصعبة https://www.facebook.com/ahmad.a.tawwab/videos/10160158038738072/ الذاكرة وحفظ التركيز دا الفيديو شوف https://youtu.be/82Jrn3yJW2g السرعة تحدي هنا من اتدرب https://youtu.be/9C20XmtHkQM
13.
النص بقدسية االلتزام ... األسل
بنفس كلمات نقل مني مطلوب مش الفورية الترجمة في ولكن وب ف سواء جدا ومهم مقبول بأسلوب األفكار ومقاطع مقتطفات ننقل ي المالحظات تدوين مهارة هي التتبعية الترجمة أو الفورية ... note taking المنظور الترجمة في اما مفصل بشكل بعدين هنا هكلمك ة قب الموضوع عن عامة فكرة عرض أو الخطبة قبيل بتكون ودي ل ال نص مترجم وانا بعنيه وبيتابع جزء بيخلص بأيام الكالم كدا قبل كالم ام شفويا بلغتهم النص نقل ولكن النص احترام بيحتاج وهنا الترجمة ا جزء يخلص ما كل الفكرة اختزال قدرة فيها مهارة فاهم الشفوية انقله و األفكار نقل على عادية غير قدرة short and long term memory واستخدام التركيز fillers... ملئ أو اللغة في سواء الروابط دماغي في االفكار تيجي ما لحد الوقت .. الثق الفلترة جدا ومهم افية االيحاءات أو النكت أو والدينية الثقافية الحاجات في خصوصا ...
14.
الترجمة انواع جميع
في عام بشكل نصائح • الترجمة تستلزم إجماال الفورية : البدنية اللياقة النفسية اللياقة – خ الثقة صوصا بالنفس الترجمة بسياق الوعي وتدوين واالستماع ثّدالتح مهارات المالحظات قوة الذاكرة • مقاطع لنفسك وتسجيل الذاتي التدريب هيا الترجمة اتقان خطوات أهم من صوتية هوضحلك ما زي شتى بطرق التدريب أثناء وفيديوهات شوية كمان .. • اللسان طالقة من البد الترجمة انواع جميع في ... قوية والمحادثة .. وف وضوح هم الحروف مخارج ... ايضا واللهجات اللغتين في الجرامر من تمكن ... • في بالعامية ترجمة منك بيطلب الفورية الترجمة في تخصصات بعض ... ولكن األمم في رسمية لغة العربية فاللغة للعلم وايضا فصيحة لغة االغلب المتحدة ... والدول األمم في تقبال لهجة أكثر المصرية واللهجة ..
15.
• أداء وطريقة إحساس
نقل اًضأي ولكن المعلومة نقل فقط ليست المترجم مهمة المتحدث . أي إليه أضف بل ،الوقت طوال واحدة بنبرة ً مالُم صوتك تجعل ال حيوية اًض الجمهور إلى وتعبيراته انفعاالته وانقل المتحدث وأداء . • يتوقف عندما وتوقف بالكالم المتحدث يبدأ إن ما الحديث ابدأ . المتر بعض جمين مقبول غير وهذا أكثر أو ثواني عشر بحوالي المتحدث بعد الكالم من ينتهون فقدُيو تقول فيما المصداقية المستمع . • الكالم عن اًقمطل تتوقف ال . ت أن اًضأي عليك يجب ،يتكلم المتحدث طالما تكلم . فاتك إذا وا التوقيت حسب التالية االختيارات باحد فعليك ما جملة تفهم لم أو شيء لطريقة والمناسبة ( االستبدال او االختزال او المقاربة او التجاهل ) ت كي تتوقف فال ًادجي سمع الحديث أو سابقة جملة استعادة أو االرتجال يمكنك بل ،الكالم خيط تمسك أو في يشع ال حتى تتوقف ال ولكن أخرى مرة الحديث مسار إلى تعود حتى السياق ر شيء فاتك قد أنه أو تتلعثم أنك المستمع . التأليف ذالك يعني وال ( الهبد ) و وقائع اختراع ومحاو المفهومة غير اللهجات أو ملُجال من للهروب تقنيات هي وإنما ذكرُت لم لة وحرف بمهنية الكالم ينقل أن المترجم فعلى ،أخرى مرة الكالم بخيط اإلمساك ية بتفسي يتطوع أو المتحدث نظر وجهة في يتدخل فال ،اإلمكان قدر وحيادية تأويل أو ر للمست المعلومة إيصال في ساهمُي قد أنه يرى ما عنده من ضيفُي أو قال ما مع . عليك ال فقط سمعته ما ترجمُت أن غير
16.
