SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 32
BLUMEN/FLOWERS 
FIORI/ 
Der Enzian/la genziana/gentian 
Deutsch/italiano/English 
http://rivella49.wordpress.com/
Die Enzianwurzel fördert den Appetit, weil sie ziemlich bitter ist und sie 
hat immunstimulisierende Wirkung. 
La genziana fa aumentare l’appetito, perché è abbastanza amara. Il 
fiore ha inoltre effetti stimulatori sul sistema immunitario. 
The gentian succeeds in boosting the appetite, because it is bitter. The 
flower has also stimulating effects on the immune system.
Agaphantus
Eigenschaften/caratteristiche/caracteristics 
• Diese Blume haben wir in Madeira oft gesehen. Sie soll an den 
trockensten Orten wachsen. Agape heisst auf griechisch LIEBE und 
phantus BLUME. 
• Abbiamo spesso visto questo fiore a Madeira. Si dice che cresce nei 
posti più secchi. Agape vuole dire AMORE in greco e phantus FIORE. 
We have often seen this flower in Madeira. It seems that it grows in 
the driest places. In Greek agape means LOVE and phantus FLOWER. 
•
FARN/FELCE/FERN
FARN/FELCE/FERN 
• Farn ist vor allem in der baltischen Mythologie 
bekannt. In den beiden nördlichen baltischen 
Staaten (Estland und Lettland,) ist sie ein 
Symbol für Fruchtbarkeit. Um die Blüte 
aufzuspüren, suchen die Litauer in der 
Mittsommernacht die Wälder auf und 
bemühen sich auch die Hexen und bösen 
Geistern fernzuhalten, die auch die Farnblüten 
wollen.
FELCE 
• La felce è soprattutto conosciuta nella mitologia dei paesi baltici. 
• Nei due paesi baltici situati più al nord (Estonia e Lettonia) la pianta è il 
simbolo delle fertilità. 
• In Lituania la gente va nei boschi nella notte del sole di mezzanotte per 
cercare le felci.Loro cercano di scacciare le strege e gli spriti cattivi che 
cercano a loro volta il fiore della felce. 
• ENGLISH:Fern is especially known in the baltic mythologie. In the two 
northern countries (Estonia and Latvia) the plant is the symbol for fertility. 
In Lithuania people go to look for fern in the forest in the midnight sun’s 
night.
LEIMKRAUT/SILENE 
VULGARIS
SILENE VULGARIS 
• Aus den Wuzeln dieser kugeligen Blume machte man früher 
Seifenlauge. Als Als Heilpflanze ist das Taubenkropf-Leimkraut 
heute von geringer Bedeutung, aber es ist eine wertvolle Pflanze 
für den Wildpflanzengarten und Futterquelle für die Nachtfalter. 
• In passato si faceva la lisciva di sapone con le radici di questo fiore 
a forma di globo. Dal lato curativo il fiore è di poca importanza 
oggigiorno, ma egli è una pianta apprezzata nei giardini selvatici 
ed è anche cibo per le falene. 
• In the past they made soap sud with the roots of this globe 
shaped flower. It’s of no importance, nowadays, for healing 
purposes, but it’s of value in wild gardens and it feeds the moths.
ALPENROSE/ROSA 
ALPINA/ALPINE ROSE
Zum Blumenpfeffer 
• Eine persischeWeisheit besagt, dass der 
Anblick von Bumen den Appetit anregt und auf 
die Mahlzeit einstimmt. In Verbindung mit dem 
seit über 4000 Jahren beliebten Pfeffer erfreut 
die Kombination das Auge und kitzelt den 
Gaumen. 
• 
•
IN ITALIANO 
• Miscela di pepe e fiori: 
• Un detto persiano dice che la vista dei fiori 
stimola l’appetito e prepara lo stomaco. La 
combinazione di fiori e pepe, una specie che 
vanta una tradizione di oltre 4000 anni, 
rallegra il palato e la vista. 
•
IN ENGLISH/NEXT SLIDE
PEPPER MIXED WITH 
FLOWERS 
• There is a Persian piece of wisdom that the 
sight of flowers increase the appetite and 
prepares us for the meal. In connection with 
the more than 4000 years old pepper the 
combination is a joy for the eye and titilates 
the palate. 
•
Hauswurz/Sempervivum 
tectorum
Eigenschaften 
• Seine blutstillende Wirkung ist in der Volksmedizin seit vielen 
Jahrhunderten bekannt. 
• CARACTERISTICA 
• Nella medicina popolare è conosciuta da secoli per gli effetti 
emostatici. 
• Caracteristics 
• In the popular medicine it has been known for centuries for its 
hemostatic effects. 
•
LÖWENZAHN ((Taraxacum officinale) 
/Pusteblume
WUNDERKRAUT NICHT 
UNKRAUT! 
• Im Frühling ist es einfach schön, wenn die Wiesen voller Löwenzahn sind. 
Als Kind haben wir ihn vor allem als Salat genossen. Dank seiner 
Bitterstoffe ist er natürlich auch eineWohltat für Leber und Galle. 
• Meraviglia non erbaccia! 
• In primavera è stupendo quando i prati sono pieni di tarassaco. Da 
bambina si mangiava la pianta soprattutto in insalata. Grazie alle 
sostanze amare ella è un vero beneficio per la bile e il fegato. 
• A marvel not a weed! 
• It is just great in spring when the meadows are full up of the dandelion. 
When I was small we ate it especially as salad. Thanks to its bitter 
