1. merano
Das Magazin Für Meran unD Das BurggraFenaMt la rivista per Merano e il Burgraviato
nr.2 2010
magazine
neuigkeiten aus DeM Meraner lanD novità Dal Meranese
Winter in meran und umgebung
InvernO a meranO e dInTOrnI
genussherbst
deLIzIe d‘aUTUnnO
natale a Merano
meraner advenT
C U L T U r e P L e a s U r e P e O P L e n a T U r e n e W s
2. Erlebe mich! Scoprimi!
Erlebe mich! Scoprimi!
Wir haben alles, was Du dafür brauchst.
Wir haben alles, was Du dafür brauchst.
Abbiamo tutto ciò che ti serve per farlo.
Abbiamo tutto ciò che ti serve per farlo.
Meran/Merano Lauben 270 Portici, TT0473 211 340.
Meran/Merano Lauben 270 Portici, 0473 211 340.
Meran/Merano Lauben 60 Portici, TT0473 270 724.
Meran/Merano Lauben 60 Portici, 0473 270 724. www.sportler.com
3. blauhaus.it
editorial
Meraner Gäste lieben seit jeher den Il turista che viene a Merano apprezza Tourists that come to Merano/Meran
milden Frühling und den goldenen Herbst da sempre la sua primavera mite e il suo have always greatly appreciated its mild
der Kurstadt. Der Winter spielt in den autunno dorato. Nei pensieri di chi elegge spring and its golden autumn. Those who
Überlegungen vieler Meran-Urlauber kaum Merano come meta delle sue vacanze l’in- are thinking of coming to Merano seldom
eine Rolle. Warum? Sicher, das kulturel- verno non viene quasi mai preso in conside- if ever consider coming in winter. So why is
Viel Spaß beim Lesen! le Angebot ist nicht das einer Großstadt razione. Qual è la ragione? Va sicuramente that? It is certainly the case that Meran/o
Stefan Stabler
und die Skipisten sind wohl eher etwas für detto che l’offerta culturale non è paragona- cannot compete with a large city when
DIE PFLEGELINIE
Chefredakteur
Genießer und Familien. Der Meraner Ad- bile a quella di una grande città; le piste da it comes to cultural attractions and the
Vi auguro una piacevole vent lockt Gäste aus den oberitalienischen sci poi sono più adatte a famiglie e buongu- ski slopes are more suited to families and
lettura!
Stefan Stabler
Städten in die Kurstadt und das Rufen der stai. Il periodo natalizio attira a Merano in gourmets than avid skiers. The Christmas AUS DEN BERGEN
SÜDTIROLS
Direttore responsabile
Touristiker nach der Ganzjahresdestination gran parte ospiti dalle città settentrionali period tends to attract visitors from north-
Meran verpufft oft als leeres Wort mangels italiane ed il richiamo turistico di Merano ern Italian cities and regions, and Merano
I hope you enjoy read- entsprechender Initiativen. come destinazione per tutto l’anno rimane as a year-round tourist destination does
ing this issue of Merano sovente lettera morta per la corrispondente not convince due to its lack of events and LA LINEA DI BENESSERE
Magazine!
Stefan Stabler
Langsam tut sich aber etwas und die
Marketinggesellschaft Meran wird ihrem
mancanza di iniziative. attractions. DALLE MONTAGNE
DELL‘ALTO ADIGE
editor-in-chief
Auftrag der Bewerbung von Meran und A poco a poco però qualcosa si muove. La But slowly things are changing. The Merano
Umgebung auch dadurch gerecht, dass sie Società Consortile Merano Marketing as- Marketing Company is doing a sterling job
das Meran-o Magazine vorantreibt und solve il suo compito di promuovere Merano in promoting Merano and the surround-
mit der Winterausgabe die Zeitspanne von e dintorni anche con la redazione del suo ing area as a tourist destination with the www.trehs.com
Oktober bis März ins Licht der Öffentlich- Meran-o Magazine, la cui edizione inver- publication of its Meran-o Magazine, whose
keit rückt. nale ha il compito di porre all’attenzione winter issue aims to shine a spotlight on the
del pubblico il periodo che va da ottobre a period from October to March.
