2. Aici este marele Pământ
Plin de miros de tămâie
Și de o pătură de flori acoperit.
Mărețul munte
Cu cele patru continente
Purtând Soarele și Luna
Ca bijuterie .
În mintea mea mi le imaginez
Paradisul lui Buddha
Și le ofer în dar pe toate ție .
Datorită acestei fapte,
Fie ca toate ființele vii
Într-o lume plină de puritate
Să locuiască.
Mandala
Idam Guru Ratna Mandalakam Niryatayami
4. Refugiul și dorința
Până la iluminarea mea
Mă refugiez
În Budha, Dharma și Sangha.
Prin puterea faptelor bune pe care le fac
Să ajung la iluminarea completă
Pentru binele fiecărei ființe vii.
6. Cele patru lanțuri
Kun tri shi
Shi - patru.
Kun tri – lanț, legătură. Lanțurile care ne leagă de suferință.
Așadar, Kun tri Shi înseamnă cele patru afecțiuni mentale necesare
pentru a încălca complet jurămintele de bază. Le vom numi cele patru
lanțuri sau cele patru sentimente care ne înlănțuie.
7. 1. Nu consideri că faci rău.
Nyemik mita
Nye – rău. Am avut cuvântul în Nyeje - abateri secundare.
Mik înseamnă gând sau obiectul gândului.
Mi este un cuvânt de negație.
Ta - a vedea.
Deci, Nyemik mita înseamnă a nu vedea fapta ca fiind ceva rău.
8. 2. Nu dorești să încetezi
Chu do malok
Chu înseamnă a face.
Do – a dori, a vrea.
Ma – cuvânt de negație.
Lok – greșit, rău.
Ma lok – a nu opri, a nu înceta.
Deci, Chu Do Malok înseamnă a nu dori să încetăm fapta, sau să fim dispuși s-o
repetăm.
9. 3. Ești dispus să repeți.
Gang gu – a ne bucura, a ne place, aici are sensul de ne
place să facem fapta.
10. 4. Fără considerație și rușine
Ngotsa shepa
Ngotsa - rușine, jenă, dar nu este tocmai rușine. Există acest aspect al
rușinii.
Ngotsa este atunci când evităm să săvârșim o faptă deoarece ne este rușine
de noi înșine. Este mai mult din respectul meu de sine. Deci, Ngotsa este
sentimentul care ne împiedică să comitem infracțiunea datorită respectului
față de noi înșine; "Nu fac așa ceva, pentru că nu mă reprezintă."
11. Cele patru puteri
1. Puterea de bază
Ten gyi top
Ten – bază,
Top – putere.
Ten gyi top înseamnă puterea de bază.
12. 2. Puterea de distrugere
Nampar sunjinpay top
Top - putere.
Sunjinpa – a distruge.
Nampar – complet, în totalitate.
Deci, Nampar sunjinpay top înseamnă puterea de
distrugere completă sau puterea de distrugere.
13. 3. Puterea de înfrânare
Nyepa le larndokpay top
Deci Nyepa este o faptă rea.
Le - faptă.
Larndokpa - anti, opus, contra.
Top – putere.
Nyepa le larndokpay top ar însemna puterea de a contracara/neutraliza
fapta rea.
14. 4. Puterea corectoare sau antidotul.
Nynepo kuntu chupay top
Nyenpo – a repara, a corecta, antidot, ispășire.
Kuntu – în totalitate, complet.
Chupa - faptă.
Top - putere.
Deci, aceasta este puterea faptei de ispășire sau puterea antidotului.
15. Cele trei modalități de a pierde jurămintele
Bodhisattva:
1. Prin încălcarea unuia dintre jurămintele de bază/primare –
încălcare completă cu toate lanțurile.
2. Prin a renunța la Bodhichita, adică a spune „Nu voi acționa
pentru binele tuturor ființelor”.
3. Je Tsongkapa a adăugat încă o modalitate. El spunea: „Mai
există încă o modalitate de a le pierde atunci când spuneți: „Le dau
înapoi, nu vreau să le mai păstrez”. Printr-o simplă declarație, am
pierdut jurămintele. Am înapoiat „roba Bodhisattva”. Și este
suficient să facem asta în sinea noastră. Nu trebuie să spunem
nimănui. Este suficient de a decide în inima noastră „Destul cu asta,
nu voi mai păstra jurămintele Bodhisattva” și le-am pierdut. Ceea
ce este grav.
16. Șaisprezece dintre ele devin complete
Numai dacă cele patru lanțuri sunt existente:
1. Să nu consideri că faci rău.
2. Să nu dorești să încetezi.
3. Ești dispus să repeți.
4. Fără considerație și rușine.
Pentru două dintre ele
Cele patru lanțuri nu sunt necesare:
Concepția greșită
Și renunțarea la iluminare.
17. Aici este marele Pământ
Plin de miros de tămâie
Și de o pătură de flori acoperit.
Mărețul munte
Cu cele patru continente
Purtând Soarele și Luna
Ca bijuterie .
În mintea mea mi le imaginez
Paradisul lui Buddha
Și le ofer în dar pe toate ție .
Datorită acestei fapte,
Fie ca toate ființele vii
Într-o lume plină de puritate
Să locuiască.
Mandala
Idam Guru Ratna Mandalakam Niryatayami
18. Dedicație
Datorită faptei mele bune
Pe care am făcut-o chiar acum,
Fie ca toate ființele
Să-și desăvârșească
Colecția de merite și înțelepciune.
Și astfel, să dobândească,
Cele două corpuri sublime
Ce numai din cele două se înfăptuiesc.