SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 9
EMMA RODRÍGUEZ
CAMACHO

     TERMINOLOGY AND
      TRADUCTOLOGY
BIOGRAPHY

   She is M.A. in Applied Linguistics at the University
    of Paris. In addition she is a professor of translation
    at the foreign languages ​department of the school
    of language sciences. She has been in charge of
    the course of terminology in the translation program
    specialization. She was part of the Thematic
    Network Aleterm, for the training in terminology in
    Spanish University of Malaga, Salamanca and
    Pompeu Fabra in Barcelona.
TRASLATION STUDIES
   The concept of translation can be approached from two
    perspectives:

   The Discipline, called traductology, which deals with the
    methodical, systematic and plurisdiciplinary study of the
    theoretical aspects, descriptive and methodological of
    translation.

   The practice, understood as the interlingual transfer
    operation that is to interpret the meaning of a source
    text to produce a target text, seeking to establish an
    equivalence relation between both, according to the
    inherent parameters in a situation of communication.
WHAT WAS HER REASON TO START STUDYING
           TERMINOLOGY?


 She was a professor of terminology course in the
  specialization program in translation and at the
  moment of design it she always had the same
  question:
 What terminology training requires a student to
  address the translation of specialized texts?
SHE ESTABLISHES A RELATIONSHIP BETWEEN
         TRASLATION AND TRADUCTOLOGY
 Three considerations oriented her reflection:
 One scientific, related to the translation process
  and its implications.

   The second, practical, related to the management
    of terminological problems to perform an
    specialized translation.

   Third, related to the impact of new information
    technologies in the process, related to translation.
SOME STATEMENTS ….
   Translation problems are not exclusively about
    linguistics, that you can solve with the simple search of
    equivalence.

   Working with two languages ​means that words do not
    exactly correspond from one language to another, since
    their reality and context is different.

   Much of the translation errors are due to ignorance of
    the subject, motivated by the fact of not having enough
    terminology information, which is the one that allow you
    to find out the conceptual organization of a topic.
A TERMINOLOGY TRAINING FOR TRANSLATING
      SPECIALIZED TEXTS SHOULD BE CONSIDERED THE
              DEVELOPMENT OF BASIC SKILLS


   Cognitive Competence: Relates to the knowledge
    of the subject matter of translation.

   Language Proficiency: Related to the knowledge of
    the two languages ​present in the translation and
    appropriate forms of expression to produce the
    translated text.

   Methodological Competence: To perform a
    systematic and orderly work.
TERMINOLOGY TRAINING FOR THE TRANSLATION OF
       TEXTS, ALLOW THE TRANSLATOR


   To be able to understand the scientific-technical texts: That means to
    assimilate its conceptual organization through schemes and own forms
    of expression.


   To be able of reasoning in a logical way: This helps to capture the
    relationships between different concepts.


   To be able to identify and characterize different types and genres of text.


   To be able to identify and interpret the source terminology and know how
    to work with it for translation by the adequate location and utilization of
    the appropriate documentation.
THANK YOU VERY MUCH
!!!




       Daniela Ramos Gómez

Weitere ähnliche Inhalte

Was ist angesagt?

Linguistics firse term exam
Linguistics firse term examLinguistics firse term exam
Linguistics firse term examcarelu
 
Lexical functional grammar
Lexical functional grammarLexical functional grammar
Lexical functional grammarFira Nursya`bani
 
key Terms in translation studies
key Terms in translation studieskey Terms in translation studies
key Terms in translation studiesBuhsra
 
Introduction to linguistics lec 1
Introduction to linguistics lec 1Introduction to linguistics lec 1
Introduction to linguistics lec 1Hina Honey
 
Functional Grammar
Functional GrammarFunctional Grammar
Functional GrammarJoan Atienza
 
Linguistics presentacion
Linguistics presentacionLinguistics presentacion
Linguistics presentacionFranklin Pérez
 
