O documento discute a importância da tradução técnica, caracterizando-a como uma área especializada que requer conhecimento profundo do tema e da terminologia. Também aborda a formação do tradutor técnico, destacando a necessidade de uma formação multidisciplinar e diversificada, com conhecimento de orientações teóricas e linguísticas da tradução e da psicologia cognitiva.
1. Tradução Técnica –
Importância, Abrangência e
Como Crescer Nessa Área
Roberto Seabra da Costa
Roberto Seabra da Costa - ME
roberto.seabrabr@outlook.com
2. A Tradução Técnica
A Tradução pode ser representada por uma ponte
que liga a linguagem fonte à linguagem de destino
No nosso caso, isso se dá no Espaço da Tecnologia.
3. O que é a Tradução Técnica ?
É um tipo especializado de
tradução de documentos técnicos
produzidos por escritores técnicos.
8. Características dessas Traduções
Entretanto 90 e 95% dos termos de
uma tradução técnica são comuns.
Dessa forma, ela também pressupõe
o domínio das convenções normais
das escritas.
9. O Estudo da Tradução Técnica
Como área de estudo é uma
“Ciência ou Arte” relativamente
jovem, pois se iniciou a partir dos
anos 1960.
10. Início da Tradução Técnica
No início era fortemente
enfatizado o conhecimento da
linguagem de origem como uma
característica essencial de uma
boa Tradução Técnica.
12. Novo Enfoque
Seguiu-se o movimento com um
dado
distanciamento
dessa
abordagem mais tradicional.
Foco atual: Finalidade da tradução e
isso muda a ênfase para a linguagem
de destino e seu público alvo.
13. Importância da Tradução Técnica
A tradução técnica é o maior
subconjunto
das
traduções
profissionais.
Estima-se que mais de 90% dos
trabalhos traduzidos são feitos
pelos tradutores técnicos.
14. Tradução Técnica no Brasil
A enorme maioria dos trabalhos
de tradução técnica no Brasil tem
como linguagem fonte o inglês,
que é a língua “universal” do
Comércio Exterior.
15. Tradução Técnica no Brasil
A tendência é que a necessidade
dessas traduções aumente na
medida em que Brasil se insira
mais fortemente nos Mercados
Globais e consiga atrair mais
investimentos estrangeiros.
16. Evolução Mundial da Tecnologia
A
Academia
Nacional
de
Engenharia dos EUA estabeleceu
uma classificação para os
desenvolvimentos tecnológicos
importantes do século 20:
18. Tecnologias em Destaque (cont.):
Eletrônica
Rádio e Televisão
Agricultura Mecanizada
Informática
19. Tecnologias em Destaque (cont.):
Telefonia
Ar Condicionado /Refrigeração
Rodovias
Veículos Espacial
20. Tecnologias em Destaque (cont.):
Internet
Imagem
Electrodomésticos
Tecnologias da Saúde
21. Tecnologias em Destaque (cont.):
Petróleo / Gás /Petroquímica
Laser e Fibra Óptica
Tecnologias Nucleares
Ciência dos Materiais
22. Papel do Tradutor Técnico
Transmitir informações.
Construir significados, discursos e o
conhecimento técnico.
23. Papel do Tradutor Técnico
Transmitir informações.
Construir significados, discursos e o
conhecimento técnico.
Pode assumir o papel do escritor técnico.
Não se trata apenas de reembalar
informações antigas.
25. Formação do Tradutor Técnico
Deve
ser
Multicurricular
e
Diversificada.
Deve saber as Orientações Teóricas e
Linguísticas
do
processo
de
tradução.
26. Formação do Tradutor Técnico
Tem um perfil similar ao de um
Escritor Técnico
Deve ter uma boa compreensão da
Psicologia Cognitiva.
27. Psicologia Cognitiva:
Ela estuda como as pessoas são
capazes de perceber, aprender,
lembrar e pensar, ou seja, se
propõe a estudar os processos
mentais dos indivíduos.
31. Bacharel em Física pela USP
https://www.youtube.com/watch?
feature=player_embedded&v=TR
eR8_OE2Lc#t=102
32. Mestrado em Física no IPEN
(parcial)
Trabalhos na área de Física do
Estado Sólido
Medição de Parâmetros de
Estruturas Cristalinas
Pós Gradução / Papers na Área
33. Um Físico que migrou
para a Indústria
Projetos de Componentes e
Conjuntos de Eixos Automotivos
Projeto de Engrenagens
Viagens e Cursos no Exterior
34. Um Físico que Implantou
Qualidade Total em Indústrias (1):
Certificações na área de
Qualidade
Aplicação de Técnicas
Estatísticas
35. Um Físico que trabalhou em
Projetos de Melhoria Contínua:
Grupos de Melhoria de Qualidade
Conhecimento de Processos
Conhecimento de Laboratórios de
Ensaios Industriais
36. Linhas de Trabalho Atuais:
Tradução e Interpretação Técnica
Consultoria em Qualidade e
Produtividade
Treinamentos Diversos
37. Tradução e de Interpretação
Técnica (1):
www.youtube.com/watch
?v=5K_ChL9KYzA
38. Tradução e de Interpretação
Técnica (1):
Indústria Finlandesa UPCAST
Tradução de Diversos Manuais
Interpretação Técnica em
Comissionamento de Indústria de
Produção de Bobinas de Vergalhões de
Cobre de Alta Pureza
39. Tradução de Artigos Técnicos para
Revista da ABIFA:
Associação Brasileira de Fundição
Pesquisa de Artigos
Recomendação de Artigos a Traduzir
Traduções de Artigos e Versões para o
Inglês