substances it is a real benefit for lever and gall.
Blauer Eisenhut / 
Aconitum napellus
GIFTIG/VELENOSOO/POIS 
ONOUS 
Eisenhut gehört zu den giftigsten Pflanzen überhaupt, das Gift kann bereits 
über die intakte Haut aufgenommen werden. 
Bei dem Wirkstoff handelt es sich um ein als Aconitin bezeichnetes Alkaloid. 
Die Aufnahme bereits von weniger Gramm der Pflanze führen beim 
erwachsenen Menschen innerhalb weniger Stunden zu einem qualvollen 
Tod. 
Aconitum napellus è una delle piante più velenose che esiste. Il veleno può 
perfino essere assorbito dalla pelle intatta. La sostanza è un alcaloide che 
viene definito come aconitin. Già pochi grammi di questa pianta bastano ad 
un aldulto per morire entro poche ore di una morte molto dolorosa. 
Aconitum napellus is one on the most poisonous flowers that exist. The 
poison can even be absorbed by the healthy skin. The substance is an 
alcaloide. The consumption of just a few grams of this plant leads within 
hours to a painful death of an adult person.
Disteln
Il cardo/thistle
Distel/cardo/thistle 
• „Die Esel, welche die Distel schätzen, zeigen mehr gesunden Menschenverstand 
als die Menschen, die diese Pflanzen verachten“, hat der französische Kräuter- 
Therapeut Maurice Mességué einmal gesagt. Tatsächlich werden Disteln oft als 
stechendes, hässliches Unkraut gesehen. Doch hinter dem stacheligen Äußeren 
steckt eine sanfte Heilkraft. 
• “Gli asini che apprezzano i cardi hanno un maggiore buon senso degli uomini che 
disprezzano queste piante” ha detto una volta il naturopata Maurice Mességué. 
Infatti, il cardo viene spesso considerato un’ erbaccia pungente e brutta, però 
dietro lo spinoso esteriore c’è una dolce forza curativa. 
• “The donkeys which appreciate the thistles show more good sense than the 
people who despise them”, said the French herbal therapeut Maurice Mességue 
once. Infact, thistles are often considered as pricking, ugly weeds but behind its 
appearance there is a soft healing power.
Arnika/arnica/arnica
DEUTSCH 
• Arnika ist seit Jahrhunderten als natürliches 
Schmerzmittel bekannt. Homöopathisch 
angewendet schätzen selbst Schulmediziner 
die Wirkkraft dieser Heilpflanze gegen 
Schmerzen und Blutergüsse infolge von 
Verletzungen und Operationen. Fitness- 
Experten schwören auf Arnika bei 
Muskelzerrungen und bei Arthritis-Patienten . 
• (italiano/English 2 e 3)
italiano 
• L’arnica è conosciuta da secoli per i suoi effetti 
analgetici. Usata in modo omeopatico è 
persino riconosciuta dalla medicina 
accademica come antidolorifico o in caso di 
ematomi causati da ferite o operazioni. Esperti 
di fitness riconoscono gli effetti benefici che 
questa pianta presenta in caso di strappi 
muscolari o artrite.
ENGLISH 
• Arnica has been known for century as a natural 
medication against pains. Used homeopathically the 
plant is even accepted by allopathic doctors , because 
of the positive effects against pain and haematoma 
after having been hurt or after operations. 
• Fitness specialists are convinced of the effectiveness 
of the plant after muscle strains and for patients 
suffering from arthritis.
PULSATILLA ALPINA 
(verblüht)
Schwefel Anemone 
• Für homöopathische Anwendungen stehen Globulis und 
Tinkturen in unterschiedlichen Potenzen zur Verfügung. Laut 
Bewertungen auf einigen Onlineportalen scheint eine positive 
Wirkung vor allem bei Nasenschleimhautentzündungen, Sinusitis 
(Nasennebenhöhlenentzündung), Halsentzündungen, 
Menstruationsschwierigkeiten, Migräne und nervösen 
Unruhezuständen zu haben. 
• (italiano + English vedi prossima pagina/see next page)
Italiano/English 
• Chi volesse far uso di questa pianta per un trattamento 
omeopatico può comprare globuli oppure tinture. Gli stessi sono 
a disposizione nelle farmacie con varie potenze. 
• Secondo quanto si legge online, la pulsatilla è particolarmente 
idonea in caso di sinusite, dolori menstruali, emicrania e 
nervosità. 
• People interested in using this plant to cure themselves 
homeopathically can buy it in globules or tinctures of various 
different potency. 
• On the online platforms one can see that it is especially effective 
against sinusitis, menstrual pains, migraines or nervous problems.
Viel Spass mit Blumen/Vi auguro un ottimo divertimento con i fiori/ Enjoy 
yourselves with flowers!!!
BLUMENQUIZ/D 
• Zum Schluss habe ich noch ein kleines Quiz 
gemacht, das ihr ohnline korrigieren könnt. 
• http://www.langedi49.ch/BLUMEN.htm 
• Klickt einfach die Antworten an, die euch 
richtig erscheinen und am Schluss könnt ihr 
auf CHECK sehen, ob. Się stimmen.