Competence
CompetenceCompetence
Competencenina s
 
Branches of linguistics
Branches of linguisticsBranches of linguistics
Branches of linguisticsamna-shahid
 
Language description and functional Grammar
Language description and functional GrammarLanguage description and functional Grammar
Language description and functional GrammarMadiha Batool
 
Linguistic approach by sheena bernal
Linguistic approach by sheena bernalLinguistic approach by sheena bernal
Linguistic approach by sheena bernalEdi sa puso mo :">
 

Was ist angesagt? (20)

Fillmore case grammar
Fillmore case grammarFillmore case grammar
Fillmore case grammar
 
Lec 1
Lec 1Lec 1
Lec 1
 
Linguistics firse term exam
Linguistics firse term examLinguistics firse term exam
Linguistics firse term exam
 
Writing presentacion
Writing presentacion Writing presentacion
Writing presentacion
 
Lexical functional grammar
Lexical functional grammarLexical functional grammar
Lexical functional grammar
 
key Terms in translation studies
key Terms in translation studieskey Terms in translation studies
key Terms in translation studies
 
Introduction to linguistics lec 1
Introduction to linguistics lec 1Introduction to linguistics lec 1
Introduction to linguistics lec 1
 
Transformational Grammar
Transformational GrammarTransformational Grammar
Transformational Grammar
 
Assessing grammar report
Assessing grammar reportAssessing grammar report
Assessing grammar report
 
Functional Grammar
Functional GrammarFunctional Grammar
Functional Grammar
 
Linguistics presentacion
Linguistics presentacionLinguistics presentacion
Linguistics presentacion
 
Competence
CompetenceCompetence
Competence
 
Esp753
Esp753Esp753
Esp753
 
Branches of linguistics
Branches of linguisticsBranches of linguistics
Branches of linguistics
 
Language description and functional Grammar
Language description and functional GrammarLanguage description and functional Grammar
Language description and functional Grammar
 
Microlinguistics
MicrolinguisticsMicrolinguistics
Microlinguistics
 
Unit 4
Unit 4Unit 4
Unit 4
 
Functional Grammar
Functional GrammarFunctional Grammar
Functional Grammar
 
Discourse analysis and language teaching
Discourse analysis and language teachingDiscourse analysis and language teaching
Discourse analysis and language teaching
 
Linguistic approach by sheena bernal
Linguistic approach by sheena bernalLinguistic approach by sheena bernal
Linguistic approach by sheena bernal
 

Andere mochten auch

Improving the feedback mechanism and the validation workflow in terminology
Improving the feedback mechanism and the validation workflow in terminologyImproving the feedback mechanism and the validation workflow in terminology
Improving the feedback mechanism and the validation workflow in terminologyMaria Pia Montoro
 
La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)Curri Barceló-Ávila
 
LT-1 Language Technology and the Sharing Economy
LT-1 Language Technology and the Sharing EconomyLT-1 Language Technology and the Sharing Economy
LT-1 Language Technology and the Sharing EconomyJoseph Wojowski
 

Andere mochten auch (7)

Terminology
TerminologyTerminology
Terminology
 
Improving the feedback mechanism and the validation workflow in terminology
Improving the feedback mechanism and the validation workflow in terminologyImproving the feedback mechanism and the validation workflow in terminology
Improving the feedback mechanism and the validation workflow in terminology
 
Terminology and UX
Terminology and UXTerminology and UX
Terminology and UX
 
Employee Engagement Presentation By Big Ideas HR
Employee Engagement Presentation By Big Ideas HREmployee Engagement Presentation By Big Ideas HR
Employee Engagement Presentation By Big Ideas HR
 
LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)
LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)
LocJAM Japan Presentation - Kyoto Study Group (December 2016)
 
La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)La industria de los videojuegos (ENETI2013)
La industria de los videojuegos (ENETI2013)
 