• تجنب الحساس المؤتمرات في
وخاصة السياسية األمور في التورط ة . مثل عينةُم مصطلحات من حساسية لديها الجهات أو الدول بعض : الخ ليج العربي الخريف أو العربي الربيع ،الفارسي الخليج أو العربي ثورة ، أورشليم أو القدس ،شعبية ةًبه أو شعبية . دائ ترجمُمال أن تذكر كبش هو اًم ًبوغال ،المواقف تلك مثل في به ضحىُي سوف الذي الجاهز الفداء ما ا في ًخطأ كانت أنها ما سياسي من لسان ذلة ألي األولى الحجة تكون الترجمة . • طريقتهم ومن االخريين من التعلم حاول أن اًقطلُم عيب وال تسأل في عن اليوم نهاية تعليقات أو مالحظات الق يمكنك الذي وما أدائك حول به يام لتحسين أدائك وال ومراجع هاتفك على ترجمتك لًجسُت أن بأس بعد فيما تها نقاط على والوقوف أدائك لتحسين ضعفك . لألسف يو ال ،الشديد مترجم جد جاهز غير أو مبتدئ فوري . أت في يكون أن يجب الكابينة يدخل من م ي خطأ وأي َةمباشر الهواء على تكون سوف ألنك واستعداده جاهزيته مكن تبدأ أن قبل األبد إلى مسيرتك هددُي أن . ا ،بالتدريب اًذإ عليك لتدريب طوال ٍتوسنوا ٍ لشهور ،المستمر .
17.
التدريب الذاتي التدريب هذه اتقان أساس
هو المستمر اليومي ومن المهنة في يرغب الخ الدورات وال الجامعة في ال ،منزله غرفة في فليتدرب ،التدريب اصة على سوى منها تحصل لن التي تاتُفال . نفسك مع تدرب نصيحة حتى االف تدفع بالش وتدريبات كورسات روح كدا وبعد متقدمة مرحلة الكاملة االستفادة تحقق ال وممكن االول في الجنيهات .. هناك عل موارد ى ال للتدريب منها االستفادة يمكنك حصىُت وال عدُت ال اإلنترنت مثل ذاتي اليوتيوب هللا بفضل الكثير على سأعرفكم وهنا المواقع من وغيره .. التحدث سرعة على اللسان تدريب الفورية الترجمة تقنيات أهم من بطريقة و ،واحد وقت في مهمة من بأكثر القيام على نفسك وتدريب صحيحة للقيام والنطق إليه واالستماع األخرى باللغة حديث أي إحضار عليك بذلك بما يو كل معينة لمدة بهذا القيام ويفضل ،ترجمة بدون المتحدث يقوله حتي م اللغات لمتعلمي ... الطريقة هذة وتسمى shadowing البعض ويسميها simulation or imitation او Parroting في كالببغاء تصبح أن وهي التكرار
18.
باللغات الفورية الترجمة
على للتدريب مواقع تدريب مجاني الترجمة شبكات كبرى من مجموعة مع اًمتما وهي باللغات الفورية : • مجموعة بروكسل مترجمي IBPG) • مجموعة آميريفوكس AmeriVox) • مجموعة األسبوعية الفورية الترجمة ممارسة Interpreters Weekly • مجموعة لندن مترجمي ( LIPG • مجموعة باريس مترجمي ( PIPS) • مجموعة اإلسبانية الفورية الترجمة ( REPRIS) • مجموعة تورنتو مترجمي ( TIP) • مجموعة واشنطن مترجمي ( WIPS) • اإللكتروني الموقع على تدخل إنك عليك ما كل https://practiceinterpreting.net/ وهتختار التدريب جلسات مواعيد وتشوف أعاله المذكورة المجموعات من مجموعة أي وتعمل لك المناسبة Register فيها .
19.
• فهتد الفورية بالترجمة
مهتم صاحبك واحد او زميل معاك خلوا الموقع على دا https://intrain.ditlab.it/index.html وكل فوري كمترجم دوره يختار فيكم واحد Interpreter أو كمتحدث Speaker كمشرف أو Supervisor اًعوطب صاحبك هو مترجم مختار انت لو يعني ،عنك مختلف دوره هيكون مشرف أو متحدث يكون ضروري . الل المحتوى تدخل كدا بعد ي ترجمتها هيتم ( مجال اي في جوجل من مقال اي تجيب ممكن ) أ و ورا يترجم وزميلك تتكلم تقدر كمتحدث انت دورك كان إذا او ك هكذا العكس . وتسمعوها المحاولة تسجل ممكن وكمان كدا بعد االخطاء من والتعلم للتقييم
20.