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von Martina Ramsauer (20)

Verona franz
Verona franzVerona franz
Verona franz
 
Niki2
Niki2Niki2
Niki2
 
Quizmondo 2.14.25 pm
Quizmondo 2.14.25 pmQuizmondo 2.14.25 pm
Quizmondo 2.14.25 pm
 
Relativpronomen1
Relativpronomen1Relativpronomen1
Relativpronomen1
 
Mattoregiertppsx2
Mattoregiertppsx2Mattoregiertppsx2
Mattoregiertppsx2
 
Mattoregiertppsx2
Mattoregiertppsx2Mattoregiertppsx2
Mattoregiertppsx2
 
Wenn oder ob
Wenn oder obWenn oder ob
Wenn oder ob
 
Zitate2
Zitate2Zitate2
Zitate2
 
Quiz Schweiz
Quiz SchweizQuiz Schweiz
Quiz Schweiz
 
Literature1
Literature1Literature1
Literature1
 
Roadhome3
Roadhome3Roadhome3
Roadhome3
 
Rotkaeppchen
RotkaeppchenRotkaeppchen
Rotkaeppchen
 
Nelsonmandela
NelsonmandelaNelsonmandela
Nelsonmandela
 
Präsentation herbst1
Präsentation herbst1Präsentation herbst1
Präsentation herbst1
 
Präsentation herbst1
Präsentation herbst1Präsentation herbst1
Präsentation herbst1
 
Anno
AnnoAnno
Anno
 
Monate:months
Monate:monthsMonate:months
Monate:months
 
Abraham lincoln 16th president of the usa
Abraham lincoln 16th president of the  usaAbraham lincoln 16th president of the  usa
Abraham lincoln 16th president of the usa
 