Welchen Fokus hat das Magazin in der marzo.
aktuellen Winterausgabe gesetzt? Mit So what should be the focus of the winter
einem geschichtlichen Rückblick auf die Su che cosa si focalizza l’edizione invernale issue? Well, the extraordinary architecture
außergewöhnliche Architektur des Mera- della rivista? Sulla straordinaria architettu- of the Kursaal in Merano with a look back
ner Kurhauses. Mit der Tisner Kastanie ra del Kursaal di Merano con uno sguardo into its history is a starting point. And then
als kulinarische Botschafterin und den in retrospettiva sulla storia. Sulle numerose there are features on the numerous events
zahlreichen Rahmenveranstaltungen auf manifestazioni di contorno nel panorama that characterize Merano’s autumn, with
den Genussherbst im Meraner Land. Mit autunnale meranese, con il castagno di the chestnut trees in Tesimo/Tisens acting
dem Thema Sauna, dem gesundheitsvor- Tesimo nella veste di ambasciatore cultural- as cultural-gastronomic ambassadors.
beugenden Schwitzen, auf die Kompetenz gastronomico. Sulle professionalità della There is also a focus on the health profes-
Gesundheit. Mit dem Meraner Advent salute approfondendo il tema della sauna sion, where the themes of the sauna and
auf die Weihnachtszeit. Mit dem Thema e delle virtù profilattiche del sudore. Sul the health benefits of perspiration will be
Schnalstaler Gletscher auf alternative Tou- periodo Natalizio con il Mercatino di Na- examined. And then there is a focus on the
rismusmodelle. Mit sanften Wintersport- tale. Sui modelli di turismo alternativo in Christmas period and the Christmas Mar-
möglichkeiten auf die fünf Skigebiete im armonia con il ghiacciaio della Val Senales. ket. And on alternative tourism opportuni-
Meraner Raum und mit einem Porträt des Sulle discipline sportive ecosostenibili nelle ties on the Val Senales/Schnalstal glacier.
Grafikers und Künstlers Renzo Panfilo auf cinque aree sciistiche nel Meranese e sulle And on eco-sustainable sports in the five
die besonderen Lebensgeschichten im Land. particolari storie di vita in provincia attra- skiing areas around Merano and on specific
Zahlreiche kleine Meldungen, Serviceteile verso un ritratto dell’artista e grafico Renzo life stories in and around the area presented
und Veranstaltungshinweise vervollständi- Panfilo. Svariate piccole segnalazioni, infor- by the artist and graphic designer, Renzo
gen die aktuelle Ausgabe. Was zeigt, dass mazioni utili e suggerimenti sulle manife- Panfilo. As well as tips and news, useful in-
Meran und Umgebung sehr wohl auch im stazioni completano l’attuale edizione. Non formation and advice – all this is what is in
Winter Spannendes anzubieten haben. è difficile quindi verificare che a Merano e the winter issue. So as you can see, Merano
dintorni qualcosa di appassionante si trova and its surrounding area most certainly do
sempre, anche in inverno. have a lot to offer… even in the winter!
4 m e r a n o m aG a z I n e
4. Content
COVERSTORY natale a merano
meraner Weihnachtswunder
kurhaus naTuRE
20 inCantesimi meranesi 34 WInTer In meran
meraner advent Inverno a merano
Winter in merano
62 GLeTsCHerWeLTen
L’universo ghiacciaio
nEwS
8 sILvesTer In meran
Capodanno a merano
56 PEOPlE
8 neUe seILbaHn meran 2000
La nuova funivia merano 2000 renzo Panfilo traubenfest
