SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
1 von 20
Downloaden Sie, um offline zu lesen
Florent GAUTHIER
                                                                                                                                                        f.gauthier@cluster-montagne.com
                                                                                                                                                        +33 (0)4 79 85 82 84
                                                                                                                                                        w w w. c l u s t e r - m o n t a g n e . c o m



                                                                                                                                                             Hall B3 Booth 105




Cluster Montagne - the French Cluster              Cluster Montagne - der französische              Cluster Montagne - le Cluster français
for Mountain Business                              Cluster für Bergindustrie                        du marché de la Montagne
In the heart of the French Alps, Cluster           Ein Exzellenznetz inmitten der französischen     Implanté au cœur des Alpes françaises, le
Montagne is a network of excellence for            Alpen für Infrastrukturen, Ausstattungen,        Cluster Montagne est un réseau d’excellence
developing infrastructures, facilities, material   Anlagen und Serviceleistungen in der Bergwelt.   de l’aménagement, des équipements, du
and services in mountain areas. The French         Der französische Pavillon wurde vom Cluster      matériel et des services pour la montagne. Le
Pavilion is organised in partnership with the      Montagne zusammen mit Outdoor Sports             Cluster Montagne organise le Pavillon France
Outdoor Sports Valley (OSV).                       Valley (OSV) organisiert.                        en partenariat avec l’Outdoor Sports Valley
                                                                                                    (OSV).

Our missions                                       Die Zielsetzungen                                Nos missions
- Create a professional network of companies       - Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen        - Fédérer en réseau professionnel les
and specialists in the economies connected         den Unternehmen und den Fachleuten dieses        entreprises et les spécialistes de l’économie de
with the mountains                                 Sektors                                          la montagne
- Improve the competitiveness of the network       - Erhöhung der Wettbewerbsfähigkeit              - Améliorer la compétitivité de la filière
- Promote know-how in France and abroad            - Förderung des Know-how auf nationaler und      - Promouvoir les savoir-faire en France et à
- Encourage settlement and development of          internationaler Ebene                            l’international
new companies                                      - Unterstützung der Firmen bei lokaler           - Aider à l’implantation de nouvelles entreprises
- Develop a strategic information center for       Niederlassung                                    - Développer un observatoire stratégique du
the sector                                         - Verstärkung der strategische Frühaufklärung    secteur
HALL
       HALL


                     A6




       A4
HALL




B3
              B2




              HALL
ALTITUDE
                                          Contact
                         by               Christel Delort
                                          cdelort@pagastic.com
                                          +33(0)6 09 40 14 24


EN “Made in France“ light, high-performing, 4 way-stretch            EN Our “Altitude” fabric feels like a
woven fabrics dedicated to active sports brands looking for both     second skin. Light (only 94g/m²), it
functionality and performance.                                       allows total freedom of movement.
                                                                     It is the perfect material for outdoor
DE Innovative und leistungsfähige hochelastiche Gewebe aus           activities since it needs less than 5
Frankreich.                                                          minutes to dry and provides 50+ UV
                                                                     protection. Highly abrasion resistant,
FR Fabrication française de tissus chaîne et trame bi-               this quality product will last a
élastiques dédiés aux marques de sports actifs en recherche de       longtime.
fonctionnalités et de performance.
                                                                     DE Unser Stoff „Altitude“ ist wie
DISTRIBUTED IN: Europe, America, North Africa, Asia,                 eine zweite Haut. Das Gewicht von
Australia.                                                           nur 94g/m² erlaubt eine totale
                                                                     Bewegungsfreiheit. Es ist das optimale
                                                                     Material für Outdoor-Aktitvitäten,
                                                                     da es innerhalb von 5 Minuten
             www.groupepayen.com                                     trocknet und einen UV-Schutz (50+)
                                                                     garantiert. Dieses Qualitätsprodukt
                                                                     ist abrasionsfest und somit äußerst
                                                                     langlebig.


                                                                     FR Notre tissu “altitude“ est comme une seconde peau. Léger (seulement 94g/m²), il procure une totale liberté de
                                                                     mouvement. C’est la matière idéale pour les activités en extérieur, puisqu’il sèche en moins de 5 min et protège des
                                                                     UV (50+). Ce produit de qualité dure dans le temps, il résiste à l’abrasion.




                                                                                                                            Press Contact
                                                                                                                            Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                  pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall A4 Booth 306                                   + 33 (0)6 72 23 07 35
PEÏRA COMFORT HARNESS
                                          Contact
                                          Gérald HUET et Edith LEQUEUX
                                          export@aventureverticale.com
                                          +33 (0)2 41 62 31 53


EN Aventure Verticale is a manufacturing company specialized             EN Seat harness for canyoning.
in canyoning, caving, climbing and vertical recreational activities      Totally adjustable. Upper sheathed
equipment. French production for all products guarantees                 tie-in point. Waist band and thigh
quality and responsiveness: design and production in Cholet,             loop adjustment using light alloy
France.                                                                  quick-release buckles. Removable
                                                                         protection using PVC canvas for the
DE Aventure Verticale ist ein Hersteller im Bereich Canyoning,           thighs and buttocks (reference AVCA46
Speologie, Klettern und Ausrüstungen für Freizeitaktivitäten             Spankprotect). A sheathed gear loop
in der Höhe. Aventure Verticale garantiert Ihnen für die                 and a mobile gear loop with nylon
Gesamtheit seiner Produkte eine hochwertige Qualität und die             D-carabiner. This canyoning harness is
Anpassungsfähigkeit der französischen Produktion: Entwicklung            easily adjustable.
und Herstellung der Produkte in Cholet, Frankreich.
                                                                         DE Sitzgurt für Canyoning-
FR    Aventure Verticale est une entreprise de fabrication               Touren.     Voll   verstellbar.    Mit
spécialisée dans le matériel pour le canyoning, l’escalade,              hoher Einpunktaufhängung. Über
la spéléologie et les activités de loisirs en hauteur. Elle vous         Schnellverschlussschnallen         aus
garantit la qualité et la réactivité de sa production française          Leichtmetall verstellbare Taillen- und
pour l’ensemble de ses produits : création et production à               Beinschlaufen. Abnehmbarer PVC-
Cholet, France.                                                          Schutz für Oberschenkel und Gesäß
                                                                         (Artikelnr AVCA46 Spankprotect). Eine fixe und eine abnehmbare Materialschlaufe mit D-Ring aus Nylon. Dieser
DISTRIBUTED IN : France, United Kingdom, Germany,                        Canyongurt ist besonders praktisch und schnell verstellbar.
Andorra, Belgium, Spain, Italy, Portugal, Romania, Hungary,
Switzerland, Austria, Netherlands, Slovenia, Poland, Greece.             FR Harnais cuissard pour le canyoning. Entièrement réglable. Un point d’encordement haut gainé. Réglage ceinture
                                                                         et cuisses par des boucles rapides en alliage léger. Protection en bâche PVC amovible pour les cuisses et les fesses
                                                                         (référence AVCA46 Spankprotect). Un porte-matériel gainé et un porte-matériel mobile avec dé nylon. Ce harnais
                                                                         canyon est pratique à régler.
     www.aventureverticale.com


                                                                                                                                Press Contact
                                                                                                                                Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                      pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor             Hall B2 Booth 101                                   + 33 (0)6 72 23 07 35
BOOSTER NIGHT VISION
                                          Contact
                                          Fabienne PETIT
                                          fpetit-bvsport@orange.fr
                                          +33 (0)4 77 52 11 47


EN Since 1998, BV SPORT has been conducting pioneering               EN Compression BOOSTER sleeve to wear during the effort. It helps to optimize
medical research on venous return, establishing itself as            the performance and to reduce the risk of injury. From the effort, it helps to
reference in the support-compression field for both high-level       recover better. The new BOOSTER NIGHT VISION is equipped with a reflecting
and amateur male and female athletes. Three patents and              logo.
a twelve-year relationship collaborating with technical and
medical staff from professional federations and clubs has laid        DE Den Compression Booster Sleeve tragen Sie während der sportlichen
the foundation for our technical product ranges, which are           Aktivität (Training, Spiel, Lauf, …). Er ermöglicht die Optimisierung der
adapted to suit all disciplines.                                     Leistung, vermindert die Risiken einer Verletzung und trägt schon während
                                                                     der Anstrengung zur besseren Erholung des Sportlers bei. Der neue BOOSTER
DE Seit 1998 ist BV SPORT ein Vorreiter in der Einbeziehung der      NIGHT VISION wurde für Nachtveranstaltungen mit reflektierenden Logos
medizinischen Erkenntnisse des Venenrückstroms, und heute            versehen.
haben wir im Bereich der Kompressionsstrümpfe für Profi–
und Breitensportler einen Namen. 3 angemeldete Patente und           FR Manchon BOOSTER Night Vision de contention compression à porter
12 Jahre Zusammenarbeit mit technischen und medizinischen            pendant l’effort. Il permet d’optimiser les performances et diminue
Bertreuern von Sportvereinen ermöglichen es uns heute, eine          considérablement le risque de blessures. Il contribue dès l’effort à la bonne
Produktpalette anzubieten, die die Ansprüche aller Sportarten        récupération du sportif. Des logos réfléchissants ont été placés pour vos
berücksichtigt.                                                      compétitions et entraînements nocturnes.

FR Pionnier dans la recherche médicale sur le retour veineux
depuis 1998, BV SPORT s’est imposé comme la référence dans le
milieu de la contention-compression du sportif de haut niveau
et de loisir. 3 brevets d’invention et 12 années de collaboration
avec les staffs techniques et médicaux des fédérations et clubs
professionnels nous permettent aujourd’hui de vous proposer
des gammes de produits techniques adaptés à l’ensemble des
disciplines.

DISTRIBUTED IN: France, Belgium, Italy, Spain, Switzerland,
Singapore, Australia, Turkey, Lebanon.


                         www.bvsport.com
                                                                                                                           Press Contact
                                                                                                                           Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                 pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall B3 Booth 205H                                 + 33 (0)6 72 23 07 35
CLIC-IT LANYARD
                                     Contact
                                     Thierry DEHONDT
                                     contact@clic-it.eu
                                     +33 (0)6 51 56 78 77


EN CLiC-iT is a French company which designs and sells safety        EN Our lanyard, developed for adventure parks, prevents
hooking systems for users of leisure rope activities at heights.     the risks of falls due to untimely unhooking by making it
At the heart of our development: a simple and sturdy mechanism,      impossible to open both karabiners at the same time, thanks
an innovative technology ensuring total safety (under normal use).   to a patented which synchronizes their closed/open positions.
                                                                     A magnet located in the head of each karabiner makes the
DE    CLiC-iT ist ein französisches Unternehmen, das                 system foolproof, and the lanyards can only hook onto steel
Sicherheitssysteme für Hochseilaktivitäten entwickelt und            cables. Therefore, at least one karabiner is always hooked
vermarktet. Das System ist einfach und robust und die innovative     on the lifeline. Very simple for all users, CLiC-iT lanyards are
Technologie garantiert Ihnen 100 % Sicherheit (bei normaler          adapted to all types of existing systems.
Benutzung).
                                                                     DE Für die Aktivitäten auf Hochseilgärten haben wir ganz
FR     CliC-iT est une entreprise française qui conçoit et           speziell ein Sicherheitskabel entwickelt, das ein gleichzeitiges
commercialise des systèmes d’assurage sécurisé pour les              Aushängen beider Sicherheitskarabiner, und somit das Risiko
personnes, destinés aux activités en hauteur.                        eines Absturzes, verhindert (beide Karabiner sind mit einem
Au cœur de notre développement : un mécanisme simple et              patentierten System verbunden, das die Positionen auf/zu
robuste, une technologie innovante garantissant une sécurité         kontrolliert).
totale (en utilisation normalisée).                                  Jeder Sicherheitskarabiner ist im oberen Teil mit einem Magneten
                                                                     versehen und das Sicherheitskabel kann nur an Stahlseilen
DISTRIBUTED IN: France, Switzerland, USA, Spain, Norway.             befestigt werden. Durch die synchronisierte Kontrolle der
                                                                     Position auf/zu ist somit die Sicherheit gegeben, dass einer der
                                                                     beiden Sicherheitskarabiner immer festgehakt ist. Das System
                                                                     CliC-iT ist äußerst benutzerfreundlich und kann problemlos an alle existierende Systeme angepasst werden.

                                                                     FR Notre longe développée pour les parcs aventure supprime le risque de chute dû au décrochage, en empêchant
                                                                     l’ouverture simultanée des deux mousquetons, grâce à un système breveté qui synchronise leurs positions ouvert/
                                                                     fermé.
                   www.clic-it.eu                                    Un aimant logé dans le nez de chaque carter empêche de leurrer le système, les longes s’accrochant uniquement sur
                                                                     de l’acier. L’accrochage d’au moins un des deux connecteurs sur la ligne de vie est donc toujours garanti. Très simples
                                                                     pour l’utilisateur, les longes CliC-iT s’adaptent à tous les ancrages et types d’ateliers existants.