Quiz Schweiz2013
Quiz Schweiz2013Quiz Schweiz2013
Quiz Schweiz2013
 
Roadhome3
Roadhome3Roadhome3
Roadhome3
 

Blumen/fiori/flowers

  • 1. BLUMEN/FLOWERS FIORI/ Der Enzian/la genziana/gentian Deutsch/italiano/English http://rivella49.wordpress.com/
  • 2. Die Enzianwurzel fördert den Appetit, weil sie ziemlich bitter ist und sie hat immunstimulisierende Wirkung. La genziana fa aumentare l’appetito, perché è abbastanza amara. Il fiore ha inoltre effetti stimulatori sul sistema immunitario. The gentian succeeds in boosting the appetite, because it is bitter. The flower has also stimulating effects on the immune system.
  • 4. Eigenschaften/caratteristiche/caracteristics • Diese Blume haben wir in Madeira oft gesehen. Sie soll an den trockensten Orten wachsen. Agape heisst auf griechisch LIEBE und phantus BLUME. • Abbiamo spesso visto questo fiore a Madeira. Si dice che cresce nei posti più secchi. Agape vuole dire AMORE in greco e phantus FIORE. We have often seen this flower in Madeira. It seems that it grows in the driest places. In Greek agape means LOVE and phantus FLOWER. •
  • 6. FARN/FELCE/FERN • Farn ist vor allem in der baltischen Mythologie bekannt. In den beiden nördlichen baltischen Staaten (Estland und Lettland,) ist sie ein Symbol für Fruchtbarkeit. Um die Blüte aufzuspüren, suchen die Litauer in der Mittsommernacht die Wälder auf und bemühen sich auch die Hexen und bösen Geistern fernzuhalten, die auch die Farnblüten wollen.
  • 7. FELCE • La felce è soprattutto conosciuta nella mitologia dei paesi baltici. • Nei due paesi baltici situati più al nord (Estonia e Lettonia) la pianta è il simbolo delle fertilità. • In Lituania la gente va nei boschi nella notte del sole di mezzanotte per cercare le felci.Loro cercano di scacciare le strege e gli spriti cattivi che cercano a loro volta il fiore della felce. • ENGLISH:Fern is especially known in the baltic mythologie. In the two northern countries (Estonia and Latvia) the plant is the symbol for fertility. In Lithuania people go to look for fern in the forest in the midnight sun’s night.
  • 9. SILENE VULGARIS • Aus den Wuzeln dieser kugeligen Blume machte man früher Seifenlauge. Als Als Heilpflanze ist das Taubenkropf-Leimkraut heute von geringer Bedeutung, aber es ist eine wertvolle Pflanze für den Wildpflanzengarten und Futterquelle für die Nachtfalter. • In passato si faceva la lisciva di sapone con le radici di questo fiore a forma di globo. Dal lato curativo il fiore è di poca importanza oggigiorno, ma egli è una pianta apprezzata nei giardini selvatici ed è anche cibo per le falene. • In the past they made soap sud with the roots of this globe shaped flower. It’s of no importance, nowadays, for healing purposes, but it’s of value in wild gardens and it feeds the moths.
  • 11. Zum Blumenpfeffer • Eine persischeWeisheit besagt, dass der Anblick von Bumen den Appetit anregt und auf die Mahlzeit einstimmt. In Verbindung mit dem seit über 4000 Jahren beliebten Pfeffer erfreut die Kombination das Auge und kitzelt den Gaumen. • •
  • 12. IN ITALIANO • Miscela di pepe e fiori: • Un detto persiano dice che la vista dei fiori stimola l’appetito e prepara lo stomaco. La combinazione di fiori e pepe, una specie che vanta una tradizione di oltre 4000 anni, rallegra il palato e la vista. •
  • 14. PEPPER MIXED WITH FLOWERS • There is a Persian piece of wisdom that the sight of flowers increase the appetite and prepares us for the meal. In connection with the more than 4000 years old pepper the combination is a joy for the eye and titilates the palate. •
  • 16. Eigenschaften • Seine blutstillende Wirkung ist in der Volksmedizin seit vielen Jahrhunderten bekannt. • CARACTERISTICA • Nella medicina popolare è conosciuta da secoli per gli effetti emostatici. • Caracteristics • In the popular medicine it has been known for centuries for its hemostatic effects. •
  • 18. WUNDERKRAUT NICHT UNKRAUT! • Im Frühling ist es einfach schön, wenn die Wiesen voller Löwenzahn sind. Als Kind haben wir ihn vor allem als Salat genossen. Dank seiner Bitterstoffe ist er natürlich auch eineWohltat für Leber und Galle. • Meraviglia non erbaccia! • In primavera è stupendo quando i prati sono pieni di tarassaco. Da bambina si mangiava la pianta soprattutto in insalata. Grazie alle sostanze amare ella è un vero beneficio per la bile e il fegato. • A marvel not a weed! • It is just great in spring when the meadows are full up of the dandelion. When I was small we ate it especially as salad. Thanks to its bitter substances it is a real benefit for lever and gall.