• تطبيق Interpretrain فتح ًنمجا أونالين التدرب
إمكانية ا الفورية الترجمة على باللغات • التالية الخطوات تتبع عليك ما كل : • قم كلمة عن بالبحث Interpretrain على على موبايلك برنامج Apple Store أو Play Store سواء كان موبايلك أندرويد أو آيفون . • قم موبايلك على البرنامج بتنزيل . • 3 أول في خيارين أول هتالقي البرنامج على تدخل ما عليهم مكتوب الكورسات Free الخطوات وتتبع هتختار وتتدرب
21.
https://webgate.ec.europa.eu/sr/home اللغات كل وفيه
االوروبي لالتحاد تابع دا الموقع الترجمة نوع تختار تقدر جميلة ومميزات واللغتين
22.
• مهارة على مجاني
تدريب Note-Taking عن عبارة وهو تمرين استراتيجية على ًادج مكثف Note-Taking وتقدر م من عليها وتتدرب الصوتية التسجيالت جميع تسمع نزلك . • التنزيل رابط : https://drive.google.com/drive/folders/14Pmg pPCiBfXlF5f6Z8uNUD- graoDGUSK?usp=sharing • في دا اللينك حاجات ماتريل للتدري كويسة جدا كتير على ب والتتبعية الفورية الترجمة • https://interpretertrainingresources.eu/conse cutive/
23.
المتحدة؟ االمم في
الفورية الترجمة عن تسمع برنامج على اونالين مجانية ايفنتات بتنظم المتحدة االمم Microsoft teams الفورية الترجمة مجاالت في يوم القادم والميتنج 26 May بعنوان Strategies for Interpretation (in English and Arabic) https://teams.microsoft.com/l/meetup- join/19%3ameeting_MjFkOWViMjYtNjlhNC00ZWVkLWE xNTQtZWU1ZTJmNGU5NmIz%40thread.v2/0?context= %7b%22Tid%22%3a%220f9e35db-544f-4f60-bdcc- 5ea416e6dc70%22%2c%22Oid%22%3a%221fb5df68- 719d-4329-bf3d-854dbbb4ec8c%22%7d
24.
التطوع • تطبي على بالالجئين
خاصة لمنظمات الفورية للترجمة نتطوع ممكن اسمه ق " لي ترجم " • https://play.google.com/store/apps/details?id=com.tarjiml ymobile&hl=en&gl=US • كودو جائح أثناء انتشرت الي بعد عن الفورية الترجمة منصات أحد هو ة كوفيد - 19 https://kudoway.com/ معرفش لالسف بس عليه قالي حد عنه تفاصيل اعرف وال استخدامه • ا قالي حد بس ال وال فوري في عارف فمش تحريرة ترجمة تطوع قالوا ن معاهم متاح الفورية الترجمة https://khanacademy.wufoo.com/forms/khan-academy- translator-application/
25.
دول تتابع الزم https://youtu.be/pVm27HLLiiQ https://www.youtube.com/c/TranslationCourses/about https://youtu.be/8GmoL-AXvWs https://youtu.be/9b21q1gAYLo https://www.facebook.com/Linguatism
26.
صعب؟ الفورية الترجمة
شغل هل فعال بس عليك هكدب مش كبير التحدي مستح مش بس جدا يل على ودور فكر ابدأ وبعدين واحدة واحدة السلم خد ونصيحة ا وبعدين التتبعية وبعدين والمنظورة الشفوية الترجمة لفورية من تبدأ االسعار 300 في جنية الساعة ... وتعتبر وظيفة Part time طريق عن بيكون الترجمة شغل ومعظم recommendations لحد اسمك ويأتي رجلك على تقف ما الكبار وسط
27.
شكرا By: Mohamed Eid Freelance
English translator and instructor Translation trainer for Jouhara Interpreter for Kian Founder and CEO of Linguatism mo22eid22@gmail.com https://t.me/joinchat/o1cWXs1-JJNjOTVk https://www.facebook.com/profile.php?id=100038342212094 01090481730 كت هتستفيد االستوري وتابع رقمك هسجل رسالة في اسمك وابعت معاك الرقم سجل من ير وغيرهم وكورسات وتدريبات فرص .. و هالقيه ليينك او فرصة او اضافية معلومة واي عد تيلجرام على لقناتي وتنضم فيسبوك على تتابعني ومتنساش للكل هنزله .. زيك يستفيد مهتم حد الي دا الملف وابعت .. ودعيلي ..
Jetzt herunterladen