Submit Search
Upload
Gerundium en gerundivum
•
Download as PPT, PDF
•
0 likes
•
4,395 views
L
lbrounen
Follow
crash course
Read less
Read more
Report
Share
Report
Share
1 of 11
Download now
Recommended
All about Adverbial and details of its three sub-concepts.
Adverbial: Adjuncts, Conjuncts, Disjuncts
Adverbial: Adjuncts, Conjuncts, Disjuncts
Trang N. Nguyen
parallelism in every sentence structures such as noun, verb, adjective, noun phrases, verb phrases
Parallelism Structures
Parallelism Structures
Allyza Geor
Gerund Phrase
Gerund Phrase
Bianca Villanueva
Kalimat aktif
Kalimat aktifpasif-kalimat-langsung-taklangsung
Kalimat aktifpasif-kalimat-langsung-taklangsung
stikesby kebidanan
Intransitive and transitive verbs For more English tutorials, please visit: https://www.thelecturette.com
Intransitive and Transitive Verbs
Intransitive and Transitive Verbs
theLecturette
in this slide there is a complete information about verb and its types (Helping Verb, Transitive Verb ,Intransitive Verb ,Linking Verb , Dynamic Verb , Stative Verb ,Regular Verb and Irregular Verb and Modal verb).You can get the important information and i am sure this will help you to understand verbs and its all types.
The verb
The verb
jawadbhatti1996
WHAT IS A KERNEL SENTENCE?
KERNEL SENTENCE
KERNEL SENTENCE
Matsy Tumacdang
Verbals
Verbals
MrsSevCTK
Recommended
All about Adverbial and details of its three sub-concepts.
Adverbial: Adjuncts, Conjuncts, Disjuncts
Adverbial: Adjuncts, Conjuncts, Disjuncts
Trang N. Nguyen
parallelism in every sentence structures such as noun, verb, adjective, noun phrases, verb phrases
Parallelism Structures
Parallelism Structures
Allyza Geor
Gerund Phrase
Gerund Phrase
Bianca Villanueva
Kalimat aktif
Kalimat aktifpasif-kalimat-langsung-taklangsung
Kalimat aktifpasif-kalimat-langsung-taklangsung
stikesby kebidanan
Intransitive and transitive verbs For more English tutorials, please visit: https://www.thelecturette.com
Intransitive and Transitive Verbs
Intransitive and Transitive Verbs
theLecturette
in this slide there is a complete information about verb and its types (Helping Verb, Transitive Verb ,Intransitive Verb ,Linking Verb , Dynamic Verb , Stative Verb ,Regular Verb and Irregular Verb and Modal verb).You can get the important information and i am sure this will help you to understand verbs and its all types.
The verb
The verb
jawadbhatti1996
WHAT IS A KERNEL SENTENCE?
KERNEL SENTENCE
KERNEL SENTENCE
Matsy Tumacdang
Verbals
Verbals
MrsSevCTK
Homonym and Polysemy in Translation
Homonym & polysemy
Homonym & polysemy
State College Of Islamic Studies
Semantics lecture notes
Semantics lecture 2
Semantics lecture 2
Serpil Meri-Yilan
Chapter 3 using pronouns in sentences
Chapter 3 using pronouns in sentences
Maximoff
Verb and Its Types ppt
Verb and its types
Verb and its types
SobanaQamar
German Articles and Cases
German Articles and Cases
JacquiT
Tom's diner activities
Tom's diner activities
tanica
This presentation introduces the nominal and the verbal sentences and explains the differences and the word ordering options.
Verbal and Nominal Sentences in Arabic
Verbal and Nominal Sentences in Arabic
Khouloud Khammassi
introduction to semantics semantics course book
Chapter 1 about semantics
Chapter 1 about semantics
Amena dheif
Adjectives (to use)
Adjectives (to use)
Lavender Elizabeth
Die NEGATION - Teil 1 : NICHT und KEIN Satznegation Wortnegation
NEGATION -Teil 1: NICHT - KEIN
NEGATION -Teil 1: NICHT - KEIN
Maria Vaz König
Gramatical functions
Gramatical functions
Videoconferencias UTPL
Das präteritum
Das präteritum
Romanychch
3 the referential-theory2
3 the referential-theory2
Adriana Rodriguez
Case
Case
Dr. Nicholas Correa
Euphemism
Euphemism
leess0928
Active and passive voice
Active and passive voice
eka_eka
Grammar of noun phrases in a ocean environment language context.
Noun phrases powerpoint
Noun phrases powerpoint
Jennifer J. Dunmill
LANE 334: Syntax , Second Semester 2010 , Instructor: Dr. Shadia Yousef Banjar .