42 renzO PanfILO: sCarPe
und blasmusik GrOsse, PenneLLO fInO
9 skICard meran festa dell‘uva e musica
bandistica
skicard merano
9 meraner sCHOkOWürfeL
dado al cioccolato meranese CulTuRE
20
10 traubenfest und 56 meraner
landesmusikfest kurhausgesChiChte
dIe fünf skIGebIeTe rUnd Um meran
festa dell‘uva e Le cinque aree sciistiche nel meranese kurhaus di merano: la storia
raduno bandistico skiing around merano
42 10
11 sCHeIbensCHLaGen
dischi di fuoco
PlEaSuRE
Wohlfühloase
therme meran
terme merano,
oasi del benessere
12 CHarakTerbaUm kasTanIe
Il castagno, albero pieno di
carattere
The chestnut tree
34 48 THerme meran,
das GesUnde sCHWITzen
erlebnis gletsCher Terme merano, sudare sano
esperienza ghiacciaio
48 54 GenUssmarkT PUr südTIrOL
mercato dei sapori
die kastanie
il castagno
the chestnut tree
4 edITOrIaL / edITOrIaLe
70 evenTs / evenTI
74 ImPressUm / COLOPHOn
deUTsCH 74 vOrsCHaU sOmmeraUsGabe
ITaLIanO
62 12 anteprima estate
enGLIsH
6 m e r a n o m aG a z I n e m e r a n o m aG a z I n e 7
5. neWs
Jahresausklang in Meran 5 x Winter zum Vorzugspreis 5 x inverno a prezzo speciale
Wenn weltweit der Countdown für das neue Jahr 33 Aufstiegsanlagen, über 100 Pistenkilometer, 33 impianti di risalita, oltre 100 chilometri di piste,
läuft, darf Meran natürlich nicht fehlen. In der Passer- 4 Skikindergärten und 11 Rodelbahnen: Die SkiCard 4 parchi giochi e 11 piste da slittino: la SkiCard è si-
stadt veranstaltet die Meraner Kurverwaltung alljähr- bringt Abwechslung in den Meraner Winterurlaub. nonimo di divertimento assicurato a Merano durante
lich im Stadtkern eine Silvesterparty. An verschie- Gewählt werden kann zwischen einer 3-, 4-, 5- oder le vacanze invernali. L‘offerta include una tessera da
denen Plätzen der Stadt spielen Musikgruppen, für 6-Tageskarte, die innerhalb von sieben Urlaubstagen 3, 4, 5 o 6 giorni che può essere utilizzata entro 7 gi-
Speis und Trank wird gesorgt. Und natürlich ist das genutzt werden kann. Jedes Skigebiet darf dabei orni di vacanza. Ogni area sciistica può essere visita-
Feuerwerk um Mitternacht Höhepunkt auch dieser maximal zwei Mal besucht werden. Für Kinder sind ta al massimo due volte. Per i bambini sono previste
Silvesterfeier. Bereits ab 10 Uhr findet der traditio- Ermäßigungen vorgesehen, für Kleinstkinder ist die riduzioni; per i più piccoli la SkiCard è del tutto gratu-
nelle Jahresausklang am Meraner Advent statt. SkiCard kostenlos. Die beteiligten Skigebiete im Me- ita. Le aree coinvolte nel Meranese sono: il ghiacciaio
inFo raner Land sind: Schnalstaler Gletscher, Meran 2000, della Val Senales, Merano 2000, Monte San Vigilio,
www.meran.eu Vigiljoch, Schwemmalm und Pfelders. Schwemmalm in Val d‘Ultimo, e Plan in Val Passiria.
inFo inFo
Un anno che si congeda www.meranerland.com/skicard www.meranodintorni.com/skicard
Il capodanno oramai è un appuntamento univer-
sale e anche a Merano viene festeggiato come si con-
viene. L‘Azienda di soggiorno organizza annualmente
nel centro storico un party di San Silvestro. Le varie
piazze meranesi ospitano diversi gruppi musicali, ol-
tre ai tradizionali stand con cibi e bevande. Il punto
saliente di ogni San Silvestro che si rispetti è senza
dubbio il classico spettacolo pirotecnico a mezzanot-
te. Dalle ore 10 si festeggia la fine dell’anno al Merca-
tino di Natale.