                                                                                                                             Press Contact
                                                                                                                             Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                   pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall B3 Booth 105F                                   + 33 (0)6 72 23 07 35
DALTON MACROS
                                          Contact
                                          Mathieu BOUYOUD
                                          mathieu@freestone.fr
                                          +33 (0)4 79 44 15 27


EN Holds Development owns and operates two climbing                   EN This year Holds Development
holds brands: Freestone and MR Climbing. Their new “made in           created a full line of 12 Freestone
France” policy is a guarantee of quality for clients. All holds are   wooden volumes. Their novel shapes
manufactured in France (Isère). More than 1,180 different hold         will make any climbing wall more
models (650 for Freestone and 530 for MR Climbing) provide a          enticing. In addition, we integrated a
broad product offering for the climbing holds market.                  new “Russian doll” design to minimize
                                                                      bulk and transport costs. 3 new shapes
DE Das Unternehmen Holds Development arbeitet mit 2                   are available, each in 4 sizes.
Klettergriff-Marken: Freestone und MR Climbing. Die neue
Strategie des Unternehmens ist „Made in France“, um der               DE Holds Develpment hat dieses Jahr
Kundschaft eine optimale Qualität zu garantieren. 100 %               eine vollständige Reihe von 12 Holz-
der Herstellung findet in Isère (Frankreich) statt. Über 1.180        Klettergriffen Freestone entwickelt.
verschiedene Modelle von Klettergriffen (650 für Freestone und         Diese neuartigen Formen werden die
530 für MR Climbing) ermöglichen ein großes Angebot auf dem           Kletterwand sicher noch attraktiver
Markt der Klettergriffe.                                               machen. Um das Volumen der
                                                                      Klettergriffe, und somit die Kosten
FR La société Holds Development exploite deux marques de              beim Transport zu vermindern, wurde
prises : Freestone et MR Climbing. La nouvelle politique consiste     ein neues Konzept auf der Basis
à faire du «made in France» un gage de qualité pour nos clients.      des Baukastenprinzips entwickelt. 3
Les productions sont toutes réalisées en Isère. Plus de 1 180         verschiedene Formen in je 4 Größen
modèles de prises différentes, (650 pour Freestone et 530              stehen Ihnen zur Auswahl.
pour MR Climbing), permettant d’assurer une réelle offre sur le
marché de la prise d’escalade.                                        FR Cette année, Holds Development a créé une gamme complète de 12 volumes en bois Freestone. Leurs formes
                                                                      inédites enrichiront les murs d’escalade. De plus, un nouveau concept basé sur le principe des poupées gigognes
DISTRIBUTED IN: France, Germany, Austria, Japan,                      est mis en œuvre sur ces volumes pour minimiser l’encombrement de ces produits et ainsi les coûts de transport. 3
Netherlands, Portugal, Czech Republic, Singapore, Slovakia,           nouvelles formes sont disponibles, déclinées dans 4 tailles.
Slovenia, Spain.


                www.freestone.fr

                                                                                                                            Press Contact
                                                                                                                            Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                  pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor          Hall B3 Booth 205G                                 + 33 (0)6 72 23 07 35
THE ARC POLE
                                   Contact
                                   Thierry VISSUZAINE
                                   tvissuzaine@gtech-grenoble.com
                                   +33 (0)6 67 13 19 77


EN GUIDETTI is a French pole manufacturer. Our strength is                                                 EN Light and extremely functional, the ARC pole is
our innovative spirit. We are proud to continually offer highly                                             specifically designed for trail-running. This pole brings
technical products well suited to all needs and to any hiking                                              together two innovations: the bow shape of the pole
style.                                                                                                     and a retractable elastic band housed inside. This system
                                                                                                           allows the user to carry the pole effortlessly around the
DE GUIDETTI ist ein französischer Hersteller von Stöcken und                                               body when going hands free. The ARC is also equipped
unsere Stärke ist unser ausgeprägter Innovationswille. Für uns ist                                         with a quick locking system for the detachable wrist
es eine ständige Herausforderung, immer innovativere Produkte                                              strap.
anzubieten, die den Erwartungen aller und für alle Arten von
Outdoor-Sport entsprechen.                                                                                 DE Der bogenförmige, leichtgewichtige Trail-Stock
                                                                                                           ist funktionell und verbindet zwei Innovationen: die
FR GUIDETTI est un fabricant français de bâtons. Notre                                                     bogenförmige Form des Stocks und die aufrollbare
différence réside dans l’innovation. En effet, nous mettons                                                  Gummischnur im Stock selbst. Diese erlaubt, je nach
un point d’honneur à proposer des modèles plus techniques,                                                 Bedarf, den Stock ohne jegliche Anstrengung wie einen
accessibles et adaptés à tous et à tous types de randonnée.                                                Bogen am Körper zu tragen. Der bogenförmige Stock
                                                                                                           ist ebenfalls mit einem Schnellblockier-System für die
DISTRIBUTED IN: France.                                                                                    abnehmbare Handschlaufe ausgerüstet.


                                                                     FR Léger et très fonctionnel, l’ARC est un bâton de trail, qui allie deux innovations : la forme
        www.guidetti-rando.com                                       en arc du bâton et un élastique rétractable logé à l’intérieur. Ce système vous permettra, lors
                                                                     de l’utilisation, de le porter occasionnellement autour du corps sans aucun effort. L’ARC est
                                                                     équipé également d’un système de blocage rapide de la dragonne détachable.




                                                                                                                             Press Contact
                                                                                                                             Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                   pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall B3 Booth 205B                                   + 33 (0)6 72 23 07 35
REFLECTIVE MATERIALS
                                          Contact
                                          Céline CUGERONE
                                          info@jrc-reflex.com
                                          +33 (0)4 75 02 57 70


EN JRCREFLEX develops, manufactures and sells REFLECTIVE             EN From traditional silver grey to super
materials worldwide, using micro glass bead technology. Primary      black, JRCREFLEX now offers elastic
applications: performance sports apparel (running, cycling,          retroreflective fabrics in LARGE WIDTHS
outdoor) as well as footwear, bags and promotional apparel.          (140 cm), perfectly in line with the current
                                                                     trend of highly aesthetic safety gear.
DE Die Firma JRCREFLEX entwickelt, produziert und vertreibt          Combining neon tones with retroreflection
weltweit (Exportanteil von 98 %) RETROREFLEKTIERENDE                 & perforation, JRCREFLEX has developed
Materialien,    die    Mikro-Reflexglasperlen     enthalten.          a number of multiple layer fabrics and
Hauptanwendungsgebiete: Sportkleidung, Laufsport, Radsport,          trimmings.
Outdoor, Schuhe, Gepäck und Kleiderwerbung.
                                                                     DE      JRCREFLEX,      Hersteller   von
FR JRCREFLEX         développe, produit et commercialise             retroreflektierenden Materialien, bietet
dans le monde entier (export 98 %) des matières RETRO-               seine Stoffe in den Farben silber und
REFLECHISSANTES, avec une technologie à base de micro billes         schwarz nun auch in der Breite (140 cm)
de verre. Utilisations principales : vêtements de sports, running,   an, um dem Trend, der Sicherheit mit
cycle, outdoor, mais aussi chaussures, bagages promotionnels         Ästhetik verbindet, zu folgen. JRCREFLEX
et vêtements d’image.                                                hat zahlreiche retroreflektierende Stoffe
                                                                     und Accessoires entwickelt, indem
DISTRIBUTED IN : 98 % export                                         er die Technologien der Fluoreszenz,
                                                                     Retroreflektion und Perforierung verband.

                                                                     FR JRCREFLEX, producteur de matières premières réfléchissantes en couleur argent et super black, offre de plus en
                                                                     plus de tissus en grande largeur (140 cm) suivant ainsi la tendance d’ajout d’éléments de sécurité très esthétiques.
                                                                     JRCREFLEX a développé de nombreux tissus réfléchissants et accessoires combinant aussi bien la technologie du
              www.jrc-reflex.com                                      fluorescent avec réfléchissant, que la perforation avec réfléchissant.




                                                                                                                            Press Contact
                                                                                                                            Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                  pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall A4 Booth 307                                   + 33 (0)6 72 23 07 35
XX-LIGHT
                                          Contact
                                          Emmanuelle GIBELIN
                                          egibelin@loubsol.com
                                          +33 (0)3 84 45 89 89



EN For more than 60 years, Loubsol has built its brand around
one promise that has never changed: providing eye protection
from the sun for everybody and in all circumstances. Each
collection represents a design response that reflects the spirit
and the values of the brand: original designs that look good,
quality lenses for protection, a choice of materials for comfort,
and an impeccable finish.

DE Seit mehr als 60 Jahren steht die Marke Loubsol für
„Schutz der Augen für alle, und unter allen Gegebenheiten“.
Jede Kollektion verkörpert die Werte der Marke: Originalität
im Design für einen schicken Look, Qualität bei Gläsern oder
Filtern für einen optimalen Schutz, Wahl der Materialen für viel
Komfort und all das in erstklassiger Verarbeitung.

FR La marque Loubsol s’est construite depuis plus de 60 ans
autour d’une promesse qui n’a jamais changé : protéger les yeux
pour tous et en toutes circonstances. Chaque collection apporte
une réponse précise dans l’esprit et les valeurs qui fondent la
marque : originalité́ du design pour le look, qualité́ des verres
ou des écrans pour la protection, choix des matériaux pour le        EN XX-light: micro-double antifog lenses by Carl Zeiss Vision, optimized ventilation, high performance foam and
confort, le tout dans une finition irréprochable.                    extra lightweight: more than sunglasses, better than goggles!

DISTRIBUTED IN: France and worldwide.                                DE XX-light: Antifog-Doppel-Mikroglas der Carl Zeiss Vision Technologie, optimierte Belüftung, leistungsstarker
                                                                     Schaumstoff und extra light: mehr als eine Sonnenbrille, besser als Ski-Goggles !

                                                                     FR XX-light : micro-double écran anti-buée issu de la technologie et du savoir-faire Carl Zeiss Vision, aération
               www.loubsol.com                                       optimisée, mousse performante et un poids extra light : plus qu’une lunette mieux qu’un masque !




                                                                                                                            Press Contact
                                                                                                                            Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                  pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor           Hall B3 Booth 205F                                + 33 (0)6 72 23 07 35
ORIGINAL TARTIFLETTE
                                           Contact
                                           Christophe LANDAIS
                                           contact@mx3.fr
                                           +33 (0)2 51 32 99 29


EN Our know-how and our passion have led to the creation and           EN MX3 Adventure Tartiflette Savoyarde is a typical
success of two product lines:                                          meal from the French Alps, and consists of chopped
- The MX3 AVENTURE line: freeze-dried, organic food products           potatoes, Reblochon cheese, onions and bacon bits.
and more than 45 delicious mountain recipes.                           If you have ever been skiing in France, this meal is
- MX3 EXTREME line: sports specific high energy nutrition              for you. Freeze dried food should never taste this
products for endurance sports enthusiasts.                             good. Our meals are designed for you to eat right
                                                                       out of the pouch. Furthermore, the package is light
DE Durch unser Know-How und unsere Leidenschaft für                    and the meal easy to prepare, cooks quickly, and
Sport und Gastronomie entstanden die beiden erfolgreichen              tastes great. Ideal for sports outings. This recipe is a
Produktreihen „MX3 AVENTURE“ und „MX3 EXTREME“.                        real meal, and provides you with maximum energy
„MX3 AVENTURE“: lyophilisierte Nahrungsmittel, Produkte                to handle long intense efforts.
aus kontrolliert biologischem Anbau, die nach mehr als 45
genussvollen Rezepten hergestellt werden.                              DE All diejenigen, die einmal in den französischen
„MX3 EXTREME“: Nahrungsmittel für Extrem- und                          Alpen Ski gefahren sind, kennen sicher die Tartiflette,
Ausdauersportler und die Zusammenstellung garantiert                   ein typisches Gericht aus Savoyen mit Kartoffeln,
ihnen jederzeit eine ausreichende Zufuhr an Energie- und               Zwiebeln, Speck und dem lokalen Bergkäse
Nährstoffen.                                                            Reblochon. MX3 bietet Ihnen diese Spezialität nun
                                                                       in lyophilisierter Form an : die Verpackung wurde so
FR Le savoir faire et la passion ont permis l’existence et le succès   gestaltet, dass Sie direkt aus der Tüte essen können,
de nos 2 gammes de produits :                                          außerdem nimmt sie wenig Platz in Anspruch und
- La gamme MX3 AVENTURE : alimentation lyophilisée, des                ist leicht, die Zubereitung ist schnell und einfach und
produits BIO, en passant par des recettes montagnardes. Plus           es schmeckt einfach köstlich. Das ideale Gericht bei Sport-Touren ! Bei diesem Rezept handelt es sich um eine
de 45 recettes savoureuses.                                            vollständige Mahlzeit mit maximaler Energiezufuhr für eine intensive körperliche Aktivität.
- La gamme MX3 EXTREME : nutrition sportive qui accompagnera
nos pratiquants de sport d’endurance avec des produits adaptés         FR MX3 a réussi à recréer une spécialité savoyarde sous forme lyophilisée. Retrouvez le délice des pommes de terre
et hautement énergétiques.                                             accompagnées du traditionnel fromage de nos montagnes : « le Reblochon ». Son sachet a été spécialement conçu
                                                                       pour que vous puissiez manger directement à l’intérieur. De plus il est léger à transporter, facile à préparer, rapide
DISTRIBUTED IN : France, Switzerland, UK, Finland.                     à cuisiner et bien sûr très bon à déguster. Il sera donc idéal pour vos sorties sportives. Cette recette constitue un
                                                                       véritable repas, elle vous donne ainsi un maximum d’énergie pour faire face à un effort intense et prolongé.