LT-1 Language Technology and the Sharing Economy
LT-1 Language Technology and the Sharing EconomyLT-1 Language Technology and the Sharing Economy
LT-1 Language Technology and the Sharing Economy
 

Ähnlich wie Emma rodriguez camacho

Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografiaHumbertovsky
 
Semantics.lorena.pruna.tapia.learning activity 2.1
Semantics.lorena.pruna.tapia.learning activity 2.1Semantics.lorena.pruna.tapia.learning activity 2.1
Semantics.lorena.pruna.tapia.learning activity 2.1Lorena Tapia
 
Beyond the sentence
Beyond the sentenceBeyond the sentence
Beyond the sentenceMelisa Berto
 
Foreign language teaching methods
Foreign language teaching methodsForeign language teaching methods
Foreign language teaching methodsGede Dowaja
 
Translation and Semantics.pdf
Translation and Semantics.pdfTranslation and Semantics.pdf
Translation and Semantics.pdfAhmedMoneus2
 
Florendo, melania approaches in teaching language& literature
Florendo, melania approaches in teaching language& literatureFlorendo, melania approaches in teaching language& literature
Florendo, melania approaches in teaching language& literatureMelaniaAbajaFlorendo
 
Humberto monografia pdf
Humberto monografia pdfHumberto monografia pdf
Humberto monografia pdfHumbertovsky
 
Pragmatics and my Research
Pragmatics and my ResearchPragmatics and my Research
Pragmatics and my ResearchFransy Vasilaki
 
Collaborative work 1 language forms and function
Collaborative work 1 language forms and functionCollaborative work 1 language forms and function
Collaborative work 1 language forms and functionMaría Ortega
 
The importance of morphology and syntax in the formation as teachers
The importance of morphology and syntax in the formation as teachersThe importance of morphology and syntax in the formation as teachers
The importance of morphology and syntax in the formation as teachersPercy Cosme
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-bookKhanhHoa Tran
 
Discourse analysis
Discourse analysisDiscourse analysis
Discourse analysisVale Caicedo
 
The role of vocabulary
The role of vocabulary The role of vocabulary
The role of vocabulary Oscar Ririn
 
Grammar translation method
Grammar translation methodGrammar translation method
Grammar translation methodhasnorothman
 
history_of_language_teaching
history_of_language_teachinghistory_of_language_teaching
history_of_language_teachingThanh Dung
 

Ähnlich wie Emma rodriguez camacho (20)

Humberto monografia
Humberto monografiaHumberto monografia
Humberto monografia
 
Semantics.lorena.pruna.tapia.learning activity 2.1
Semantics.lorena.pruna.tapia.learning activity 2.1Semantics.lorena.pruna.tapia.learning activity 2.1
Semantics.lorena.pruna.tapia.learning activity 2.1
 
Beyond the sentence
Beyond the sentenceBeyond the sentence
Beyond the sentence
 
Foreign language teaching methods
Foreign language teaching methodsForeign language teaching methods
Foreign language teaching methods
 
17dk0601652nd
17dk0601652nd17dk0601652nd
17dk0601652nd
 
Mekheimer
MekheimerMekheimer
Mekheimer
 
Translation and Semantics.pdf
Translation and Semantics.pdfTranslation and Semantics.pdf
Translation and Semantics.pdf
 
Florendo, melania approaches in teaching language& literature
Florendo, melania approaches in teaching language& literatureFlorendo, melania approaches in teaching language& literature
Florendo, melania approaches in teaching language& literature
 
Humberto monografia pdf
Humberto monografia pdfHumberto monografia pdf
Humberto monografia pdf
 
Pragmatics and my Research
Pragmatics and my ResearchPragmatics and my Research
Pragmatics and my Research
 
Collaborative work 1 language forms and function
Collaborative work 1 language forms and functionCollaborative work 1 language forms and function
Collaborative work 1 language forms and function
 