Nouns phrase ppt1
Nouns phrase ppt1
Academic Supervisor
Verb and verbals
Verb and verbals
Lenise Ngọc Thảo
Since 1950s there has been a wide variety of linguistics approaches to the analysis of translation that has proposed a detailed list of taxonomies to categories the translation process. The book has presented a small number of best known and most representative models. Vinay and Darblenet’s taxonomy in Stylistique Catford’s linguitics approach. They carried out comparative stylistics analysis of English-French. Noted the differences between the languages and noted the strategies and procedures in translation. Vinay and Darblenet’s Two main strategies are Direct and Oblique translation also known as Literal vs. Free translation. The two comprised of seven out of which Direct covers three .Borrowing. The SL word is transferred directly to the TL. Word originated in one language is also used in another language. Reasons: Sometimes borrowings are employed to add local colour (pétanque, armagnac and bastide in a tourist brochure about south west France, for instance) No existing word or concept in the target language. Examples: Internet, Jalebi, Piano etc. Also known as loan translation. Alternative of borrowing. Phrase borrowed from another language and literally translated from word for word. 4. Transposition. This is a change of one part of speech for another without changing the sense Operates at grammatical level. Replacement of word class by another word class without changing the meaning. Within the same language: Reconstruction of the city is very important. Reconstructing the city is very important. To reconstruct the city is very important. In different language. He writes neatly وہ صفا ي سے لکھتا ہے۔ (Adjective صفا ي is converted into Adverb neatly). This changes the semantics and point of view of the SL tries to maintain naturalness by using various form the message done by changing the point of view chosen when translators find that literal translation would result in awkward or unnatural translation. Vinay and Darblenet regarded modulation as “the touchstone of a good translator” whereas transposition ‘simply shows a very good command of the target language This involves changing the cultural reference when a situation in the source culture does not exist in the target culture. Adaptations, also known as “Free Translations” are when the translator substitutes cultural realities or scenarios for which there is no reference in the target language.
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
PariNaz10
Participia in het Grieks
Participia in het Grieks
lbrounen
Annelies kinderen in het oude athene
Annelies kinderen in het oude athene
lbrounen
More Related Content
What's hot
Homonym and Polysemy in Translation
Homonym & polysemy
Homonym & polysemy
State College Of Islamic Studies
Semantics lecture notes
Semantics lecture 2
Semantics lecture 2
Serpil Meri-Yilan
Chapter 3 using pronouns in sentences
Chapter 3 using pronouns in sentences
Maximoff
Verb and Its Types ppt
Verb and its types
Verb and its types
SobanaQamar
German Articles and Cases
German Articles and Cases
JacquiT
Tom's diner activities
Tom's diner activities
tanica
This presentation introduces the nominal and the verbal sentences and explains the differences and the word ordering options.
Verbal and Nominal Sentences in Arabic
Verbal and Nominal Sentences in Arabic
Khouloud Khammassi
introduction to semantics semantics course book
Chapter 1 about semantics
Chapter 1 about semantics
Amena dheif
Adjectives (to use)
Adjectives (to use)
Lavender Elizabeth
Die NEGATION - Teil 1 : NICHT und KEIN Satznegation Wortnegation
NEGATION -Teil 1: NICHT - KEIN
NEGATION -Teil 1: NICHT - KEIN
Maria Vaz König
Gramatical functions
Gramatical functions
Videoconferencias UTPL
Das präteritum
Das präteritum
Romanychch
3 the referential-theory2
3 the referential-theory2
Adriana Rodriguez
Case
Case
Dr. Nicholas Correa
Euphemism
Euphemism
leess0928
Active and passive voice
Active and passive voice
eka_eka
Grammar of noun phrases in a ocean environment language context.
Noun phrases powerpoint
Noun phrases powerpoint
Jennifer J. Dunmill
LANE 334: Syntax , Second Semester 2010 , Instructor: Dr. Shadia Yousef Banjar .