                                  www.mx3.fr
                                                                                                                                  Press Contact
                                                                                                                                  Pierre-Emmanuel DANGER
                To download photos and texts of this press release,
                scan this tag with your cell phone or go to                                                                       pe.danger@mysystemd.com
                www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor          Hall B3 Booth 105E                                      + 33 (0)6 72 23 07 35
VEGETABLE-BASED WAX
                                          Contact
                                          Nicolas KOWALSKI
                                          niko@nstoutdoor.com
                                          +33 (0)4 50 98 53 04


EN NST is focused on ecological and innovative products for          EN NST reveals its first vegetable-based wax for leather shoes. This innovative formula
sports. From ski wax to textile waterproofing, NST provides a        will help you to easily waterproof your leather. Vegetable-based “Shoe Wax” and “Cream
wide range of products for maintenance and performance.              Wax” are the perfect solutions to maintain your leather shoes. Ecological, the product
NST offers the widest and most innovative range of sports             is composed of both high-performing and environmentally friendly ingredients.
equipment maintenance products on the market:                        - Natural and renewable ingredients :
- NST Outdoor: Waterproofing, cleaning and maintenance for           - Non-toxic / Biodegradable
outdoor gear (footwear, apparel…)                                    - Alcohol free, Solvent free, VOC free
- NST Climb: Climbing grip and antiperspirant                        - Vegetable based
- NST Ecowax: Ski and snowboard waxes
- NST Bike: Bike maintenance                                         DE NST hat eine neue Imprägnier-Schuhcreme für Lederschuhe entwickelt, die Ihre
                                                                     Lederschuhe optimal pflegt. «Shoe Wax» und «Cream Wax» enthalten nur pflanzliche
DE NST stellt innovative und umweltfreundliche Produkte für          Produkte und sind für die Pflege des Leders ideal geeignet. Die Elemente dieses
die Sportbranche her. Vom Skiwachs bis zum Imprägnieren von          Produkts unterliegen zwei Kriterien: umweltfreundlich und Performanz:
Textilien garantiert die Produktreihe Leistungsfähigkeit und         - Nachwachsende Rohstoffe und natürliche Produkte
Pflege. Produkt „Made in France“                                      - Ungiftig / biologisch abbaubar
                                                                     - Ohne Alkohol, ohne Lösungsmittel, ohne VOC – aus pflanzlichen Produkten
FR NST est spécialisé dans les produits innovants et écologiques
pour le sport. Du fartage des skis aux imperméabilisants pour
textiles, NST propose une gamme complète pour l’entretien            FR NST lance un nouveau cirage imperméabilisant pour chaussures en cuir. Cette
du matériel et la performance. NST propose la gamme la plus          nouvelle formule permet d’entretenir vos chaussures en cuir facilement. Constitué
large du marché avec des produits innovants pour l’entretien du      à base de matière végétale, «Shoe Wax» et «Cream Wax» sont une solution idéale
matériel de sport.                                                   pour l’entretien du cuir. Ecologiques, les composants sont sélectionnés pour leur
- NST Outdoor : Imperméabilisants, lessives et produits              performance et leur respect de l’environnement :
d’entretien pour matériel outdoor (chaussures, vêtements).           - Matières naturelles et renouvelables
- NST Climb : Grip et anti transpirants pour l’escalade.             - Non toxique / Biodégradable
- NST Ecowax : Fartage pour ski et snowboard.                        - Sans alcool, Sans solvant, Sans C.O.V - A base de matière végétale
- NST Bike : Produits d’entretien vélo.

DISTRIBUTED IN: 20 countries among which France,
Switzerland, Belgium, Luxembourg, Netherlands, Spain, Andorra...

                         www.nstoutdoor.fr                                                                                  Press Contact
                                                                                                                            Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                  pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall B3 Booth 105D                                  + 33 (0)6 72 23 07 35
OSM’OSE SECURITY SYSTEM
                                          Contact
                                          Amandine BRUGIERE
                                          osmose@bps38.com
                                          +33 (0)4 76 08 56 31


EN Design, manufacture, and sale of climbing holds, hardware
for holds and climbing walls, and wood climbing structures. Sale     EN Osm’Ose climbing holds are now available with a safety system that prevents falling debris when a hold breaks.
of climbing products from other brands. Manufacture of climbing      This new safety system is equipped with an iron ring to allow the use of FHC and CHC screws when installing these
holds and walls as a subcontractor for other companies.              climbing holds.

DE Design, Herstellung und Vertrieb von Klettergriffen,               DE Die Klettergriffe von
Kletter-Hardware für Klettergriffe und -wände, Kletterwände           Osm’Ose      sind   mit     einem
aus Paneleen, Kletterwandstrukturen aus Holz, Vertrieb von           Sicherheitssystem erhältlich, das
Kletterzubehör und -ausrüstung von anderen Herstellern.              das Herabfallen von Splittern
Produktion von Klettergriffen und –wänden als Zulieferant für         im Fall eines Bruchs verhindert.
andere Unternehmen.                                                  Dieses Sicherheitssystem ist mit
                                                                     einer Scheibe versehen, die bei
FR Conception, fabrication et négoce de prises d’escalade,           der Installation der Klettergriffe
de quincaillerie pour les prises et murs d’escalade, de murs         die Benutzung von Schrauben der
d’escalade en bois, d’ossature de structures d’escalade en           Kategorie CHC und FHC erlaubt.
bois, vente de divers matériels d’escalade d’autres fabricants.
Fabrication de prises d’escalade et de murs d’escalade en tant       FR Les prises d’escalade Osm’Ose
que sous-traitant pour d’autres entreprises.                         sont dorénavant disponibles avec
                                                                     un système de sécurité évitant la
DISTRIBUTED IN: France, Switzerland, Europe, Lebanon,                chute des débris en cas de casse.
Brazil.                                                              Ce système est agrémenté d’une
                                                                     rondelle permettant d’utiliser de la
                                                                     visserie CHC et FHC pour installer
                                                                     les prises d’escalade.


          www.osmosegrimpe.com



                                                                                                                           Press Contact
                                                                                                                           Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                 pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall B3 Booth 205A                                 + 33 (0)6 72 23 07 35
ULTRALIGHT TOP
                                           Contact
                                           Julien THIERY
                                           julien@raidlight.com
                                           +33 (0)4 76 53 35 64



EN Founded in 1999, Raidlight continuously brings innovation            EN The new Top Ultralight is a high performance jacket. Weighing only 160 g, it
to outdoor sports clothing and technical equipment. Always              offers all the comfort of the new exclusive MP+© Stretchlight Membrane: waterproof,
light and well thought out, our products demonstrate a real             highly breathable and 4D stretch, without adding weight, for maximum comfort
passion that has been confirmed by the 3000 members of the              during exercise. Exclusive, the Top Ultralight is the lightest waterproof/breathable
                                                                        stretch jacket on the market.
Raidlight Team. This 1st “open to all” team embodies the spirit of
                                                                        You will no longer question whether or not to bring your jacket when you go out
the company since its inception: interaction with users as a key        during ever-changing weather! The Top Ultralight is so light that you will forget you
element to development; runners provide feedback that serves            have it with you, while wearing it or when packed. It offers total protection against
to immediately improve and innovate.                                    wind and rain when the weather changes, while still remaining exceptionally
                                                                        comfortable during the race thanks to its full stretch fabric that seamlessly follows
DE Seit 1999 entwickelt Raidlight leichte und technisch                 your every move! For especially cool evenings, its bright reflectors will make you
durchdachte Produkte für die Outdoor-Sportarten. Unsere                 much more visible in order to run in total safety.
Produkte sind von höchster Qualität und haben schon die über
3.000 Mitglieder des Teams Raidlight überzeugt: das erste Team,         DE Die neue Top Ultralight ist eine High Performance Jacke. Mit nur 160 g bietet
das für jedermann offen ist. Dieses Konzept ist die Grundlage            sie den Komfort der neuen Membran MP+© Strechlight, wasserdicht, atmungsaktiv
des Unternehmens: der Informationsaustausch zwischen                    und 4D Stretch. Trotz alledem bleibt die Jacke leichtgewichtig und garantiert einen
                                                                        maximalen Komfort bei jeder Aktivität.
Entwicklern und Benutzern dient zur ständigen Verbesserung und
                                                                        Die Top Ultralight ist mit Sicherheit die leichteste, wasserdichte Jacke mit
Weiterentwicklung der Produkte.                                         atmungsaktivem Stretch auf dem Markt. Bei wechselhaftem Wetter brauchen Sie
                                                                        nicht mehr lange zu überlegen, ob Sie eine Jacke mitnehmen oder nicht. Die Top
FR Fondée en 1999, Raidlight innove sans cesse sur des vêtements        Ultralight ist so federleicht, dass man sie fast vergisst. Sollte aber das Wetter umschlagen, schützt sie Sie optimal gegen Wind und
et équipements techniques pour les sports outdoor. Toujours             Regen, ohne Ihre Bewegungsfreiheit einzuschränken. Speziell an kühlen Abenden geben Ihnen die Reflex-Piping der Jacke, eine
légers et astucieux, nos produits engagent à une réelle passion         bessere Sicht und somit mehr Sicherheit bei Ihrem abendlichen Lauf.
que l’on retrouve au sein des 3 000 membres du team Raidlight.
Ce 1er team ouvert à tous incarne et prolonge l’esprit qui anime        FR La nouvelle Top Ultralight est une veste de haute performance. Avec seulement 160 g, elle offre tout le confort de la nouvelle
l’entreprise depuis sa création : l’interaction avec les utilisateurs   membrane exclusive MP+© Strechlight, imperméable, hautement respirante et stretch quadri directionnel sans gain de poids
comme clef du développement, le retour d’expérience des                 pour un confort maximal et unique pendant l’effort. Exclusive, la Top Ultralight est la veste imper/respi stretch la plus légère du
coureurs comme levier immédiat d’amélioration et d’innovation.          marché.
                                                                        Ne vous posez plus la question de savoir si vous emmenez ou pas votre veste lors de vos sorties aux conditions incertaines! Avec
                                                                        sa légèreté, la Top Ultralight se fera oublier sur vous-même ou dans votre sac, rangée dans sa poche. Elle vous offrira ainsi une
DISTRIBUTED IN: France, Spain, Germany, UK, Italy, Greece,              protection totale contre le vent et la pluie en cas de changements de météo, conservant son confort exceptionnel pendant la
Poland, Switzerland, Andorra, Hong-Kong, South Korea,                   course grâce à sa capacité d’extension complète qui épousera tous vos mouvements! Et spécialement pour la fraîcheur du soir,
Denmark.                                                                ses pipings réfléchissants augmentent votre visibilité, pour courir en toute sécurité.


                          www.raidlight.com                                                                                            Press Contact
                                                                                                                                       Pierre-Emmanuel DANGER
                To download photos and texts of this press release,
                scan this tag with your cell phone or go to                                                                            pe.danger@mysystemd.com
                www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor            Hall B3 Booth 205I                                         + 33 (0)6 72 23 07 35
COMPRIM’ WALK
                                          Contact
                                          Maxime LIPSZYC
                                          maxime@rywan.com
                                          +33 (0)1 64 35 23 03


EN An extremely wide range of more than 75 technical sports          EN Technical compressive knee-high socks especially well-suited
socks models intended for hiking, running, and skiing, covering      for hiking. The sole is knitted with polyester Coolmax® to improve
all technology levels and all price segments. Designed in France     breathability and to keep your feet dry and cool, with fine morphological
and made in Italy with an average available stock of 500,000         terry-knit padding design for right / left foot protection. The compression
pairs.                                                               is scaled to wearing for extended periods (as opposed to a knee-high
                                                                     compression sock for running that is worn for a much shorter period
DE Mit mehr als 75 Modellen verfügen wir über ein umfangreiches      of time): 58 % more compression at the ankle when compared to
Angebot von Sportstrümpfen für Trekking/Wandern, Ski und             compression at the calf… in order to help blood circulation and add
Running, die den verschiedensten technischen Anforderungen           oxygen to the muscle. Cuff automatically adjusts to calf diameter and
entsprechen und in allen Preislagen. Alle Modelle werden in          size.
Frankreich entworfen und in Italien hergestellt und wir verfügen
über einen durchschnittlichen Lagerbestand von 500.000 Paar.         DE Die Kompressionskniestrümpfe speziell für Wanderungen. Die Sohle
                                                                     ist aus Coolmax®, d.h.einem Gewebe, das feuchtigkeitstransportierend
FR Une gamme pléthorique de plus de 75 références de                 und atmungsaktiv ist. Die Füße bleiben somit kühl und trocken und
chaussettes techniques de sport, pour la randonnée, la course        die dünne Plüschschicht gibt den Strümpfen die morphologische Form
à pieds, le ski, à tous les niveaux de technologie et couvrant       rechts/links. Dieser Kompressionskniestrumpf kann im Gegensatz
tous les segments de prix. Conçues en France et fabriquées           zum Running-Kompressionskniestrumpf über längere Zeit getragen
en Italie avec un stock de service moyen de 500 000 paires à         werden: 58 % mehr Druck an dem Fußgelenk als an der Wade, um die
disposition.                                                         Durchblutung zu fördern.