inFo
www.merano.eu
In 7 Minuten nach Meran 2000 a Merano 2000 in sette minuti
Die langen Warteschlangen an der Ifinger Seil- Le lunghe code davanti alla funivia Ivigna saranno
bahnstation gehören schon bald der Vergangenheit presto un ricordo del passato. A partire dalla stagio-
an. Ab der Wintersaison 2010/11 wird eine neue ne invernale 2010/11 sarà disponibile una nuova fu- Meraner Schokowürfel Dado al cioccolato meranese
Seilbahn mit 120-Personen-Kabinen dafür sorgen, nivia con una portata di 120 persone per cabina, in Ob als Mitbringsel oder kleine Überraschung: Die Che lo si voglia considerare un pensiero genti-
dass die Fahrgäste auch zu Stoßzeiten in ca. sieben grado, anche negli orari di punta, di portare la gente neue Kreation zergeht auf der Zunge. Verantwortlich le o una simpatica sorpresa l‘effetto non cambia:
Minuten – statt einer Viertelstunde wie bisher – von in soli sette minuti (anziché quindici) dal fondovalle für den süßen Genuss ist die feine Handwerkskunst l‘ultima creazione si scioglie letteralmente sulla pun-
der Meraner Talsohle nach Meran 2000 befördert fin su a Merano 2000. Sarà così possibile trasporta- der innovativen Konditoren der Bäckerei und Kondi- ta della lingua. Responsabile di tutto questo è l‘arte
werden. Pro Stunde können somit 850 Personen be- re 850 persone in un‘ora. L‘innovativo progetto torei Erbbrot in Meran. Der Boden des Schokowür- sopraffina e la creatività del panificio-pasticceria
fördert werden. Verwirklicht wird das innovative Seil- sarà realizzato dalla ditta Doppelmayr. To- fels besteht aus feinstem Marzipan, darüber folgt Erbbrot di Merano. La base del dado di cioccolato
bahnprojekt von der Firma Doppelmayr. Alles neu talmente rinnovate le stazioni a valle e eine Schicht Haselnussnougat. Der Mürbteig wird mit è di marzapane finissimo, ricoperto da uno strato di
auch in der Architektur der Tal- und Bergstation, die a monte, che mostravano oramai geriebenen Nüssen bestreut und gebacken, bevor torrone nocciolato. La pastafrolla viene cosparsa con
arg in die Jahre gekommen war. tutti i segni del tempo. den Würfel feinste Zartbitter-Kuvertüre un granulato di noci e poi messa in forno prima di
inFo inFo umhüllt. Der Meraner Schokowürfel vestire il tutto con una delicata copertura di ciocco-
www.meran2000.com www.meran2000.com ist also nicht nur wegen der sym- lato fondente. Perciò si può ben dire che il succes-
pathischen Verpackung mit au- so del dado al cioccolato meranese non è dovuto
ßergewöhnlichen Blickwinkeln soltanto alla sua simpatica confezione
Merans unwiderstehlich: eine ori- raffigurante vari scorci della città del
ginal Meraner Geschenkidee, die Passirio. Si tratta di un‘idea originale
in den vier Filialen des Meraner per un regalo autenticamente mera-
Familienunternehmens erhältlich nese ed è acquistabile presso uno dei
ist. quattro punti vendita appartenenti a
inFo quest‘impresa familiare di Merano.
www.erbbrot.it inFo
www.erbbrot.it
m e r a n o m aG a z I n e 9
6. neWs
trauben, erntedank Uva, festa
und reichlich Musik e musica a volontà
Von 15. bis 17. Oktober ist Meran fest in der Hand Dal 15 al 17 ottobre Merano è letteralmente pre-
von Festzügen, Musikkapellen und Haflingerpferden. sa d‘assalto da cortei, bande musicali e cavalli ave-
Gleich zwei wichtige Ereignisse fallen in diese Zeit: lignesi. Sono due le manifestazioni importanti che
das traditionsreiche traubenfest und das große Süd- hanno luogo in questo periodo: la tradizionale festa
tiroler Landesmusikfest. Das Traubenfest ist in seiner dell‘uva e il grande raduno bandistico sudtirolese.
ursprünglichen Bedeutung ein Erntedankfest, denn Nel suo significato originario la festa dell‘uva rappre-
im gottesfürchtigen Bauernland Südtirol galt und gilt senta la festa di ringraziamento per il raccolto, dato
es nach getaner Arbeit, dem Herrgott für die ein- che in una terra devota e rurale come il Sudtirolo era,
gefahrene Ernte zu danken. Der Ursprung des Fes- e rimane, buona usanza, dopo il duro lavoro, ringra-
tes geht auf das Jahr 1886 zurück, als der Meraner ziare il Signore per il buon raccolto. L‘origine della fe-
Schriftsteller Carl Wolf und der damalige Kurvorste- sta risale all‘anno 1886, quando lo scrittore meranese
her Friedrich Lentner die Idee zu dieser Feierlichkeit Carl Wolf e l‘allora presidente dell‘Azienda di sog-
hatten. Die Straßen der Kurstadt füllen sich alljährlich giorno Friedrich Lentner ebbero l‘idea di dare vita
mit fröhlicher Marschmusik, schnaubenden Haflin- a questa manifestazione. Durante la festa dell‘uva le
gerpferden und tausenden von Schaulustigen. strade brulicano di cortei bandistici, sbuffanti cavalli
Das 16. landesmusikfest hingegen gibt Überblick avelignesi e migliaia di appassionati che si danno ap-
über Reichtum und Qualität der Blasmusik in Südti- puntamento ogni anno.