Forum_Andrea_Males_ETP
Forum_Andrea_Males_ETPForum_Andrea_Males_ETP
Forum_Andrea_Males_ETP
 
The importance of morphology and syntax in the formation as teachers
The importance of morphology and syntax in the formation as teachersThe importance of morphology and syntax in the formation as teachers
The importance of morphology and syntax in the formation as teachers
 
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
56254635 giao-trinh-translation-1-2-share-book
 
Discourse analysis
Discourse analysisDiscourse analysis
Discourse analysis
 
The role of vocabulary
The role of vocabulary The role of vocabulary
The role of vocabulary
 
Answer geovis
Answer geovisAnswer geovis
Answer geovis
 
Grammar translation method
Grammar translation methodGrammar translation method
Grammar translation method
 
Teaching chinese for translation
Teaching chinese for translationTeaching chinese for translation
Teaching chinese for translation
 
history_of_language_teaching
history_of_language_teachinghistory_of_language_teaching
history_of_language_teaching
 

Emma rodriguez camacho

  • 1. EMMA RODRÍGUEZ CAMACHO TERMINOLOGY AND TRADUCTOLOGY
  • 2. BIOGRAPHY  She is M.A. in Applied Linguistics at the University of Paris. In addition she is a professor of translation at the foreign languages ​department of the school of language sciences. She has been in charge of the course of terminology in the translation program specialization. She was part of the Thematic Network Aleterm, for the training in terminology in Spanish University of Malaga, Salamanca and Pompeu Fabra in Barcelona.
  • 3. TRASLATION STUDIES  The concept of translation can be approached from two perspectives:  The Discipline, called traductology, which deals with the methodical, systematic and plurisdiciplinary study of the theoretical aspects, descriptive and methodological of translation.  The practice, understood as the interlingual transfer operation that is to interpret the meaning of a source text to produce a target text, seeking to establish an equivalence relation between both, according to the inherent parameters in a situation of communication.
  • 4. WHAT WAS HER REASON TO START STUDYING TERMINOLOGY?  She was a professor of terminology course in the specialization program in translation and at the moment of design it she always had the same question:  What terminology training requires a student to address the translation of specialized texts?
  • 5. SHE ESTABLISHES A RELATIONSHIP BETWEEN TRASLATION AND TRADUCTOLOGY  Three considerations oriented her reflection:  One scientific, related to the translation process and its implications.  The second, practical, related to the management of terminological problems to perform an specialized translation.  Third, related to the impact of new information technologies in the process, related to translation.
  • 6. SOME STATEMENTS ….  Translation problems are not exclusively about linguistics, that you can solve with the simple search of equivalence.  Working with two languages ​means that words do not exactly correspond from one language to another, since their reality and context is different.  Much of the translation errors are due to ignorance of the subject, motivated by the fact of not having enough terminology information, which is the one that allow you to find out the conceptual organization of a topic.
  • 7. A TERMINOLOGY TRAINING FOR TRANSLATING SPECIALIZED TEXTS SHOULD BE CONSIDERED THE DEVELOPMENT OF BASIC SKILLS  Cognitive Competence: Relates to the knowledge of the subject matter of translation.  Language Proficiency: Related to the knowledge of the two languages ​present in the translation and appropriate forms of expression to produce the translated text.  Methodological Competence: To perform a systematic and orderly work.
  • 8. TERMINOLOGY TRAINING FOR THE TRANSLATION OF TEXTS, ALLOW THE TRANSLATOR  To be able to understand the scientific-technical texts: That means to assimilate its conceptual organization through schemes and own forms of expression.  To be able of reasoning in a logical way: This helps to capture the relationships between different concepts.  To be able to identify and characterize different types and genres of text.  To be able to identify and interpret the source terminology and know how to work with it for translation by the adequate location and utilization of the appropriate documentation.
  • 9. THANK YOU VERY MUCH !!! Daniela Ramos Gómez