DISTRIBUTED IN: France, Belgium, Spain, Germany,                     FR Le mi-bas de compression spécifiquement adapté à la randonnée.
Netherlands, Poland, Ukraine, Taiwan, China, India, Romania,         Semelle en Coolmax® pour garantir des pieds au sec et au frais avec fines bouclettes de protection morphologique
Greece, Finland.                                                     pied gauche / pied droit. Compression adaptée à un port prolongé du mi-bas (contrairement à un mi-bas de
                                                                     compression de running qui lui est porté sur une période plus courte) : 58 % de pression en plus à la cheville
                                                                     comparé à la pression au mollet. Bande latérale auto ajustable au diamètre du mollet de part et d’autre de la tige.

                www.rywan.com


                                                                                                                              Press Contact
                                                                                                                              Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                    pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall A6 Booth 206                                     + 33 (0)6 72 23 07 35
OUTDOOR BUSINESS CENTER
                                        Contact
                                        Patrice BLANCHOZ
                                        patrice.blanchoz@savoie-hexapole.fr
                                        +33 (0)4 79 34 39 40



EN Savoie Hexapole is an ISO 14001 certified eco-business park
located in the heart of the French Alps between the cities of Chambery
                                                                              EN Construction of a new
                                                                              3,300 m² building is underway
                                                                                                                                                                                                                                               2014
                                                                                                                E C O P A R C D ’A C T I V I T E S                                                                                             Bâtiment Outdoor
and Aix-les-Bains. The park specializes in hosting companies from             for 2014, and includes                                                                                                                                           de 3 300 m2
the outdoor sports industry, with building lands and buildings to             a business incubator for                                                                                                                                         & Pépinères
                                                                                                                                                                                                                                               d’entreprises
welcome offices and showrooms brands. Savoie Hexapole is part                   outdoor sports companies.
of Outdoor Sports Valley and is close to training centers like the            The building will provide 50 m²
University for National and International athletes (CESNI).                   to 500 m² spaces to purchase
                                                                              or to rent. New services
DE Das Industrie- und Gewerbegebiet „Savoie Hexapole” ist
                                                                                                                                                                           deltaplane

                                                                              such as a gym, a restaurant,                             ski alpin
                                                                                                                                                               parapente
                                                                                                                                                                                         snowboard



nach ISO 14001 zertifiziert und liegt inmitten der französischen
                                                                                                                                                   raquette
                                                                              a place to park bicycles, a
                                                                                                                        ski nordique



Alpen zwischen Chambéry und Aix-les-Bains. Im Mittelpunkt der                 co-working and a relaxation                                                        vélo          roller
                                                                                                                                                                                                                                                               aviation de loisirs

wirtschaftlichen Aktivitäten dieses Industrie- und Gewerbeparks               space will be available. Come                                                                                             escalade
                                                                                                                                                                                                                   Savoie Hexapole
                                                                                                                                                                                                                                                   parachute

stehen Sportaktivitäten im Outdoor-Bereich und zahlreiche                     and experience outdoor                                                                                        golf



gewerbliche Bauflächen, wie auch Gebäude für Büros oder                        sports from the lakes to the
                                                                                                                    tennis



Showrooms stehen Interessenten zur Verfügung. „Savoie
                                                                                                                                                                                                                     kitesurf
                                                                              mountains.                                                                      natation
                                                                                                                                                                               plongée                                                             aviron

Hexapole“ gehört zum Outdoor Sports Valley und in unmittelbarer
                                                                                                                                ski nautique
                                                                                                                                                                                                     voile
                                                                                                                                                                                                                                motonautisme

Nähe ist auch die Wirtschaftshochschule für nationale und                     DE Das 3.300 m² große




                                                                                                                                                                                                                                                                                LE 188
internationale Hochleistungssportler (CESNI) angesiedelt.                     Gebäude       mit     seinem
                                                                              Gründerzentrum im Outdoor-
FR Savoie Hexapole est un parc d’activités certifié ISO 14001                 Bereich werden 2014 bezugsbereit sein. Die Büro- oder Ausstellungsflächen zwischen 50 und 500 m² können
situé au cœur des Alpes françaises entre les villes de Chambéry               entweder gekauft oder gemietet werden. Außerdem gibt es auch zahlreiche Gemeinschaftseinrichtungen wie
et d’Aix-les-Bains. Le site développe une spécialisation dans les             Sport-, Ruhe- und Fahrradraum, coworking spaces, Kantine, Empfang, usw. Kommen Sie mal und probieren Sie den
sports outdoor et propose des terrains à bâtir, ainsi que des                 Outdoor Sport zwischen Bergen und Seen.
bâtiments pour installer des bureaux et des showrooms de
marques. Savoie Hexapole fait partie d’Outdoor Sports Valley et               FR Un bâtiment de 3 300 m² sera construit pour 2014 avec une pépinière d’entreprises outdoor. Ce nouvel immeuble
dispose à proximité de centres de formation comme le CESNI                    proposera des superficies à la vente et à la location de 50 à 500 m². Plusieurs services seront disponibles comme
(Centre d’Etudes des Sportifs Nationaux et Internationaux).                   une salle de sport, une restauration, un local vélo, un espace accueil et détente, un espace de co working. Venez
                                                                              expérimenter les sports outdoor entre lacs et montagnes.
         www. savoie-hexapole.fr

                                                                                                                                                              Press Contact
                                                                                                                                                              Pierre-Emmanuel DANGER
                To download photos and texts of this press release,
                scan this tag with your cell phone or go to                                                                                                   pe.danger@mysystemd.com
                www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor                 Hall B3 Booth 105F                                                           + 33 (0)6 72 23 07 35
Contact
                                         Dominique MARCHAL
                                         dominique.marchal@simond.com
                                                                                                       CAÏMAN 2
                                         +33 (0)4 50 55 50 54
                                                                                                                STRAP version
EN For 150 years, Simond has been an international benchmark            EN The CAÏMAN 2, STRAP version crampon is ideal
for the design and manufacture of climbing and mountaineering           for glacier hiking. Its strap system fits all types of
equipment. The Simond factory is located in the small town              mountaineering boots. The 2.6 mm steel structure
of Les Houches, at the foot of Mont-Blanc, making it possible           guarantees an excellent weight-to-durability ratio. The
to remain in permanent contact with climbers, as well as to             two front points provide good stability on snow and a
continually innovate and optimize our products. The Simond              good terrain-feel for mixed climbing. The front part
brand is synonymous with reliability, technical superiority and         of the crampon is slightly curved, to allow the foot to
ergonomics.                                                             roll easily. Point shape and orientation guarantee both
                                                                        walking comfortably and excellent purchase on snow
DE Seit mehr als 150 Jahren ist das Unternehmen Simond                  or ice when walking up or down. The antiballing plates
weltweit für die Entwicklung und Herstellung von Kletter- und           are made from a lightweight and soft synthetic material.
Bergsteiger-Ausrüstungen bekannt. Die Nähe zum Mont-Blanc               Efficient and long lasting, they have a simple-to-use, fully
Massiv garantiert den direkten Kontakt mit den Bergsportlern            tested attachment system.
und ermöglicht somit, regelmässig das Material zu optimieren
und anzupassen. Die Marke Simond steht für Qualität,                    DE Die Steigeisen CAIMAN 2-RIEMEN-MODELL sind
Zuverlässigkeit und Ergonomie.                                          ideal für Gletscherwanderungen. Diese Riemenbindung passt sich allen Arten von Bergschuhen perfekt an. Die
                                                                        Stahlstruktur von 2.6 mm garantiert ein ausgezeichnetes Verhältnis Gewicht/Lebensdauer. Die zwei Frontalzacken
FR Depuis 150 ans, Simond est une référence internationale              garantieren bei Schnee eine gute Stabilität und bei gemischtem Gelände ein sicheres Gehen. Der gewölbte Frontteil
dans la conception et la fabrication de matériels d’escalade            des Steigeisens erleichtert das Abrollen des Fußes. Die Form und die Ausrichtung der Zacken garantieren Komfort
et d’alpinisme. La proximité de l’entreprise avec le Massif du          beim Wandern und einen optimalen Halt beim Auf- und Abstieg. Die Antistollplatten werden aus leichtem und
Mont Blanc lui permet de garder un contact permanent avec les           biegsamem Kunststoff hergestellt. Sie sind effizient und langlebig und haben ein lang bewährtes Befestigungssytem,
pratiquants, et ainsi d’innover et d’optimiser continuellement          das äußerst leicht zu handhaben ist.
ses produits. La marque Simond est synonyme à la fois de
fiabilité, de technicité et d’ergonomie.                                FR Le crampon CAÏMAN 2, version LANIERES est idéal pour les sorties en randonnée glaciaire. Son système de
                                                                        fixations à lanières s’adapte à tous les types de chaussures d’alpinisme. Sa structure en acier de 2,6 mm d’épaisseur
DSTRIBUTED IN: Europe, Americas, Asia, Oceania.                         garantit un excellent rapport poids / longévité. Les 2 pointes avant apportent une bonne stabilité sur neige et un
                                                                        bon ressenti en mixte. La partie avant du crampon est légèrement galbée ce qui assure un très bon déroulé de pied.
                                                                        La forme et l’orientation des pointes garantissent un bon confort de marche et une excellente accroche en montée
              www.simond.com                                            comme en descente. Les antineiges sont fabriqués en matière synthétique souple et légère. Efficaces et durables, ils
                                                                        sont pourvus d’un système d’accroche simple et éprouvé.


                                                                                                                                Press Contact
                                                                                                                                Pierre-Emmanuel DANGER
              To download photos and texts of this press release,
              scan this tag with your cell phone or go to                                                                       pe.danger@mysystemd.com
              www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor             Hall B3 Booth 205E                                   + 33 (0)6 72 23 07 35
ULTRA LIGHT KIT
                                     Contact
                                     Charles GIRAUD
                                     charles.giraud@slack.fr
                                     + 33 (0)6 33 08 26 76                                 The lightest slackline set of the Planet



EN Founded in 2005, Slack.fr® is the European slackline              EN Demand for technical slackline
pioneer. Since then we have been expanding our product range         gear is growing. Our Ultralight
to fulfill the needs of both beginners and experts. Our passion      kit - 100% made in France - is the
for slacklining pushes us to innovate, and the quality of our gear   best answer thus far. Thanks to its
has regularly received awards, including the Outdoor Industry        unique hybrid webbing (patent
Award in 2009.                                                       pending) made from a dyneema
                                                                     and polyester fiber mix with a
DE Slack.fr® wurde 2005 gegründet und ist europaweit                 tension indicator, our slackline set
als Pionier im Slacklining-Sport bekannt. Wir entwickeln,            weighs only 864 grams, which is
produzieren und vertreiben Slackline-Ausrüstungen für Amateur-       the lightest on the market when
und Extrem-Sportler. Ständig arbeiten wir an Innovationen und        compared to a classic kit that
erhielten wir für die Qualität unserer Produkte schon zahlreiche     weighs 3 kg. Outdoor enthusiasts
Auszeichnungen, wie zum Beispiel 2009 den Outdoor Industry           will love it!
Award.                                                               This gear was used during the
                                                                     Atomium slackline in Brussels, the
FR Créé en 2005, Slack.fr®, est le pionnier du slackline en          19th of May, 2012.
Europe. Nous produisons et distribuons un équipement complet
pour amateurs comme pour experts. Notre passion du slackline         DE Die Anforderung an technisches
nous pousse sans cesse à innover. La qualité de nos produits a       Slackline Material steigt ständig.
déjà été récompensée par différents prix dont l’Outdoor Industry      Unser Kit Ultralight - 100% made in
Award en 2009.                                                       France - erfüllt alle Wünsche. Dank seines einzigartigen Polyester/Dynema Gurts (das Patent ist angemeldet) mit
                                                                     Spannungsindikatoren wiegt unser Kit nur noch 864 g, ein wichtiges Plus für alle Outdoor-Fans.
DISTRIBUTED IN: France, Switzerland, Germany, Brazil,                Diese Ausrüstung wurde am 19. Mai 2012 bei der Slackline-Überquerung des Atomiums in Brüssel benutzt.
Japan, USA.
                                                                     FR La demande en équipement de slackline technique s’intensifie. Notre kit Ultralight - 100 % made in France – est
                                                                     destiné aux pratiquants les plus exigeants. Grâce à sa sangle unique avec marqueur de tension mélangeant polyester
                                                                     et dyneema (brevet en cours) et ses connecteurs dédiés, notre kit de slackline pèse seulement 864 grammes contre
                     www.slack.fr                                    près de 3 kg pour un kit classique. Les amoureux de l’outdoor sauront l’adopter!
                                                                     Cet équipement a été utilisé pour la traversée de l’Atomium à Bruxelles le 19 mai 2012.