rol. Das Fest wird alle fünf Jahre veranstaltet und ist Il 16° raduno bandistico sudtirolese offre dal canto
für die 211 Südtiroler Musikkapellen sowie für Musik- suo uno scorcio sulla tradizione e qualità della mu-
kapellen aus dem Trentino, aus Deutschland, Öster- sica bandistica in provincia di Bolzano. L’evento ha
reich, der Schweiz und Liechtenstein Gelegenheit, luogo ogni cinque anni e rappresenta per le 211 ban-
sich einem breiten Publikum zu stellen. Vorgesehen de musicali in Alto Adige nonchè Trentino, Germa-
sind Marschmusikbewertungen sowie Konzerte des nia, Austria, Svizzera e Liechtenstein l’occasione per
Jugendblasorchesters und diverser Ensembles sowie presentarsi al grande pubblico. Nel programma sono
Musikkapellen aus allen Landesteilen Südtirols. Das previsti concorsi di musica bandistica, concerti di or-
Motto lautet: traditionell und innovativ … chestre giovanili per strumenti a fiato, nonché esibi-
Bereits am 15. Oktober vormittags findet die Eröff- zioni di una serie di ensemble e bande musicali pro-
nung des Traubenfest-Marktls mit musikalischer Um- venienti da ogni angolo dell’Alto Adige. Il motto è: Scheibenschlagen Dischi di fuoco
rahmung statt. tradizionale ed innovativo. Il 15 ottobre in mattinata Ein uralter Brauch, dessen Ursprünge weit zurück- Un rito antico che affonda le sue radici nella notte
inFo è prevista inoltre l’inaugurazione del mercatino della reichen, ist das Scheibenschlagen. Dieser Brauch dei tempi: il lancio dei dischi infuocati, ancora ben
www.meran.eu festa dell‘uva con un‘adeguata cornice musicale. wird im Vinschgau, aber auch in weiten Teilen des Al- presente in Val Venosta, ma anche in altre zone al-
inFo penraumes, jährlich wiederbelebt. Der Termin ist der pine. Su alture elevate si piantano lunghe pertiche
www.merano.eu erste Sonntag in der Fastenzeit, der auch „Kassunn- fasciate di paglia, spesso unite a formare una croce o
ti“ (Käsesonntag) oder auch Funkensonntag genannt un rombo. La sera della prima domenica di Quaresi-
wird. Die Scheiben sind kreisrund, zumeist aus Bir- ma, i giovani del luogo accendono le pertiche e, con
ken- oder Föhrenholz, und in der Größe eines Hand- le fiamme del falò, danno fuoco a dischi di betulla
tellers. Aufgesteckt werden sie in der Regel auf eine forati. Quando questi sono incandescenti, sono est-
Haselrute. Die jungen Männer halten jeweils eine ratti dalle fiamme con un bastone flessibile e scossi
Scheibe in die Glut und sengen diese an. Vor dem in cerchio per farli avvampare; nel frattempo si reci-
Schleudern werden rituelle Sprüche ausgesprochen, tano a gran voce formule rituali per auspicare fertilità
die auf ein fruchtreiches Jahr einstimmen sollen. Die nell’anno in corso. Infine, si fa partire da un asse di
Sprüche sind von alters her überliefert, können aber lancio il primo disco, il più importante, che vola trac-
jeweils der Situation angepasst werden. Es ist eine ciando nel buio una parabola luminosa. Se il lancio
Sache der Übung, die angeglühte Scheibe an der riesce bene, l’anno sarà fecondo. Un tempo i giovani,
Rute über die Scheibenbank oder sonst eine Kante da soli o in coppia, saltavano sulle fiamme per assor-
so weit als möglich hinauszuschleudern. Wenn das bire la forza del fuoco. Oggi, pronunciando i nomi
Schleudern gut gelingt, ist dies ein gutes Omen für degli innamorati, si fanno pronostici sul loro destino
ein erfolgreiches Jahr. Einst, so wird überliefert, tanz- osservando il volo del disco loro dedicato.
