Ich habe diese PPP zu den Blumen auf Deutsch, Englisch und Italienisch gemacht. Ho fatto che presentation sui fiori in italiano, tedesco e inglese. I've created this PPP in English, German and Italian./rivella49.wordpress.com
1. BLUMEN/FLOWERS
FIORI/
Der Enzian/la genziana/gentian
Deutsch/italiano/English
http://rivella49.wordpress.com/
2. Die Enzianwurzel fördert den Appetit, weil sie ziemlich bitter ist und sie
hat immunstimulisierende Wirkung.
La genziana fa aumentare l’appetito, perché è abbastanza amara. Il
fiore ha inoltre effetti stimulatori sul sistema immunitario.
The gentian succeeds in boosting the appetite, because it is bitter. The
flower has also stimulating effects on the immune system.
4. Eigenschaften/caratteristiche/caracteristics
• Diese Blume haben wir in Madeira oft gesehen. Sie soll an den
trockensten Orten wachsen. Agape heisst auf griechisch LIEBE und
phantus BLUME.
• Abbiamo spesso visto questo fiore a Madeira. Si dice che cresce nei
posti più secchi. Agape vuole dire AMORE in greco e phantus FIORE.
We have often seen this flower in Madeira. It seems that it grows in
the driest places. In Greek agape means LOVE and phantus FLOWER.
•
6. FARN/FELCE/FERN
• Farn ist vor allem in der baltischen Mythologie
bekannt. In den beiden nördlichen baltischen
Staaten (Estland und Lettland,) ist sie ein
Symbol für Fruchtbarkeit. Um die Blüte
aufzuspüren, suchen die Litauer in der
Mittsommernacht die Wälder auf und
bemühen sich auch die Hexen und bösen
Geistern fernzuhalten, die auch die Farnblüten
wollen.
7. FELCE
• La felce è soprattutto conosciuta nella mitologia dei paesi baltici.
• Nei due paesi baltici situati più al nord (Estonia e Lettonia) la pianta è il
simbolo delle fertilità.
• In Lituania la gente va nei boschi nella notte del sole di mezzanotte per
cercare le felci.Loro cercano di scacciare le strege e gli spriti cattivi che
cercano a loro volta il fiore della felce.
• ENGLISH:Fern is especially known in the baltic mythologie. In the two
northern countries (Estonia and Latvia) the plant is the symbol for fertility.
In Lithuania people go to look for fern in the forest in the midnight sun’s
night.
9. SILENE VULGARIS
• Aus den Wuzeln dieser kugeligen Blume machte man früher
Seifenlauge. Als Als Heilpflanze ist das Taubenkropf-Leimkraut
heute von geringer Bedeutung, aber es ist eine wertvolle Pflanze
für den Wildpflanzengarten und Futterquelle für die Nachtfalter.
• In passato si faceva la lisciva di sapone con le radici di questo fiore
a forma di globo. Dal lato curativo il fiore è di poca importanza
oggigiorno, ma egli è una pianta apprezzata nei giardini selvatici
ed è anche cibo per le falene.
• In the past they made soap sud with the roots of this globe
shaped flower. It’s of no importance, nowadays, for healing
purposes, but it’s of value in wild gardens and it feeds the moths.
11. Zum Blumenpfeffer
• Eine persischeWeisheit besagt, dass der
Anblick von Bumen den Appetit anregt und auf
die Mahlzeit einstimmt. In Verbindung mit dem
seit über 4000 Jahren beliebten Pfeffer erfreut
die Kombination das Auge und kitzelt den
Gaumen.
•
•
12. IN ITALIANO
• Miscela di pepe e fiori:
• Un detto persiano dice che la vista dei fiori
stimola l’appetito e prepara lo stomaco. La
combinazione di fiori e pepe, una specie che
vanta una tradizione di oltre 4000 anni,
rallegra il palato e la vista.
•
14. PEPPER MIXED WITH
FLOWERS
• There is a Persian piece of wisdom that the
sight of flowers increase the appetite and
prepares us for the meal. In connection with
the more than 4000 years old pepper the
combination is a joy for the eye and titilates
the palate.
•
16. Eigenschaften
• Seine blutstillende Wirkung ist in der Volksmedizin seit vielen
Jahrhunderten bekannt.
• CARACTERISTICA
• Nella medicina popolare è conosciuta da secoli per gli effetti
emostatici.
• Caracteristics
• In the popular medicine it has been known for centuries for its
hemostatic effects.
•
18. WUNDERKRAUT NICHT
UNKRAUT!
• Im Frühling ist es einfach schön, wenn die Wiesen voller Löwenzahn sind.
Als Kind haben wir ihn vor allem als Salat genossen. Dank seiner
Bitterstoffe ist er natürlich auch eineWohltat für Leber und Galle.
• Meraviglia non erbaccia!
• In primavera è stupendo quando i prati sono pieni di tarassaco. Da
bambina si mangiava la pianta soprattutto in insalata. Grazie alle
sostanze amare ella è un vero beneficio per la bile e il fegato.