                                                                                                                           Press Contact
                                                                                                                           Pierre-Emmanuel DANGER
               To download photos and texts of this press release,
               scan this tag with your cell phone or go to                                                                 pe.danger@mysystemd.com
               www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall B3 Booth 105A                                 + 33 (0)6 72 23 07 35
GYMNA STICK
                                         Contact
                                         Fabienne CANNET
                                         f.cannet@tsloutdoor.com
                                         +33 (0)4 50 10 28 28


EN 30 years of product innovation, 30 years of developing the       EN Nordic walking pole GYMNA STICK: one of the latest in the range,
sport, and 30 years of promotion have made TSL OUTDOOR              with an attractive design and a new removable strap to free you easily
the world’s snowshoe leader. Since TSL OUTDOOR is concerned         from your pole. Its 100% carbon composition offers perfect rigidity
about sustainable development, the company manufactures its         and good vibration absorption. A versatile companion.
snowshoes for the European market in France and for North           Materials: 100 % Carbon / Handle: cork / Strap: removable / Tungsten
America in the United States.                                       tip / Push & Pull PAD / 130 g x 2 (115 cm).
                                                                    Recommended by the French Athletics Federation (FFA), the French
DE 30 Jahre Produktinnovation, 30 Jahre Weiterentwicklung           Hiking Federation (FFRP), and EPMM sports for all.
der Geschäftstätigkeit und 30 Jahre Verkaufsförderung
haben TSL OUTDOOR zu einem der führenden Hersteller von             DE Nordic Walking GYMNA STICK : Dieser besonders widerstandsfähige
Schneeschuhen gemacht. Im Bestreben für eine nachhaltige            Stock besteht zu 100 % aus Carbon und absorbiert Vibrationen
Entwicklung, produziert TSL OUTDOOR seine Schneeschuhe              tadellos. Er verfügt über ein Push & Pull-Pad und eine abnehmbare
für den europäischen Markt in Frankreich und für den                Schlaufe, die das Freigeben der Hand erleichtert. Sein Korkgriff
nordamerikanischen Kontinent in den Vereinigten Staaten.            bietet optimalen Komfort. Für echte Liebhaber des Nordic Walking
                                                                    wärmstens empfohlen.
FR 30 années d’innovation produits, 30 années de                    Material Stock: 100 % Carbon / Griffmaterial: Kork / Handschlaufe:
développement de l’activité, 30 années de promotion ont fait        abnehmbar / Stockspitze aus Wolfram / Push & Pull PAD / 130 g x 2
de TSL OUTDOOR le leader mondial de la raquette à neige.            (115 cm).
Soucieux du développement durable, TSL OUTDOOR fabrique             Empfohlen vom Französischen Leichtathletik-Verband (FFA), dem
ses raquettes en France pour les marchés européens et aux           Französischen Wander-Verein (FFRP) und EPMM Sport für alle.
Etats-Unis pour le continent nord-américain.
                                                                    FR Bâton Marche Nordique GYMNA STICK : ce bâton très résistant
DISTRIBUTED IN: Europe (France, Germany, Austria,                   est composé à 100 % de carbone pour une absorption des vibrations
Switzerland, Italy, Spain, Sweden, Poland…); Asia/Oceania           irréprochable, d’un pad Push & Pull et d’une dragonne amovible qui
(Japan, New Zealand, Russia, Australia…); America (USA,             permet de libérer facilement la main. Sa poignée liège apporte un
Canada…)                                                            confort optimal. A conseiller aux plus mordus de la marche nordique.
                                                                    Matière Brin : 100 % Carbone / Matière Poignée : liège / Dragonne : Amovible / Pointe Tungstène / Push
                                                                    & Pull PAD / 130 g x 2 (115 cm).
           www.tsloutdoor.com                                       Les fédérations françaises d’athlétisme (FFA), de randonnée (FFR), EPMM sport pour tous, ont choisi TSL
                                                                    OUTDOOR pour la qualité de ses produits comme fournisseur officiel de marche nordique.


                                                                                                                           Press Contact
                                                                                                                           Pierre-Emmanuel DANGER
              To download photos and texts of this press release,
              scan this tag with your cell phone or go to                                                                  pe.danger@mysystemd.com
              www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor         Hall B3 Booth 105C                                  + 33 (0)6 72 23 07 35
A4 306 AQUA TECH by ESF
B2 101 AVENTURE VERTICALE
B3 205H BV SPORT
B3 105F CLIC-IT
B3 205G FREESTONE
B3 205B GUIDETTI
A4 307 JRC REFLEX
B3 205F LOUBSOL              Contact                           Press contact
                             Florent GAUTHIER                  Pierre-Emmanuel DANGER
B3 105E MX3                  f.gauthier@cluster-montagne.com   pe.danger@mysystemd.com
                             +33 (0)4 79 85 82 84              +33 (0)6 72 23 07 35
B3 105D NST
B3 205A OSM’OSE              w w w. c l u s t e r - m o n t a g n e . c o m
B3 205I RAIDLIGHT-VERTICAL
A6 206 RYWAN
B3 105F SAVOIE HEXAPOLE
B3 205E SIMOND
B3 105A SLACK.FR
B3 105C TSL OUTDOOR

Weitere ähnliche Inhalte

Empfohlen

AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfmarketingartwork
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024Neil Kimberley
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Applitools
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at WorkGetSmarter
 

Empfohlen (20)

AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
Unlocking the Power of ChatGPT and AI in Testing - A Real-World Look, present...
 
12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work12 Ways to Increase Your Influence at Work
12 Ways to Increase Your Influence at Work
 
ChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slidesChatGPT webinar slides
ChatGPT webinar slides
 
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike RoutesMore than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
 

