El documento describe el Centro Público de Educación Infantil y Primaria Bilingüe "San José de Calasanz" en Peñarroya-Pueblo Nuevo, España. El centro es una escuela pública acogida a un plan de apoyo a las familias andaluzas, ofrece educación bilingüe en inglés y francés, y trabaja en varios proyectos como la cultura de paz y la salud bucodental. El personal del centro se enfoca en respetar las diferencias individuales y enseñar valores democrátic
7.
UN CENTRO PÚBLICO
ACOGIDO AL PLAN DE APOYO A LAS FAMILIAS
ANDALUZAS
UN CENTRO DE INTEGRACIÓN
CENTRO COMARCAL CON TRANSPORTE
UN CENTRO BILINGÜE
INTEGRADO EN UN PROYECTO EUROPEO
QUE FOMENTA EL USO DE LAS TIC
UN CENTRO QUE TRABAJA DIFERENTES
PROYECTOS
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
8.
UNE ÉCOLE PUBLIQUE
ACUEILLIE AU “PLAN D´APPUIE AUX FAMILLES
ANDALOUSSES”
UNE ÉCOLE D´INTEGRATION
UNE ÉCOLE REGIONALE AVEC DES ÉLÈVES
TRANSPORTÉS
UNE ÉCOLE BILINGUE
INTEGRÉ DANS UN PROJET EUROPÉENNE
QUI FAVORISE L´EMPLOI DES T.I.C.
UNE ÉCOLE QUI TRAVAILLE DES DIFFERENTS
PROJETS
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
9.
A STATE SCHOOL
SIGNED UP TO THE SUPPORT PLAN FOR
ANDALUSIAN FAMILIES
AN INTEGRATED SCHOOL
REGIONAL SCHOOL THAT PROVIDES
TRANSPORTATION
A BILINGUAL SCHOOL
PART OF A EUROPEAN PROJECT
PROMOTES THE USE OF ICT
A SCHOOL THAT WORKS ON DIFFERENT
PROJECTS
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
10. Donde
tienen cabida
todos los niños y niñas
Donde el profesorado
y el personal no
docente trabajan cada
día para ofrecer una
enseñanza de calidad y
una formación integral
de sus alumnos y
alumnas.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
11. Oú
tous les enfants
sont bienvenus
Une école oú chaque
travailleur, soit
enseignant ou pas,
essaye d´offrir un
enseignement de
qualité et une
formation integrale de
leurs élèves
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
12. Where
all children are
welcome
Where the teaching
and administrative
staff work every day
to offer quality
teaching and a
complete education for
our students.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
13. Que
cuenta con
Comedor Escolar y
Actividades
Extraescolares
Donde los alumnos y
alumnas completan su
formación con
monitores y monitoras
especializados
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
14. Qui
a une Cantine, et
des Activitées
Extraescolaires
Oú les élèves
completent leur
formation avec des
moniteurs et
monitrices espetialisés
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
16.
Donde las diferencias
individuales suponen un
enriquecimiento para
todos/as.
Donde todos/as participan
activamente.
Con un profesorado y
personal de apoyo que lucha
por conseguir la autonomía y
capacidad de superación de
sus alumnos/as, ayudándoles
a descubrir todo lo que tienen
de positivo
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
17.
Oú les differences
individuelles, supposent l
´enrichissement pour tous.
Un école oú tous participent.
Avec des proffesseurs et de
personnel d´appui qui essaye
de rehussir l´autonomíe et la
capacité de rehussir de leurs
élèves, et qui leur aident pour
trover tout ce qu´ils ont de
positif eux mêmes.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
18.
Where individual differences
enrich all our lives.
Where everyone actively
participates.
With a teaching and support
staff that work to develop the
students’ independence and
abilities for self-improvement
by helping them to discover
all the positive things they
have to offer
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
19.
Que todos los días
recoge a niños y niñas
de diferentes lugares
de la comarca:
El Hoyo, El Porvenir,
Doña Rama,
Peñarroya-Pvo.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
20. Que
tous les jours
ramase de garçons
et des filles de :
El Hoyo, El
Porvenir, Doña
Rama, PeñarroyaPvo.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
21.
Everyday the children
are picked up from
different places in the
region :
El Hoyo, El Porvenir,
Doña Rama,
Peñarroya-Pvo.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
22.
Que tiene claro que la enseñanza
de idiomas es un reto importante en
el siglo XXI.
Que ofrece a sus alumnos/as, la
posibilidad de estudiar inglés o
francés con calidad.
Que cuenta con un programa donde
se imparten áreas del currículo en
el idioma extranjero.
Que anticipa idiomas en E. Infantil
y el primer ciclo de Primaria.
Con un equipo de profesores que se
preocupa por estar al día,
trabajando con ilusión y
entusiasmo.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
23.
Qui connaît vraiment que l
´enseignement des langues est
une question importante au
siècle XXI.
Qui offre a leurs élèves la
posibilité d´étudier le français
oú l´inglais avec de la qualité..
Qui compte avec un programe
oú l´on étudie des differentes
matières en langue étrangère.