ten die jungen Burschen auf dem Feuer, damit die
Kraft des Feuers in ihnen aufsteigt. Heute rufen sie
den Namen der Geliebten und wünschen sich Gutes
für die Zukunft.
m e r a n o m aG a z I n e 11
7. Pleasure
text Christoph gufler
Charakterbaum
Kastanie
Was für die toskana der Ölbaum und für den gardasee die
Zypresse, das ist für die bäuerliche Kulturlandschaft an etsch und
eisack die edelkastanie, nämlich Charakterbaum und Qualitätssiegel
eines in Jahrhunderten gewachsenen, kostbaren Lebensraumes.
8. doch z‘Lana die besten.“ Und M. S. für die Reben) wurden im Laufe der tage in Völlan und Tisens ins Le-
von Wolkenstein schreibt in seiner Jahrhunderte aus diesem Holz ge- ben gerufen, welche unter dem
um 1600 verfassten Landesbe- fertigt, dessen Gerbsäurereichtum Namen „Keschtnriggl“ seitdem
schreibung von den Tisnern, dass ihm eine lange Haltbarkeit ver- ein alljährlicher Treffpunkt von
sie „sunderlich ein groß Anzal von
Kestn ins Land und gegen Bozen
verkaufen“. Auch in den Landes-
beschreibungen des 19. Jahrhun-
derts wird auf den Kastanienreich-
tum in Völlan, Lana und Tisens
hingewiesen. Beda Weber schreibt
diesbezüglich: „Allenthalben trifft
man Kastanienbäume, die beson-
ders süße Früchte liefern. Wohl-
habende Bauern erzielen in guten
Jahren 300 bis 400 Star (7,5 bis 10
Tonnen), die um 1,5 bis 2 fl 24 kr.
verkauft werden. Die gebratenen
schmecken besonders gut zum leiht. So begleitete die Edelkasta- Kastanienfreunden aus nah und
Wein, und Herbstpartien auf diese nie seit unzähligen Generationen fern geworden sind. Andere ähn-
Leckerkost gehören zu den Freu- das Leben unserer Vorfahren und lich qualitätsvolle Veranstaltungen
den der Etschländer“ (1845). Und erst in den letzten Jahrzehnten lie- im Eisacktal und Vinschgau folgten
sein Kollege Johann Jakob Staffler ßen veränderte Wirtschaftsformen und mit der Gründung einer Verei-
ergänzt: „Die schmackhaftesten und der gefürchtete Kastanienrin- nigung der Kastanienbauern, wel-
und nach strenger Auswahl allen denkrebs um den Fortbestand der che sich mit Rat und Tat für Anbau
anderen vorgezogenen (Kastanien) Edelkastanie bangen. und Vermarktung der Edelkastanie
reifen auf den Rateiser und Ack- einsetzen, konnte auch das wich-
pfeifer Anhöhen bei Lana“ (1847). Die Umkehr leitete die 1. Südtiroler tigste Ziel erreicht werden, näm-
Kastanientagung ein, welche 1992 lich den Fortbestand der Edelkas-
Noch zu Beginn des 20. Jahrhun- im Obstbaumuseum in Lana statt- tanien in unserem Land zu sichern.
derts wurden auf manchen Höfen fand. Das unerwartet große Echo, So können wir heute mit Freu-
im Mittelgebirge von Völlan und welches diese Tagung bei Fach- de und Genugtuung feststellen,
Tisens mehrere Tonnen dieser leuten und Bauern fand, veran- dass die Edelkastanie nicht mehr
begehrten Früchte eingebracht, lasste die Landesforstbehörde zu zum langsamen Tode verurteilt
welche schon Hildegard von Bin- einer beispiellosen Kraftanstren- ist, sondern dass dieser herrliche
gen als besonders gesundheits- gung, bei der binnen weniger Jah- Charakterbaum der bäuerlichen
fördernd bezeichnete. re über 30.000 kranke Kastanien- Kulturlandschaft auch in Zukunft
Es waren jedoch nicht nur die bäume erfolgreich saniert wurden. unserem Land und insbesondere
Früchte, welche die Edelkastanie Nun galt es, die Wertschätzung dem Burggrafenamt seinen unver-
zu einem hoch geschätzten Flurge- für diesen landschaftsprägenden wechselbaren Stempel aufdrücken
nossen der Weinrebe machte. Un- Baum wieder neu zu verankern. wird und ihm einen Hauch von
Was wäre Südtirol ohne die ural- Es sind jedoch nicht nur die Kasta- sie sehen vor dem milchigen Weiß zählige Pergglsäulen (Stützgerüst Dazu wurden 1999 die Kastanien- südlicher Exklusivität verleiht.