Cluster Montagne at OutDoor Show 2012

  • 1. Florent GAUTHIER f.gauthier@cluster-montagne.com +33 (0)4 79 85 82 84 w w w. c l u s t e r - m o n t a g n e . c o m Hall B3 Booth 105 Cluster Montagne - the French Cluster Cluster Montagne - der französische Cluster Montagne - le Cluster français for Mountain Business Cluster für Bergindustrie du marché de la Montagne In the heart of the French Alps, Cluster Ein Exzellenznetz inmitten der französischen Implanté au cœur des Alpes françaises, le Montagne is a network of excellence for Alpen für Infrastrukturen, Ausstattungen, Cluster Montagne est un réseau d’excellence developing infrastructures, facilities, material Anlagen und Serviceleistungen in der Bergwelt. de l’aménagement, des équipements, du and services in mountain areas. The French Der französische Pavillon wurde vom Cluster matériel et des services pour la montagne. Le Pavilion is organised in partnership with the Montagne zusammen mit Outdoor Sports Cluster Montagne organise le Pavillon France Outdoor Sports Valley (OSV). Valley (OSV) organisiert. en partenariat avec l’Outdoor Sports Valley (OSV). Our missions Die Zielsetzungen Nos missions - Create a professional network of companies - Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen - Fédérer en réseau professionnel les and specialists in the economies connected den Unternehmen und den Fachleuten dieses entreprises et les spécialistes de l’économie de with the mountains Sektors la montagne - Improve the competitiveness of the network - Erhöhung der Wettbewerbsfähigkeit - Améliorer la compétitivité de la filière - Promote know-how in France and abroad - Förderung des Know-how auf nationaler und - Promouvoir les savoir-faire en France et à - Encourage settlement and development of internationaler Ebene l’international new companies - Unterstützung der Firmen bei lokaler - Aider à l’implantation de nouvelles entreprises - Develop a strategic information center for Niederlassung - Développer un observatoire stratégique du the sector - Verstärkung der strategische Frühaufklärung secteur
  • 2. HALL HALL A6 A4 HALL B3 B2 HALL
  • 3. ALTITUDE Contact by Christel Delort cdelort@pagastic.com +33(0)6 09 40 14 24 EN “Made in France“ light, high-performing, 4 way-stretch EN Our “Altitude” fabric feels like a woven fabrics dedicated to active sports brands looking for both second skin. Light (only 94g/m²), it functionality and performance. allows total freedom of movement. It is the perfect material for outdoor DE Innovative und leistungsfähige hochelastiche Gewebe aus activities since it needs less than 5 Frankreich. minutes to dry and provides 50+ UV protection. Highly abrasion resistant, FR Fabrication française de tissus chaîne et trame bi- this quality product will last a élastiques dédiés aux marques de sports actifs en recherche de longtime. fonctionnalités et de performance. DE Unser Stoff „Altitude“ ist wie DISTRIBUTED IN: Europe, America, North Africa, Asia, eine zweite Haut. Das Gewicht von Australia. nur 94g/m² erlaubt eine totale Bewegungsfreiheit. Es ist das optimale Material für Outdoor-Aktitvitäten, da es innerhalb von 5 Minuten www.groupepayen.com trocknet und einen UV-Schutz (50+) garantiert. Dieses Qualitätsprodukt ist abrasionsfest und somit äußerst langlebig. FR Notre tissu “altitude“ est comme une seconde peau. Léger (seulement 94g/m²), il procure une totale liberté de mouvement. C’est la matière idéale pour les activités en extérieur, puisqu’il sèche en moins de 5 min et protège des UV (50+). Ce produit de qualité dure dans le temps, il résiste à l’abrasion. Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall A4 Booth 306 + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 4. PEÏRA COMFORT HARNESS Contact Gérald HUET et Edith LEQUEUX export@aventureverticale.com +33 (0)2 41 62 31 53 EN Aventure Verticale is a manufacturing company specialized EN Seat harness for canyoning. in canyoning, caving, climbing and vertical recreational activities Totally adjustable. Upper sheathed equipment. French production for all products guarantees tie-in point. Waist band and thigh quality and responsiveness: design and production in Cholet, loop adjustment using light alloy France. quick-release buckles. Removable protection using PVC canvas for the DE Aventure Verticale ist ein Hersteller im Bereich Canyoning, thighs and buttocks (reference AVCA46 Speologie, Klettern und Ausrüstungen für Freizeitaktivitäten Spankprotect). A sheathed gear loop in der Höhe. Aventure Verticale garantiert Ihnen für die and a mobile gear loop with nylon Gesamtheit seiner Produkte eine hochwertige Qualität und die D-carabiner. This canyoning harness is Anpassungsfähigkeit der französischen Produktion: Entwicklung easily adjustable. und Herstellung der Produkte in Cholet, Frankreich. DE Sitzgurt für Canyoning- FR Aventure Verticale est une entreprise de fabrication Touren. Voll verstellbar. Mit spécialisée dans le matériel pour le canyoning, l’escalade, hoher Einpunktaufhängung. Über la spéléologie et les activités de loisirs en hauteur. Elle vous Schnellverschlussschnallen aus garantit la qualité et la réactivité de sa production française Leichtmetall verstellbare Taillen- und pour l’ensemble de ses produits : création et production à Beinschlaufen. Abnehmbarer PVC- Cholet, France. Schutz für Oberschenkel und Gesäß (Artikelnr AVCA46 Spankprotect). Eine fixe und eine abnehmbare Materialschlaufe mit D-Ring aus Nylon. Dieser DISTRIBUTED IN : France, United Kingdom, Germany, Canyongurt ist besonders praktisch und schnell verstellbar. Andorra, Belgium, Spain, Italy, Portugal, Romania, Hungary, Switzerland, Austria, Netherlands, Slovenia, Poland, Greece. FR Harnais cuissard pour le canyoning. Entièrement réglable. Un point d’encordement haut gainé. Réglage ceinture et cuisses par des boucles rapides en alliage léger. Protection en bâche PVC amovible pour les cuisses et les fesses (référence AVCA46 Spankprotect). Un porte-matériel gainé et un porte-matériel mobile avec dé nylon. Ce harnais canyon est pratique à régler. www.aventureverticale.com Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B2 Booth 101 + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 5. BOOSTER NIGHT VISION Contact Fabienne PETIT fpetit-bvsport@orange.fr +33 (0)4 77 52 11 47 EN Since 1998, BV SPORT has been conducting pioneering EN Compression BOOSTER sleeve to wear during the effort. It helps to optimize medical research on venous return, establishing itself as the performance and to reduce the risk of injury. From the effort, it helps to reference in the support-compression field for both high-level recover better. The new BOOSTER NIGHT VISION is equipped with a reflecting and amateur male and female athletes. Three patents and logo. a twelve-year relationship collaborating with technical and medical staff from professional federations and clubs has laid DE Den Compression Booster Sleeve tragen Sie während der sportlichen the foundation for our technical product ranges, which are Aktivität (Training, Spiel, Lauf, …). Er ermöglicht die Optimisierung der adapted to suit all disciplines. Leistung, vermindert die Risiken einer Verletzung und trägt schon während der Anstrengung zur besseren Erholung des Sportlers bei. Der neue BOOSTER DE Seit 1998 ist BV SPORT ein Vorreiter in der Einbeziehung der NIGHT VISION wurde für Nachtveranstaltungen mit reflektierenden Logos medizinischen Erkenntnisse des Venenrückstroms, und heute versehen. haben wir im Bereich der Kompressionsstrümpfe für Profi– und Breitensportler einen Namen. 3 angemeldete Patente und FR Manchon BOOSTER Night Vision de contention compression à porter 12 Jahre Zusammenarbeit mit technischen und medizinischen pendant l’effort. Il permet d’optimiser les performances et diminue Bertreuern von Sportvereinen ermöglichen es uns heute, eine considérablement le risque de blessures. Il contribue dès l’effort à la bonne Produktpalette anzubieten, die die Ansprüche aller Sportarten récupération du sportif. Des logos réfléchissants ont été placés pour vos berücksichtigt. compétitions et entraînements nocturnes. FR Pionnier dans la recherche médicale sur le retour veineux depuis 1998, BV SPORT s’est imposé comme la référence dans le milieu de la contention-compression du sportif de haut niveau et de loisir. 3 brevets d’invention et 12 années de collaboration avec les staffs techniques et médicaux des fédérations et clubs professionnels nous permettent aujourd’hui de vous proposer des gammes de produits techniques adaptés à l’ensemble des disciplines. DISTRIBUTED IN: France, Belgium, Italy, Spain, Switzerland, Singapore, Australia, Turkey, Lebanon. www.bvsport.com Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 205H + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 6. CLIC-IT LANYARD Contact Thierry DEHONDT contact@clic-it.eu +33 (0)6 51 56 78 77 EN CLiC-iT is a French company which designs and sells safety EN Our lanyard, developed for adventure parks, prevents hooking systems for users of leisure rope activities at heights. the risks of falls due to untimely unhooking by making it At the heart of our development: a simple and sturdy mechanism, impossible to open both karabiners at the same time, thanks an innovative technology ensuring total safety (under normal use). to a patented which synchronizes their closed/open positions. A magnet located in the head of each karabiner makes the DE CLiC-iT ist ein französisches Unternehmen, das system foolproof, and the lanyards can only hook onto steel Sicherheitssysteme für Hochseilaktivitäten entwickelt und cables. Therefore, at least one karabiner is always hooked vermarktet. Das System ist einfach und robust und die innovative on the lifeline. Very simple for all users, CLiC-iT lanyards are Technologie garantiert Ihnen 100 % Sicherheit (bei normaler adapted to all types of existing systems. Benutzung). DE Für die Aktivitäten auf Hochseilgärten haben wir ganz FR CliC-iT est une entreprise française qui conçoit et speziell ein Sicherheitskabel entwickelt, das ein gleichzeitiges commercialise des systèmes d’assurage sécurisé pour les Aushängen beider Sicherheitskarabiner, und somit das Risiko personnes, destinés aux activités en hauteur. eines Absturzes, verhindert (beide Karabiner sind mit einem Au cœur de notre développement : un mécanisme simple et patentierten System verbunden, das die Positionen auf/zu robuste, une technologie innovante garantissant une sécurité kontrolliert). totale (en utilisation normalisée). Jeder Sicherheitskarabiner ist im oberen Teil mit einem Magneten versehen und das Sicherheitskabel kann nur an Stahlseilen DISTRIBUTED IN: France, Switzerland, USA, Spain, Norway. befestigt werden. Durch die synchronisierte Kontrolle der Position auf/zu ist somit die Sicherheit gegeben, dass einer der beiden Sicherheitskarabiner immer festgehakt ist. Das System CliC-iT ist äußerst benutzerfreundlich und kann problemlos an alle existierende Systeme angepasst werden. FR Notre longe développée pour les parcs aventure supprime le risque de chute dû au décrochage, en empêchant l’ouverture simultanée des deux mousquetons, grâce à un système breveté qui synchronise leurs positions ouvert/ fermé. www.clic-it.eu Un aimant logé dans le nez de chaque carter empêche de leurrer le système, les longes s’accrochant uniquement sur de l’acier. L’accrochage d’au moins un des deux connecteurs sur la ligne de vie est donc toujours garanti. Très simples pour l’utilisateur, les longes CliC-iT s’adaptent à tous les ancrages et types d’ateliers existants. Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 105F + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 7. DALTON MACROS Contact Mathieu BOUYOUD mathieu@freestone.fr +33 (0)4 79 44 15 27 EN Holds Development owns and operates two climbing EN This year Holds Development holds brands: Freestone and MR Climbing. Their new “made in created a full line of 12 Freestone France” policy is a guarantee of quality for clients. All holds are wooden volumes. Their novel shapes manufactured in France (Isère). More than 1,180 different hold will make any climbing wall more models (650 for Freestone and 530 for MR Climbing) provide a enticing. In addition, we integrated a broad product offering for the climbing holds market. new “Russian doll” design to minimize bulk and transport costs. 3 new shapes DE Das Unternehmen Holds Development arbeitet mit 2 are available, each in 4 sizes. Klettergriff-Marken: Freestone und MR Climbing. Die neue Strategie des Unternehmens ist „Made in France“, um der DE Holds Develpment hat dieses Jahr Kundschaft eine optimale Qualität zu garantieren. 100 % eine vollständige Reihe von 12 Holz- der Herstellung findet in Isère (Frankreich) statt. Über 1.180 Klettergriffen Freestone entwickelt. verschiedene Modelle von Klettergriffen (650 für Freestone und Diese neuartigen Formen werden die 530 für MR Climbing) ermöglichen ein großes Angebot auf dem Kletterwand sicher noch attraktiver Markt der Klettergriffe. machen. Um das Volumen der Klettergriffe, und somit die Kosten FR La société Holds Development exploite deux marques de beim Transport zu vermindern, wurde prises : Freestone et MR Climbing. La nouvelle politique consiste ein neues Konzept auf der Basis à faire du «made in France» un gage de qualité pour nos clients. des Baukastenprinzips entwickelt. 3 Les productions sont toutes réalisées en Isère. Plus de 1 180 verschiedene Formen in je 4 Größen modèles de prises différentes, (650 pour Freestone et 530 stehen Ihnen zur Auswahl. pour MR Climbing), permettant d’assurer une réelle offre sur le marché de la prise d’escalade. FR Cette année, Holds Development a créé une gamme complète de 12 volumes en bois Freestone. Leurs formes inédites enrichiront les murs d’escalade. De plus, un nouveau concept basé sur le principe des poupées gigognes DISTRIBUTED IN: France, Germany, Austria, Japan, est mis en œuvre sur ces volumes pour minimiser l’encombrement de ces produits et ainsi les coûts de transport. 3 Netherlands, Portugal, Czech Republic, Singapore, Slovakia, nouvelles formes sont disponibles, déclinées dans 4 tailles. Slovenia, Spain. www.freestone.fr Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 205G + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 8. THE ARC POLE Contact Thierry VISSUZAINE tvissuzaine@gtech-grenoble.com +33 (0)6 67 13 19 77 EN GUIDETTI is a French pole manufacturer. Our strength is EN Light and extremely functional, the ARC pole is our innovative spirit. We are proud to continually offer highly specifically designed for trail-running. This pole brings technical products well suited to all needs and to any hiking together two innovations: the bow shape of the pole style. and a retractable elastic band housed inside. This system allows the user to carry the pole effortlessly around the DE GUIDETTI ist ein französischer Hersteller von Stöcken und body when going hands free. The ARC is also equipped unsere Stärke ist unser ausgeprägter Innovationswille. Für uns ist with a quick locking system for the detachable wrist es eine ständige Herausforderung, immer innovativere Produkte strap. anzubieten, die den Erwartungen aller und für alle Arten von Outdoor-Sport entsprechen. DE Der bogenförmige, leichtgewichtige Trail-Stock ist funktionell und verbindet zwei Innovationen: die FR GUIDETTI est un fabricant français de bâtons. Notre bogenförmige Form des Stocks und die aufrollbare différence réside dans l’innovation. En effet, nous mettons Gummischnur im Stock selbst. Diese erlaubt, je nach un point d’honneur à proposer des modèles plus techniques, Bedarf, den Stock ohne jegliche Anstrengung wie einen accessibles et adaptés à tous et à tous types de randonnée. Bogen am Körper zu tragen. Der bogenförmige Stock ist ebenfalls mit einem Schnellblockier-System für die DISTRIBUTED IN: France. abnehmbare Handschlaufe ausgerüstet. FR Léger et très fonctionnel, l’ARC est un bâton de trail, qui allie deux innovations : la forme www.guidetti-rando.com en arc du bâton et un élastique rétractable logé à l’intérieur. Ce système vous permettra, lors de l’utilisation, de le porter occasionnellement autour du corps sans aucun effort. L’ARC est équipé également d’un système de blocage rapide de la dragonne détachable. Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 205B + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 9. REFLECTIVE MATERIALS Contact Céline CUGERONE info@jrc-reflex.com +33 (0)4 75 02 57 70 EN JRCREFLEX develops, manufactures and sells REFLECTIVE EN From traditional silver grey to super materials worldwide, using micro glass bead technology. Primary black, JRCREFLEX now offers elastic applications: performance sports apparel (running, cycling, retroreflective fabrics in LARGE WIDTHS outdoor) as well as footwear, bags and promotional apparel. (140 cm), perfectly in line with the current trend of highly aesthetic safety gear. DE Die Firma JRCREFLEX entwickelt, produziert und vertreibt Combining neon tones with retroreflection weltweit (Exportanteil von 98 %) RETROREFLEKTIERENDE & perforation, JRCREFLEX has developed Materialien, die Mikro-Reflexglasperlen enthalten. a number of multiple layer fabrics and Hauptanwendungsgebiete: Sportkleidung, Laufsport, Radsport, trimmings. Outdoor, Schuhe, Gepäck und Kleiderwerbung. DE JRCREFLEX, Hersteller von FR JRCREFLEX développe, produit et commercialise retroreflektierenden Materialien, bietet dans le monde entier (export 98 %) des matières RETRO- seine Stoffe in den Farben silber und REFLECHISSANTES, avec une technologie à base de micro billes schwarz nun auch in der Breite (140 cm) de verre. Utilisations principales : vêtements de sports, running, an, um dem Trend, der Sicherheit mit cycle, outdoor, mais aussi chaussures, bagages promotionnels Ästhetik verbindet, zu folgen. JRCREFLEX et vêtements d’image. hat zahlreiche retroreflektierende Stoffe und Accessoires entwickelt, indem DISTRIBUTED IN : 98 % export er die Technologien der Fluoreszenz, Retroreflektion und Perforierung verband. FR JRCREFLEX, producteur de matières premières réfléchissantes en couleur argent et super black, offre de plus en plus de tissus en grande largeur (140 cm) suivant ainsi la tendance d’ajout d’éléments de sécurité très esthétiques. JRCREFLEX a développé de nombreux tissus réfléchissants et accessoires combinant aussi bien la technologie du www.jrc-reflex.com fluorescent avec réfléchissant, que la perforation avec réfléchissant. Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall A4 Booth 307 + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 10. XX-LIGHT Contact Emmanuelle GIBELIN egibelin@loubsol.com +33 (0)3 84 45 89 89 EN For more than 60 years, Loubsol has built its brand around one promise that has never changed: providing eye protection from the sun for everybody and in all circumstances. Each collection represents a design response that reflects the spirit and the values of the brand: original designs that look good, quality lenses for protection, a choice of materials for comfort, and an impeccable finish. DE Seit mehr als 60 Jahren steht die Marke Loubsol für „Schutz der Augen für alle, und unter allen Gegebenheiten“. Jede Kollektion verkörpert die Werte der Marke: Originalität im Design für einen schicken Look, Qualität bei Gläsern oder Filtern für einen optimalen Schutz, Wahl der Materialen für viel Komfort und all das in erstklassiger Verarbeitung. FR La marque Loubsol s’est construite depuis plus de 60 ans autour d’une promesse qui n’a jamais changé : protéger les yeux pour tous et en toutes circonstances. Chaque collection apporte une réponse précise dans l’esprit et les valeurs qui fondent la marque : originalité́ du design pour le look, qualité́ des verres ou des écrans pour la protection, choix des matériaux pour le EN XX-light: micro-double antifog lenses by Carl Zeiss Vision, optimized ventilation, high performance foam and confort, le tout dans une finition irréprochable. extra lightweight: more than sunglasses, better than goggles! DISTRIBUTED IN: France and worldwide. DE XX-light: Antifog-Doppel-Mikroglas der Carl Zeiss Vision Technologie, optimierte Belüftung, leistungsstarker Schaumstoff und extra light: mehr als eine Sonnenbrille, besser als Ski-Goggles ! FR XX-light : micro-double écran anti-buée issu de la technologie et du savoir-faire Carl Zeiss Vision, aération www.loubsol.com optimisée, mousse performante et un poids extra light : plus qu’une lunette mieux qu’un masque ! Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 205F + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 11. ORIGINAL TARTIFLETTE Contact Christophe LANDAIS contact@mx3.fr +33 (0)2 51 32 99 29 EN Our know-how and our passion have led to the creation and EN MX3 Adventure Tartiflette Savoyarde is a typical success of two product lines: meal from the French Alps, and consists of chopped - The MX3 AVENTURE line: freeze-dried, organic food products potatoes, Reblochon cheese, onions and bacon bits. and more than 45 delicious mountain recipes. If you have ever been skiing in France, this meal is - MX3 EXTREME line: sports specific high energy nutrition for you. Freeze dried food should never taste this products for endurance sports enthusiasts. good. Our meals are designed for you to eat right out of the pouch. Furthermore, the package is light DE Durch unser Know-How und unsere Leidenschaft für and the meal easy to prepare, cooks quickly, and Sport und Gastronomie entstanden die beiden erfolgreichen tastes great. Ideal for sports outings. This recipe is a Produktreihen „MX3 AVENTURE“ und „MX3 EXTREME“. real meal, and provides you with maximum energy „MX3 AVENTURE“: lyophilisierte Nahrungsmittel, Produkte to handle long intense efforts. aus kontrolliert biologischem Anbau, die nach mehr als 45 genussvollen Rezepten hergestellt werden. DE All diejenigen, die einmal in den französischen „MX3 EXTREME“: Nahrungsmittel für Extrem- und Alpen Ski gefahren sind, kennen sicher die Tartiflette, Ausdauersportler und die Zusammenstellung garantiert ein typisches Gericht aus Savoyen mit Kartoffeln, ihnen jederzeit eine ausreichende Zufuhr an Energie- und Zwiebeln, Speck und dem lokalen Bergkäse Nährstoffen. Reblochon. MX3 bietet Ihnen diese Spezialität nun in lyophilisierter Form an : die Verpackung wurde so FR Le savoir faire et la passion ont permis l’existence et le succès gestaltet, dass Sie direkt aus der Tüte essen können, de nos 2 gammes de produits : außerdem nimmt sie wenig Platz in Anspruch und - La gamme MX3 AVENTURE : alimentation lyophilisée, des ist leicht, die Zubereitung ist schnell und einfach und produits BIO, en passant par des recettes montagnardes. Plus es schmeckt einfach köstlich. Das ideale Gericht bei Sport-Touren ! Bei diesem Rezept handelt es sich um eine de 45 recettes savoureuses. vollständige Mahlzeit mit maximaler Energiezufuhr für eine intensive körperliche Aktivität. - La gamme MX3 EXTREME : nutrition sportive qui accompagnera nos pratiquants de sport d’endurance avec des produits adaptés FR MX3 a réussi à recréer une spécialité savoyarde sous forme lyophilisée. Retrouvez le délice des pommes de terre et hautement énergétiques. accompagnées du traditionnel fromage de nos montagnes : « le Reblochon ». Son sachet a été spécialement conçu pour que vous puissiez manger directement à l’intérieur. De plus il est léger à transporter, facile à préparer, rapide DISTRIBUTED IN : France, Switzerland, UK, Finland. à cuisiner et bien sûr très bon à déguster. Il sera donc idéal pour vos sorties sportives. Cette recette constitue un véritable repas, elle vous donne ainsi un maximum d’énergie pour faire face à un effort intense et prolongé. www.mx3.fr Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 105E + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 12. VEGETABLE-BASED WAX Contact Nicolas KOWALSKI niko@nstoutdoor.com +33 (0)4 50 98 53 04 EN NST is focused on ecological and innovative products for EN NST reveals its first vegetable-based wax for leather shoes. This innovative formula sports. From ski wax to textile waterproofing, NST provides a will help you to easily waterproof your leather. Vegetable-based “Shoe Wax” and “Cream wide range of products for maintenance and performance. Wax” are the perfect solutions to maintain your leather shoes. Ecological, the product NST offers the widest and most innovative range of sports is composed of both high-performing and environmentally friendly ingredients. equipment maintenance products on the market: - Natural and renewable ingredients : - NST Outdoor: Waterproofing, cleaning and maintenance for - Non-toxic / Biodegradable outdoor gear (footwear, apparel…) - Alcohol free, Solvent free, VOC free - NST Climb: Climbing grip and antiperspirant - Vegetable based - NST Ecowax: Ski and snowboard waxes - NST Bike: Bike maintenance DE NST hat eine neue Imprägnier-Schuhcreme für Lederschuhe entwickelt, die Ihre Lederschuhe optimal pflegt. «Shoe Wax» und «Cream Wax» enthalten nur pflanzliche DE NST stellt innovative und umweltfreundliche Produkte für Produkte und sind für die Pflege des Leders ideal geeignet. Die Elemente dieses die Sportbranche her. Vom Skiwachs bis zum Imprägnieren von Produkts unterliegen zwei Kriterien: umweltfreundlich und Performanz: Textilien garantiert die Produktreihe Leistungsfähigkeit und - Nachwachsende Rohstoffe und natürliche Produkte Pflege. Produkt „Made in France“ - Ungiftig / biologisch abbaubar - Ohne Alkohol, ohne Lösungsmittel, ohne VOC – aus pflanzlichen Produkten FR NST est spécialisé dans les produits innovants et écologiques pour le sport. Du fartage des skis aux imperméabilisants pour textiles, NST propose une gamme complète pour l’entretien FR NST lance un nouveau cirage imperméabilisant pour chaussures en cuir. Cette du matériel et la performance. NST propose la gamme la plus nouvelle formule permet d’entretenir vos chaussures en cuir facilement. Constitué large du marché avec des produits innovants pour l’entretien du à base de matière végétale, «Shoe Wax» et «Cream Wax» sont une solution idéale matériel de sport. pour l’entretien du cuir. Ecologiques, les composants sont sélectionnés pour leur - NST Outdoor : Imperméabilisants, lessives et produits performance et leur respect de l’environnement : d’entretien pour matériel outdoor (chaussures, vêtements). - Matières naturelles et renouvelables - NST Climb : Grip et anti transpirants pour l’escalade. - Non toxique / Biodégradable - NST Ecowax : Fartage pour ski et snowboard. - Sans alcool, Sans solvant, Sans C.O.V - A base de matière végétale - NST Bike : Produits d’entretien vélo. DISTRIBUTED IN: 20 countries among which France, Switzerland, Belgium, Luxembourg, Netherlands, Spain, Andorra... www.nstoutdoor.fr Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 105D + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 13. OSM’OSE SECURITY SYSTEM Contact Amandine BRUGIERE osmose@bps38.com +33 (0)4 76 08 56 31 EN Design, manufacture, and sale of climbing holds, hardware for holds and climbing walls, and wood climbing structures. Sale EN Osm’Ose climbing holds are now available with a safety system that prevents falling debris when a hold breaks. of climbing products from other brands. Manufacture of climbing This new safety system is equipped with an iron ring to allow the use of FHC and CHC screws when installing these holds and walls as a subcontractor for other companies. climbing holds. DE Design, Herstellung und Vertrieb von Klettergriffen, DE Die Klettergriffe von Kletter-Hardware für Klettergriffe und -wände, Kletterwände Osm’Ose sind mit einem aus Paneleen, Kletterwandstrukturen aus Holz, Vertrieb von Sicherheitssystem erhältlich, das Kletterzubehör und -ausrüstung von anderen Herstellern. das Herabfallen von Splittern Produktion von Klettergriffen und –wänden als Zulieferant für im Fall eines Bruchs verhindert. andere Unternehmen. Dieses Sicherheitssystem ist mit einer Scheibe versehen, die bei FR Conception, fabrication et négoce de prises d’escalade, der Installation der Klettergriffe de quincaillerie pour les prises et murs d’escalade, de murs die Benutzung von Schrauben der d’escalade en bois, d’ossature de structures d’escalade en Kategorie CHC und FHC erlaubt. bois, vente de divers matériels d’escalade d’autres fabricants. Fabrication de prises d’escalade et de murs d’escalade en tant FR Les prises d’escalade Osm’Ose que sous-traitant pour d’autres entreprises. sont dorénavant disponibles avec un système de sécurité évitant la DISTRIBUTED IN: France, Switzerland, Europe, Lebanon, chute des débris en cas de casse. Brazil. Ce système est agrémenté d’une rondelle permettant d’utiliser de la visserie CHC et FHC pour installer les prises d’escalade. www.osmosegrimpe.com Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 205A + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 14. ULTRALIGHT TOP Contact Julien THIERY julien@raidlight.com +33 (0)4 76 53 35 64 EN Founded in 1999, Raidlight continuously brings innovation EN The new Top Ultralight is a high performance jacket. Weighing only 160 g, it to outdoor sports clothing and technical equipment. Always offers all the comfort of the new exclusive MP+© Stretchlight Membrane: waterproof, light and well thought out, our products demonstrate a real highly breathable and 4D stretch, without adding weight, for maximum comfort passion that has been confirmed by the 3000 members of the during exercise. Exclusive, the Top Ultralight is the lightest waterproof/breathable stretch jacket on the market. Raidlight Team. This 1st “open to all” team embodies the spirit of You will no longer question whether or not to bring your jacket when you go out the company since its inception: interaction with users as a key during ever-changing weather! The Top Ultralight is so light that you will forget you element to development; runners provide feedback that serves have it with you, while wearing it or when packed. It offers total protection against to immediately improve and innovate. wind and rain when the weather changes, while still remaining exceptionally comfortable during the race thanks to its full stretch fabric that seamlessly follows DE Seit 1999 entwickelt Raidlight leichte und technisch your every move! For especially cool evenings, its bright reflectors will make you durchdachte Produkte für die Outdoor-Sportarten. Unsere much more visible in order to run in total safety. Produkte sind von höchster Qualität und haben schon die über 3.000 Mitglieder des Teams Raidlight überzeugt: das erste Team, DE Die neue Top Ultralight ist eine High Performance Jacke. Mit nur 160 g bietet das für jedermann offen ist. Dieses Konzept ist die Grundlage sie den Komfort der neuen Membran MP+© Strechlight, wasserdicht, atmungsaktiv des Unternehmens: der Informationsaustausch zwischen und 4D Stretch. Trotz alledem bleibt die Jacke leichtgewichtig und garantiert einen maximalen Komfort bei jeder Aktivität. Entwicklern und Benutzern dient zur ständigen Verbesserung und Die Top Ultralight ist mit Sicherheit die leichteste, wasserdichte Jacke mit Weiterentwicklung der Produkte. atmungsaktivem Stretch auf dem Markt. Bei wechselhaftem Wetter brauchen Sie nicht mehr lange zu überlegen, ob Sie eine Jacke mitnehmen oder nicht. Die Top FR Fondée en 1999, Raidlight innove sans cesse sur des vêtements Ultralight ist so federleicht, dass man sie fast vergisst. Sollte aber das Wetter umschlagen, schützt sie Sie optimal gegen Wind und et équipements techniques pour les sports outdoor. Toujours Regen, ohne Ihre Bewegungsfreiheit einzuschränken. Speziell an kühlen Abenden geben Ihnen die Reflex-Piping der Jacke, eine légers et astucieux, nos produits engagent à une réelle passion bessere Sicht und somit mehr Sicherheit bei Ihrem abendlichen Lauf. que l’on retrouve au sein des 3 000 membres du team Raidlight. Ce 1er team ouvert à tous incarne et prolonge l’esprit qui anime FR La nouvelle Top Ultralight est une veste de haute performance. Avec seulement 160 g, elle offre tout le confort de la nouvelle l’entreprise depuis sa création : l’interaction avec les utilisateurs membrane exclusive MP+© Strechlight, imperméable, hautement respirante et stretch quadri directionnel sans gain de poids comme clef du développement, le retour d’expérience des pour un confort maximal et unique pendant l’effort. Exclusive, la Top Ultralight est la veste imper/respi stretch la plus légère du coureurs comme levier immédiat d’amélioration et d’innovation. marché. Ne vous posez plus la question de savoir si vous emmenez ou pas votre veste lors de vos sorties aux conditions incertaines! Avec sa légèreté, la Top Ultralight se fera oublier sur vous-même ou dans votre sac, rangée dans sa poche. Elle vous offrira ainsi une DISTRIBUTED IN: France, Spain, Germany, UK, Italy, Greece, protection totale contre le vent et la pluie en cas de changements de météo, conservant son confort exceptionnel pendant la Poland, Switzerland, Andorra, Hong-Kong, South Korea, course grâce à sa capacité d’extension complète qui épousera tous vos mouvements! Et spécialement pour la fraîcheur du soir, Denmark. ses pipings réfléchissants augmentent votre visibilité, pour courir en