Qui avance l´enseignement de
la langue étrangère en
Maternelle et C.P.
Avec un équipe de proffesseurs
qui s´occupe de se former et d
´être à point avec enthousiasme
et illussion .
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
24.
We understand that language
teaching is an important challenge
for the twenty-first century.
We offer our students quality
English and French language
teaching.
We have a program whereby parts
of the curriculum are taught in the
foreign language.
We start teaching languages right
from infants and early junior
school.
Our teaching staff work hard to
make sure they are at the cutting
edge. They work enthusiastically
and energetically.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
25. “Nuestra
Herencia
Cultural y su
importancia para
Europa”
4 PAÍSES:Alemania,
Francia, Escocia,
España.
Participan todos los
alumnos/as del Centro.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
26. “Nôtre
heritage
culturel et son
importance pour l
´Europe”
4 PAÍS: l´Alemagne,
La France, l´ Écosse, l
´Espagne.
Oú tous les élèves de l
´école participent.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
27. “Our
Cultural Heritage
and its importance for
Europe”
4 COUNTRIES:
Germany, France,
Scotland and Spain.
All our students
participate.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
28. Porque queremos
que nuestros
alumnos se
desenvuelvan con
soltura en un
mundo que cada
vez exige mayor
conocimiento de
estos medios.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
29. Parce que nous
voulons que nos
élèves se
developpent sans
problème dans un
monde qui exige de
plus en plus la
connaissance de ces
moyens.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
30. Because we want
our students to have
confidence to move
in a world that
increasingly
demands greater
knowledge of these
means of
communication.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
31. Proyecto
Global de Cultura de la Paz
Programa
de salud Bucodental
Deporte
escolar en Andalucía 2004
Periódico Escolar “Periodicole”
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
32. Projet
Globale de la Culture de la Paix
Programme
Sport
de santé Boucodentale
escolaire à l´Andalusíe 2004
Journal
Escolaire “Periodicole”
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
33. Global
Project for a Pacifist Culture
Dental
Health Program
School
sport in Andalusia 2004
School Paper “Periodicole”
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
37. 1. Respeten las diferencias individuales y colectivas y aprendan a
valorarlas.
2. Favorezcan el respeto a la expresión de todas las opiniones que
sean razonables y democráticas.
3. Aprendan a valorar el entorno y el medio ambiente y tomen las
medidas necesarias para conservarlo.
4. Trabajen para conseguir la paz.
5. Reconozcan en los idiomas, una manera de comunicarse y de
abrir fronteras
6. Utilicen con soltura las Nuevas Tecnologías como medio de
inserción social de cara al futuro
7. Mantengan una actitud positiva ante el trabajo como realización
personal y estímulo para el aprendizaje.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
38. 1. Respectent les differences individuelles et collectives et
apprennent à les valorisser.
2. Favorissent le respect de toutes les opinions qui soient
raisonables et democratiques.
3. Aprennent à valoriser et conserver la nature.
4. Travaillent pour rehussir la paix.
5. Reconaissent dans les differentes langues, une manière de se
communiquer et d´ouvrir des frontières.
6. Utilisent sans problème les nouvelles tecnologies comme
moyen de formation sociale et d´avantage pour l´avenir.
7. Soient positifs pour la realisation de leur travail pour leur
formation personelle et s´estimulent pour l´aprentisage.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
39. 1. To respect individual and collective differences and learn to
value them.
2. To support respect for the freedom to express all opinions that
are reasonable and democratic.
3. To learn to value their surroundings and the environment and to
take the necessary steps to protect it.
4. To work towards the achievement of peace.
5. To recognise languages as a means of communication that break
down barriers
6. To be comfortable using New Technologies as a mean of social
insertion to help them in the future
7. To maintain a positive attitude towards work as a means of
personal achievement and a stimulus to learn.
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
90. • Queremos consolidar la enseñanza de idiomas
buscando nuevos caminos a lo largo del proceso.
•Potenciar las Nuevas Tecnologías como recurso
imprescindible para nuestros alumnos/as
• Seguir evolucionando en nuestra formación con
ilusión y entusiasmo.
• Continuar creciendo e n la Integración de alumnos
con N.E.E.
• Avanzar en la idea de que nuestro colegio siga siendo
una realidad en movimiento
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
91. • Nous voulons renforcer l´enseignement des langues à
la recherche de nouveaux chemins tout au long du
procesus..
•Valoriser les Nouvelles Tecnologíes comme resource
imprescindible pour nos élèves
• Continuer à évoluer dans nôtre formation avec de l
´illusión et l´entousiasme.
• Continuer à grandir à l´Integración des élèves avec
besoins éducatives.
• Avancer à l´idée que nôtre école soit une realité avec
du mouvement
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004
92. • We want to consolidate our language teaching by
looking for new ways and means throughout the
process.
•To promote New Technologies as a vital resource for
our students
• To develop our teaching with energy and enthusiasm.
• To keep growing with regards the integration of
students with special educational needs.
• To move forward with the idea that our school is a
constantly changing reality
C.P.I.P. Bilingüe "San José de
Calasanz" Pya- Pvo, Junio 2004