Nouns phrase ppt1
Nouns phrase ppt1
Academic Supervisor
Verb and verbals
Verb and verbals
Lenise Ngọc Thảo
Since 1950s there has been a wide variety of linguistics approaches to the analysis of translation that has proposed a detailed list of taxonomies to categories the translation process. The book has presented a small number of best known and most representative models. Vinay and Darblenet’s taxonomy in Stylistique Catford’s linguitics approach. They carried out comparative stylistics analysis of English-French. Noted the differences between the languages and noted the strategies and procedures in translation. Vinay and Darblenet’s Two main strategies are Direct and Oblique translation also known as Literal vs. Free translation. The two comprised of seven out of which Direct covers three .Borrowing. The SL word is transferred directly to the TL. Word originated in one language is also used in another language. Reasons: Sometimes borrowings are employed to add local colour (pétanque, armagnac and bastide in a tourist brochure about south west France, for instance) No existing word or concept in the target language. Examples: Internet, Jalebi, Piano etc. Also known as loan translation. Alternative of borrowing. Phrase borrowed from another language and literally translated from word for word. 4. Transposition. This is a change of one part of speech for another without changing the sense Operates at grammatical level. Replacement of word class by another word class without changing the meaning. Within the same language: Reconstruction of the city is very important. Reconstructing the city is very important. To reconstruct the city is very important. In different language. He writes neatly وہ صفا ي سے لکھتا ہے۔ (Adjective صفا ي is converted into Adverb neatly). This changes the semantics and point of view of the SL tries to maintain naturalness by using various form the message done by changing the point of view chosen when translators find that literal translation would result in awkward or unnatural translation. Vinay and Darblenet regarded modulation as “the touchstone of a good translator” whereas transposition ‘simply shows a very good command of the target language This involves changing the cultural reference when a situation in the source culture does not exist in the target culture. Adaptations, also known as “Free Translations” are when the translator substitutes cultural realities or scenarios for which there is no reference in the target language.
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
PariNaz10
What's hot
(20)
Homonym & polysemy
Homonym & polysemy
Semantics lecture 2
Semantics lecture 2
Chapter 3 using pronouns in sentences
Chapter 3 using pronouns in sentences
Verb and its types
Verb and its types
German Articles and Cases
German Articles and Cases
Tom's diner activities
Tom's diner activities
Verbal and Nominal Sentences in Arabic
Verbal and Nominal Sentences in Arabic
Chapter 1 about semantics
Chapter 1 about semantics
Adjectives (to use)
Adjectives (to use)
NEGATION -Teil 1: NICHT - KEIN
NEGATION -Teil 1: NICHT - KEIN
Gramatical functions
Gramatical functions
Das präteritum
Das präteritum
3 the referential-theory2
3 the referential-theory2
Case
Case
Euphemism
Euphemism
Active and passive voice
Active and passive voice
Noun phrases powerpoint
Noun phrases powerpoint
Nouns phrase ppt1
Nouns phrase ppt1
Verb and verbals
Verb and verbals
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
Vinay and Darblernet's Model of Translation.ppt
More from lbrounen
Participia in het Grieks
Participia in het Grieks
lbrounen
Annelies kinderen in het oude athene
Annelies kinderen in het oude athene
lbrounen
Participia
Participia
lbrounen
uitleg, voorbeelden en ti
Participia
Participia
lbrounen
wie is wie in Euripides’ Medea
wie is wie in Euripides’ Medea
lbrounen
wie is wie in Euripides’ Medea
wie is wie in Euripides’ Medea
lbrounen
Medea: wat eraan vooraf ging.
Jason en de Argonauten
Jason en de Argonauten
lbrounen
Spoedcursus in het gebruik van het latijnse participium, ook met oefenmateriaal en correctiemodel.
Participia
Participia
lbrounen
crash course
Gerundium en gerundivum
Gerundium en gerundivum
lbrounen
crash course
AcI
AcI
lbrounen
Participia
Participia
lbrounen
Lingua Latina les 5 ablativus
Lingua Latina les 5 ablativus
lbrounen
Tarquin and Tanaquil received a sign from Juppiter when they arrived in Rome. An eagle seized his traveller's cap (pilleus) and put it bakc on his head. Mix up of Phrygian cap and pilleus in association with Freedom.
Ei aquila pilleum aufert
Ei aquila pilleum aufert
lbrounen
More from lbrounen
(13)
Participia in het Grieks
Participia in het Grieks
Annelies kinderen in het oude athene
Annelies kinderen in het oude athene
Participia
Participia
Participia
Participia
wie is wie in Euripides’ Medea
wie is wie in Euripides’ Medea
wie is wie in Euripides’ Medea
wie is wie in Euripides’ Medea
Jason en de Argonauten
Jason en de Argonauten
Participia
Participia
Gerundium en gerundivum
Gerundium en gerundivum
AcI
AcI
Participia
Participia
Lingua Latina les 5 ablativus
Lingua Latina les 5 ablativus
Ei aquila pilleum aufert
Ei aquila pilleum aufert
Gerundium en gerundivum
1.
gerundium en gerundivum
een spoedcursus
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Download now