toute sécurité. www.raidlight.com Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 205I + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 15. COMPRIM’ WALK Contact Maxime LIPSZYC maxime@rywan.com +33 (0)1 64 35 23 03 EN An extremely wide range of more than 75 technical sports EN Technical compressive knee-high socks especially well-suited socks models intended for hiking, running, and skiing, covering for hiking. The sole is knitted with polyester Coolmax® to improve all technology levels and all price segments. Designed in France breathability and to keep your feet dry and cool, with fine morphological and made in Italy with an average available stock of 500,000 terry-knit padding design for right / left foot protection. The compression pairs. is scaled to wearing for extended periods (as opposed to a knee-high compression sock for running that is worn for a much shorter period DE Mit mehr als 75 Modellen verfügen wir über ein umfangreiches of time): 58 % more compression at the ankle when compared to Angebot von Sportstrümpfen für Trekking/Wandern, Ski und compression at the calf… in order to help blood circulation and add Running, die den verschiedensten technischen Anforderungen oxygen to the muscle. Cuff automatically adjusts to calf diameter and entsprechen und in allen Preislagen. Alle Modelle werden in size. Frankreich entworfen und in Italien hergestellt und wir verfügen über einen durchschnittlichen Lagerbestand von 500.000 Paar. DE Die Kompressionskniestrümpfe speziell für Wanderungen. Die Sohle ist aus Coolmax®, d.h.einem Gewebe, das feuchtigkeitstransportierend FR Une gamme pléthorique de plus de 75 références de und atmungsaktiv ist. Die Füße bleiben somit kühl und trocken und chaussettes techniques de sport, pour la randonnée, la course die dünne Plüschschicht gibt den Strümpfen die morphologische Form à pieds, le ski, à tous les niveaux de technologie et couvrant rechts/links. Dieser Kompressionskniestrumpf kann im Gegensatz tous les segments de prix. Conçues en France et fabriquées zum Running-Kompressionskniestrumpf über längere Zeit getragen en Italie avec un stock de service moyen de 500 000 paires à werden: 58 % mehr Druck an dem Fußgelenk als an der Wade, um die disposition. Durchblutung zu fördern. DISTRIBUTED IN: France, Belgium, Spain, Germany, FR Le mi-bas de compression spécifiquement adapté à la randonnée. Netherlands, Poland, Ukraine, Taiwan, China, India, Romania, Semelle en Coolmax® pour garantir des pieds au sec et au frais avec fines bouclettes de protection morphologique Greece, Finland. pied gauche / pied droit. Compression adaptée à un port prolongé du mi-bas (contrairement à un mi-bas de compression de running qui lui est porté sur une période plus courte) : 58 % de pression en plus à la cheville comparé à la pression au mollet. Bande latérale auto ajustable au diamètre du mollet de part et d’autre de la tige. www.rywan.com Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall A6 Booth 206 + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 16. OUTDOOR BUSINESS CENTER Contact Patrice BLANCHOZ patrice.blanchoz@savoie-hexapole.fr +33 (0)4 79 34 39 40 EN Savoie Hexapole is an ISO 14001 certified eco-business park located in the heart of the French Alps between the cities of Chambery EN Construction of a new 3,300 m² building is underway 2014 E C O P A R C D ’A C T I V I T E S Bâtiment Outdoor and Aix-les-Bains. The park specializes in hosting companies from for 2014, and includes de 3 300 m2 the outdoor sports industry, with building lands and buildings to a business incubator for & Pépinères d’entreprises welcome offices and showrooms brands. Savoie Hexapole is part outdoor sports companies. of Outdoor Sports Valley and is close to training centers like the The building will provide 50 m² University for National and International athletes (CESNI). to 500 m² spaces to purchase or to rent. New services DE Das Industrie- und Gewerbegebiet „Savoie Hexapole” ist deltaplane such as a gym, a restaurant, ski alpin parapente snowboard nach ISO 14001 zertifiziert und liegt inmitten der französischen raquette a place to park bicycles, a ski nordique Alpen zwischen Chambéry und Aix-les-Bains. Im Mittelpunkt der co-working and a relaxation vélo roller aviation de loisirs wirtschaftlichen Aktivitäten dieses Industrie- und Gewerbeparks space will be available. Come escalade Savoie Hexapole parachute stehen Sportaktivitäten im Outdoor-Bereich und zahlreiche and experience outdoor golf gewerbliche Bauflächen, wie auch Gebäude für Büros oder sports from the lakes to the tennis Showrooms stehen Interessenten zur Verfügung. „Savoie kitesurf mountains. natation plongée aviron Hexapole“ gehört zum Outdoor Sports Valley und in unmittelbarer ski nautique voile motonautisme Nähe ist auch die Wirtschaftshochschule für nationale und DE Das 3.300 m² große LE 188 internationale Hochleistungssportler (CESNI) angesiedelt. Gebäude mit seinem Gründerzentrum im Outdoor- FR Savoie Hexapole est un parc d’activités certifié ISO 14001 Bereich werden 2014 bezugsbereit sein. Die Büro- oder Ausstellungsflächen zwischen 50 und 500 m² können situé au cœur des Alpes françaises entre les villes de Chambéry entweder gekauft oder gemietet werden. Außerdem gibt es auch zahlreiche Gemeinschaftseinrichtungen wie et d’Aix-les-Bains. Le site développe une spécialisation dans les Sport-, Ruhe- und Fahrradraum, coworking spaces, Kantine, Empfang, usw. Kommen Sie mal und probieren Sie den sports outdoor et propose des terrains à bâtir, ainsi que des Outdoor Sport zwischen Bergen und Seen. bâtiments pour installer des bureaux et des showrooms de marques. Savoie Hexapole fait partie d’Outdoor Sports Valley et FR Un bâtiment de 3 300 m² sera construit pour 2014 avec une pépinière d’entreprises outdoor. Ce nouvel immeuble dispose à proximité de centres de formation comme le CESNI proposera des superficies à la vente et à la location de 50 à 500 m². Plusieurs services seront disponibles comme (Centre d’Etudes des Sportifs Nationaux et Internationaux). une salle de sport, une restauration, un local vélo, un espace accueil et détente, un espace de co working. Venez expérimenter les sports outdoor entre lacs et montagnes. www. savoie-hexapole.fr Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 105F + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 17. Contact Dominique MARCHAL dominique.marchal@simond.com CAÏMAN 2 +33 (0)4 50 55 50 54 STRAP version EN For 150 years, Simond has been an international benchmark EN The CAÏMAN 2, STRAP version crampon is ideal for the design and manufacture of climbing and mountaineering for glacier hiking. Its strap system fits all types of equipment. The Simond factory is located in the small town mountaineering boots. The 2.6 mm steel structure of Les Houches, at the foot of Mont-Blanc, making it possible guarantees an excellent weight-to-durability ratio. The to remain in permanent contact with climbers, as well as to two front points provide good stability on snow and a continually innovate and optimize our products. The Simond good terrain-feel for mixed climbing. The front part brand is synonymous with reliability, technical superiority and of the crampon is slightly curved, to allow the foot to ergonomics. roll easily. Point shape and orientation guarantee both walking comfortably and excellent purchase on snow DE Seit mehr als 150 Jahren ist das Unternehmen Simond or ice when walking up or down. The antiballing plates weltweit für die Entwicklung und Herstellung von Kletter- und are made from a lightweight and soft synthetic material. Bergsteiger-Ausrüstungen bekannt. Die Nähe zum Mont-Blanc Efficient and long lasting, they have a simple-to-use, fully Massiv garantiert den direkten Kontakt mit den Bergsportlern tested attachment system. und ermöglicht somit, regelmässig das Material zu optimieren und anzupassen. Die Marke Simond steht für Qualität, DE Die Steigeisen CAIMAN 2-RIEMEN-MODELL sind Zuverlässigkeit und Ergonomie. ideal für Gletscherwanderungen. Diese Riemenbindung passt sich allen Arten von Bergschuhen perfekt an. Die Stahlstruktur von 2.6 mm garantiert ein ausgezeichnetes Verhältnis Gewicht/Lebensdauer. Die zwei Frontalzacken FR Depuis 150 ans, Simond est une référence internationale garantieren bei Schnee eine gute Stabilität und bei gemischtem Gelände ein sicheres Gehen. Der gewölbte Frontteil dans la conception et la fabrication de matériels d’escalade des Steigeisens erleichtert das Abrollen des Fußes. Die Form und die Ausrichtung der Zacken garantieren Komfort et d’alpinisme. La proximité de l’entreprise avec le Massif du beim Wandern und einen optimalen Halt beim Auf- und Abstieg. Die Antistollplatten werden aus leichtem und Mont Blanc lui permet de garder un contact permanent avec les biegsamem Kunststoff hergestellt. Sie sind effizient und langlebig und haben ein lang bewährtes Befestigungssytem, pratiquants, et ainsi d’innover et d’optimiser continuellement das äußerst leicht zu handhaben ist. ses produits. La marque Simond est synonyme à la fois de fiabilité, de technicité et d’ergonomie. FR Le crampon CAÏMAN 2, version LANIERES est idéal pour les sorties en randonnée glaciaire. Son système de fixations à lanières s’adapte à tous les types de chaussures d’alpinisme. Sa structure en acier de 2,6 mm d’épaisseur DSTRIBUTED IN: Europe, Americas, Asia, Oceania. garantit un excellent rapport poids / longévité. Les 2 pointes avant apportent une bonne stabilité sur neige et un bon ressenti en mixte. La partie avant du crampon est légèrement galbée ce qui assure un très bon déroulé de pied. La forme et l’orientation des pointes garantissent un bon confort de marche et une excellente accroche en montée www.simond.com comme en descente. Les antineiges sont fabriqués en matière synthétique souple et légère. Efficaces et durables, ils sont pourvus d’un système d’accroche simple et éprouvé. Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 205E + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 18. ULTRA LIGHT KIT Contact Charles GIRAUD charles.giraud@slack.fr + 33 (0)6 33 08 26 76 The lightest slackline set of the Planet EN Founded in 2005, Slack.fr® is the European slackline EN Demand for technical slackline pioneer. Since then we have been expanding our product range gear is growing. Our Ultralight to fulfill the needs of both beginners and experts. Our passion kit - 100% made in France - is the for slacklining pushes us to innovate, and the quality of our gear best answer thus far. Thanks to its has regularly received awards, including the Outdoor Industry unique hybrid webbing (patent Award in 2009. pending) made from a dyneema and polyester fiber mix with a DE Slack.fr® wurde 2005 gegründet und ist europaweit tension indicator, our slackline set als Pionier im Slacklining-Sport bekannt. Wir entwickeln, weighs only 864 grams, which is produzieren und vertreiben Slackline-Ausrüstungen für Amateur- the lightest on the market when und Extrem-Sportler. Ständig arbeiten wir an Innovationen und compared to a classic kit that erhielten wir für die Qualität unserer Produkte schon zahlreiche weighs 3 kg. Outdoor enthusiasts Auszeichnungen, wie zum Beispiel 2009 den Outdoor Industry will love it! Award. This gear was used during the Atomium slackline in Brussels, the FR Créé en 2005, Slack.fr®, est le pionnier du slackline en 19th of May, 2012. Europe. Nous produisons et distribuons un équipement complet pour amateurs comme pour experts. Notre passion du slackline DE Die Anforderung an technisches nous pousse sans cesse à innover. La qualité de nos produits a Slackline Material steigt ständig. déjà été récompensée par différents prix dont l’Outdoor Industry Unser Kit Ultralight - 100% made in Award en 2009. France - erfüllt alle Wünsche. Dank seines einzigartigen Polyester/Dynema Gurts (das Patent ist angemeldet) mit Spannungsindikatoren wiegt unser Kit nur noch 864 g, ein wichtiges Plus für alle Outdoor-Fans. DISTRIBUTED IN: France, Switzerland, Germany, Brazil, Diese Ausrüstung wurde am 19. Mai 2012 bei der Slackline-Überquerung des Atomiums in Brüssel benutzt. Japan, USA. FR La demande en équipement de slackline technique s’intensifie. Notre kit Ultralight - 100 % made in France – est destiné aux pratiquants les plus exigeants. Grâce à sa sangle unique avec marqueur de tension mélangeant polyester et dyneema (brevet en cours) et ses connecteurs dédiés, notre kit de slackline pèse seulement 864 grammes contre www.slack.fr près de 3 kg pour un kit classique. Les amoureux de l’outdoor sauront l’adopter! Cet équipement a été utilisé pour la traversée de l’Atomium à Bruxelles le 19 mai 2012. Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 105A + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 19. GYMNA STICK Contact Fabienne CANNET f.cannet@tsloutdoor.com +33 (0)4 50 10 28 28 EN 30 years of product innovation, 30 years of developing the EN Nordic walking pole GYMNA STICK: one of the latest in the range, sport, and 30 years of promotion have made TSL OUTDOOR with an attractive design and a new removable strap to free you easily the world’s snowshoe leader. Since TSL OUTDOOR is concerned from your pole. Its 100% carbon composition offers perfect rigidity about sustainable development, the company manufactures its and good vibration absorption. A versatile companion. snowshoes for the European market in France and for North Materials: 100 % Carbon / Handle: cork / Strap: removable / Tungsten America in the United States. tip / Push & Pull PAD / 130 g x 2 (115 cm). Recommended by the French Athletics Federation (FFA), the French DE 30 Jahre Produktinnovation, 30 Jahre Weiterentwicklung Hiking Federation (FFRP), and EPMM sports for all. der Geschäftstätigkeit und 30 Jahre Verkaufsförderung haben TSL OUTDOOR zu einem der führenden Hersteller von DE Nordic Walking GYMNA STICK : Dieser besonders widerstandsfähige Schneeschuhen gemacht. Im Bestreben für eine nachhaltige Stock besteht zu 100 % aus Carbon und absorbiert Vibrationen Entwicklung, produziert TSL OUTDOOR seine Schneeschuhe tadellos. Er verfügt über ein Push & Pull-Pad und eine abnehmbare für den europäischen Markt in Frankreich und für den Schlaufe, die das Freigeben der Hand erleichtert. Sein Korkgriff nordamerikanischen Kontinent in den Vereinigten Staaten. bietet optimalen Komfort. Für echte Liebhaber des Nordic Walking wärmstens empfohlen. FR 30 années d’innovation produits, 30 années de Material Stock: 100 % Carbon / Griffmaterial: Kork / Handschlaufe: développement de l’activité, 30 années de promotion ont fait abnehmbar / Stockspitze aus Wolfram / Push & Pull PAD / 130 g x 2 de TSL OUTDOOR le leader mondial de la raquette à neige. (115 cm). Soucieux du développement durable, TSL OUTDOOR fabrique Empfohlen vom Französischen Leichtathletik-Verband (FFA), dem ses raquettes en France pour les marchés européens et aux Französischen Wander-Verein (FFRP) und EPMM Sport für alle. Etats-Unis pour le continent nord-américain. FR Bâton Marche Nordique GYMNA STICK : ce bâton très résistant DISTRIBUTED IN: Europe (France, Germany, Austria, est composé à 100 % de carbone pour une absorption des vibrations Switzerland, Italy, Spain, Sweden, Poland…); Asia/Oceania irréprochable, d’un pad Push & Pull et d’une dragonne amovible qui (Japan, New Zealand, Russia, Australia…); America (USA, permet de libérer facilement la main. Sa poignée liège apporte un Canada…) confort optimal. A conseiller aux plus mordus de la marche nordique. Matière Brin : 100 % Carbone / Matière Poignée : liège / Dragonne : Amovible / Pointe Tungstène / Push & Pull PAD / 130 g x 2 (115 cm). www.tsloutdoor.com Les fédérations françaises d’athlétisme (FFA), de randonnée (FFR), EPMM sport pour tous, ont choisi TSL OUTDOOR pour la qualité de ses produits comme fournisseur officiel de marche nordique. Press Contact Pierre-Emmanuel DANGER To download photos and texts of this press release, scan this tag with your cell phone or go to pe.danger@mysystemd.com www.mysystemd.com/client/clustermontagne/outdoor Hall B3 Booth 105C + 33 (0)6 72 23 07 35
  • 20. A4 306 AQUA TECH by ESF B2 101 AVENTURE VERTICALE B3 205H BV SPORT B3 105F CLIC-IT B3 205G FREESTONE B3 205B GUIDETTI A4 307 JRC REFLEX B3 205F LOUBSOL Contact Press contact Florent GAUTHIER Pierre-Emmanuel DANGER B3 105E MX3 f.gauthier@cluster-montagne.com pe.danger@mysystemd.com +33 (0)4 79 85 82 84 +33 (0)6 72 23 07 35 B3 105D NST B3 205A OSM’OSE w w w. c l u s t e r - m o n t a g n e . c o m B3 205I RAIDLIGHT-VERTICAL A6 206 RYWAN B3 105F SAVOIE HEXAPOLE B3 205E SIMOND B3 105A SLACK.FR B3 105C TSL OUTDOOR