  • 19. Blauer Eisenhut / Aconitum napellus
  • 20. GIFTIG/VELENOSOO/POIS ONOUS Eisenhut gehört zu den giftigsten Pflanzen überhaupt, das Gift kann bereits über die intakte Haut aufgenommen werden. Bei dem Wirkstoff handelt es sich um ein als Aconitin bezeichnetes Alkaloid. Die Aufnahme bereits von weniger Gramm der Pflanze führen beim erwachsenen Menschen innerhalb weniger Stunden zu einem qualvollen Tod. Aconitum napellus è una delle piante più velenose che esiste. Il veleno può perfino essere assorbito dalla pelle intatta. La sostanza è un alcaloide che viene definito come aconitin. Già pochi grammi di questa pianta bastano ad un aldulto per morire entro poche ore di una morte molto dolorosa. Aconitum napellus is one on the most poisonous flowers that exist. The poison can even be absorbed by the healthy skin. The substance is an alcaloide. The consumption of just a few grams of this plant leads within hours to a painful death of an adult person.
  • 23. Distel/cardo/thistle • „Die Esel, welche die Distel schätzen, zeigen mehr gesunden Menschenverstand als die Menschen, die diese Pflanzen verachten“, hat der französische Kräuter- Therapeut Maurice Mességué einmal gesagt. Tatsächlich werden Disteln oft als stechendes, hässliches Unkraut gesehen. Doch hinter dem stacheligen Äußeren steckt eine sanfte Heilkraft. • “Gli asini che apprezzano i cardi hanno un maggiore buon senso degli uomini che disprezzano queste piante” ha detto una volta il naturopata Maurice Mességué. Infatti, il cardo viene spesso considerato un’ erbaccia pungente e brutta, però dietro lo spinoso esteriore c’è una dolce forza curativa. • “The donkeys which appreciate the thistles show more good sense than the people who despise them”, said the French herbal therapeut Maurice Mességue once. Infact, thistles are often considered as pricking, ugly weeds but behind its appearance there is a soft healing power.
  • 25. DEUTSCH • Arnika ist seit Jahrhunderten als natürliches Schmerzmittel bekannt. Homöopathisch angewendet schätzen selbst Schulmediziner die Wirkkraft dieser Heilpflanze gegen Schmerzen und Blutergüsse infolge von Verletzungen und Operationen. Fitness- Experten schwören auf Arnika bei Muskelzerrungen und bei Arthritis-Patienten . • (italiano/English 2 e 3)
  • 26. italiano • L’arnica è conosciuta da secoli per i suoi effetti analgetici. Usata in modo omeopatico è persino riconosciuta dalla medicina accademica come antidolorifico o in caso di ematomi causati da ferite o operazioni. Esperti di fitness riconoscono gli effetti benefici che questa pianta presenta in caso di strappi muscolari o artrite.
  • 27. ENGLISH • Arnica has been known for century as a natural medication against pains. Used homeopathically the plant is even accepted by allopathic doctors , because of the positive effects against pain and haematoma after having been hurt or after operations. • Fitness specialists are convinced of the effectiveness of the plant after muscle strains and for patients suffering from arthritis.
  • 29. Schwefel Anemone • Für homöopathische Anwendungen stehen Globulis und Tinkturen in unterschiedlichen Potenzen zur Verfügung. Laut Bewertungen auf einigen Onlineportalen scheint eine positive Wirkung vor allem bei Nasenschleimhautentzündungen, Sinusitis (Nasennebenhöhlenentzündung), Halsentzündungen, Menstruationsschwierigkeiten, Migräne und nervösen Unruhezuständen zu haben. • (italiano + English vedi prossima pagina/see next page)
  • 30. Italiano/English • Chi volesse far uso di questa pianta per un trattamento omeopatico può comprare globuli oppure tinture. Gli stessi sono a disposizione nelle farmacie con varie potenze. • Secondo quanto si legge online, la pulsatilla è particolarmente idonea in caso di sinusite, dolori menstruali, emicrania e nervosità. • People interested in using this plant to cure themselves homeopathically can buy it in globules or tinctures of various different potency. • On the online platforms one can see that it is especially effective against sinusitis, menstrual pains, migraines or nervous problems.
  • 31. Viel Spass mit Blumen/Vi auguro un ottimo divertimento con i fiori/ Enjoy yourselves with flowers!!!
  • 32. BLUMENQUIZ/D • Zum Schluss habe ich noch ein kleines Quiz gemacht, das ihr ohnline korrigieren könnt. • http://www.langedi49.ch/BLUMEN.htm • Klickt einfach die Antworten an, die euch richtig erscheinen und am Schluss könnt ihr auf CHECK sehen, ob. Się stimmen.