• A marvel not a weed!
• It is just great in spring when the meadows are full up of the dandelion.
When I was small we ate it especially as salad. Thanks to its bitter
substances it is a real benefit for lever and gall.
20. GIFTIG/VELENOSOO/POIS
ONOUS
Eisenhut gehört zu den giftigsten Pflanzen überhaupt, das Gift kann bereits
über die intakte Haut aufgenommen werden.
Bei dem Wirkstoff handelt es sich um ein als Aconitin bezeichnetes Alkaloid.
Die Aufnahme bereits von weniger Gramm der Pflanze führen beim
erwachsenen Menschen innerhalb weniger Stunden zu einem qualvollen
Tod.
Aconitum napellus è una delle piante più velenose che esiste. Il veleno può
perfino essere assorbito dalla pelle intatta. La sostanza è un alcaloide che
viene definito come aconitin. Già pochi grammi di questa pianta bastano ad
un aldulto per morire entro poche ore di una morte molto dolorosa.
Aconitum napellus is one on the most poisonous flowers that exist. The
poison can even be absorbed by the healthy skin. The substance is an
alcaloide. The consumption of just a few grams of this plant leads within
hours to a painful death of an adult person.
23. Distel/cardo/thistle
• „Die Esel, welche die Distel schätzen, zeigen mehr gesunden Menschenverstand
als die Menschen, die diese Pflanzen verachten“, hat der französische Kräuter-
Therapeut Maurice Mességué einmal gesagt. Tatsächlich werden Disteln oft als
stechendes, hässliches Unkraut gesehen. Doch hinter dem stacheligen Äußeren
steckt eine sanfte Heilkraft.
• “Gli asini che apprezzano i cardi hanno un maggiore buon senso degli uomini che
disprezzano queste piante” ha detto una volta il naturopata Maurice Mességué.
Infatti, il cardo viene spesso considerato un’ erbaccia pungente e brutta, però
dietro lo spinoso esteriore c’è una dolce forza curativa.
• “The donkeys which appreciate the thistles show more good sense than the
people who despise them”, said the French herbal therapeut Maurice Mességue
once. Infact, thistles are often considered as pricking, ugly weeds but behind its
appearance there is a soft healing power.
25. DEUTSCH
• Arnika ist seit Jahrhunderten als natürliches
Schmerzmittel bekannt. Homöopathisch
angewendet schätzen selbst Schulmediziner
die Wirkkraft dieser Heilpflanze gegen
Schmerzen und Blutergüsse infolge von
Verletzungen und Operationen. Fitness-
Experten schwören auf Arnika bei
Muskelzerrungen und bei Arthritis-Patienten .
• (italiano/English 2 e 3)
26. italiano
• L’arnica è conosciuta da secoli per i suoi effetti
analgetici. Usata in modo omeopatico è
persino riconosciuta dalla medicina
accademica come antidolorifico o in caso di
ematomi causati da ferite o operazioni. Esperti
di fitness riconoscono gli effetti benefici che
questa pianta presenta in caso di strappi
muscolari o artrite.
27. ENGLISH
• Arnica has been known for century as a natural
medication against pains. Used homeopathically the
plant is even accepted by allopathic doctors , because
of the positive effects against pain and haematoma
after having been hurt or after operations.
• Fitness specialists are convinced of the effectiveness
of the plant after muscle strains and for patients
suffering from arthritis.
29. Schwefel Anemone
• Für homöopathische Anwendungen stehen Globulis und
Tinkturen in unterschiedlichen Potenzen zur Verfügung. Laut
Bewertungen auf einigen Onlineportalen scheint eine positive
Wirkung vor allem bei Nasenschleimhautentzündungen, Sinusitis
(Nasennebenhöhlenentzündung), Halsentzündungen,
Menstruationsschwierigkeiten, Migräne und nervösen
Unruhezuständen zu haben.
• (italiano + English vedi prossima pagina/see next page)
30. Italiano/English
• Chi volesse far uso di questa pianta per un trattamento
omeopatico può comprare globuli oppure tinture. Gli stessi sono
a disposizione nelle farmacie con varie potenze.
• Secondo quanto si legge online, la pulsatilla è particolarmente
idonea in caso di sinusite, dolori menstruali, emicrania e
nervosità.
• People interested in using this plant to cure themselves
homeopathically can buy it in globules or tinctures of various
different potency.
• On the online platforms one can see that it is especially effective
against sinusitis, menstrual pains, migraines or nervous problems.
31. Viel Spass mit Blumen/Vi auguro un ottimo divertimento con i fiori/ Enjoy
yourselves with flowers!!!
32. BLUMENQUIZ/D
• Zum Schluss habe ich noch ein kleines Quiz
gemacht, das ihr ohnline korrigieren könnt.
• http://www.langedi49.ch/BLUMEN.htm
• Klickt einfach die Antworten an, die euch
richtig erscheinen und am Schluss könnt ihr
auf CHECK sehen, ob. Się stimmen.