ten Kastanienhaine, welche die nienhaine, welche das Auge anzie- einer dicken Nebelwand oder vor
Talränder und Mittelgebirge säu- hen; auch jeder einzelne Baum ist der untergehenden Sonne; erst da
men, begrenzt von sonnenwarmen ein Kleinod. Dabei gibt es „kaum offenbart sich die Stimme dieser
Trockenmauern, Weinpergeln und einen Baum, der eigensinniger da- schönen Bäume.“ (Josef Rampold).
ausgetretenen Steinplattenwegen? hinwächst als so eine Edelkastanie;
Manche dieser „Kestenwaldelen“ das ist ihr großes Wunder: jeder Im Gebiet von Lana, Völlan, Tisens,
sind so alt wie die Siedlungen Ast und jeder Trieb geht die ver- Naraun, Prissian und Grissian war
darunter und daneben mit ihren rücktesten Wege und doch wirkt und ist die Edelkastanie besonders
rätisch klingenden Namen Tisens dann dieses ganze Geäst wie eine tief verwurzelt. Nicht umsonst er-
und Tötschling, Völlan und Vetzan, einzige große Symphonie der Lini- zählt Georg Rösch in seinem Tiro-
Feldthurns und Lajen, Glaning und en. Man muss sie sehen, diese fei- ler Landreim von 1558: „Wiewohl‘s
Galsaun. nen schwachen Striche, man muss an der Etsch hat viel Kesten, so sein
14 m e r a n o m aG a z I n e m e r a n o m aG a z I n e 15
9. „Keschtn“-lehrpfad
2008 entstand am Tisner Mittelgebirge ein Kasta-
nienerlebnisweg. Auf einem knapp zwei Kilometer
langen Rundweg geben zehn Stationen Einblick in
Themen wie „Das Törggelen“, „Das Holz der Edel-
kastanien“, „Die Bedeutung der Kastanienhaine als
Lebensraum“. Ausgangspunkt ist der Parkplatz Völlan
Dorf, unweit davon startet der ganzjährig begehbare
Lehrpfad. Diese Initiative klingt sich ein in die bereits
seit Jahren erfolgreich veranstalteten Kastanientage
von Tisens, Prissian und Völlan, benannt nach dem
geflochtenen Korb, dem „Keschtnriggl“, in dem die
heißen Kastanien geschüttelt werden, um die Schale
von der Frucht zu trennen.
Il castagno: ambasciatore del patrimonio The chestnut tree:
cultural-gastronomico a cultural-gastronomic ambassador
In Toscana è l‘ulivo, sul lago di Garda il cipresso, In Tuscany it’s the olive tree, on Lake Garda it’s
per l‘ambiente culturale rurale tra Adige ed Isarco è the cypress, but for the rural area between the Adige
il castagno, ad un tempo albero caratteristico della and Isarco rivers, it’s the chestnut tree that acts as
zona e marchio di qualità di uno spazio vitale pre- a cultural symbol of the area. The chestnut tree has
zioso. Nei territori di Lana, Foiana, Tesimo, Narano, this fame since it is a common feature of the area and
Prissiano e Grissiano il castagno vantava, e vanta tut- it is a living symbol of the fine natural environment
tora, un radicamento profondo. Fu così che nel 1999 that characterises the area. In the areas around Lana,
si diede vita alla festa della castagna, che da quel Foiana/Völlan, Tesimo/Tisens, Narano/Naraun, Pris-
momento, al nome di “Keschtnriggl”, iniziò a costitu- siano/Prissian and Grissiano/Grissian chestnut trees
ire un punto di ritrovo annuale per tutti gli appassio- have had, and still have today, a deep cultural sig-
nati da vicino e lontano. Nel 2008 fu inoltre ideato un nificance. For this reason, in 1999, it was decided to
sentiero della castagna a Tesimo. Lungo un percorso establish a “chestnut festival”, known as Keschtnrig-
circolare di circa due chilometri si attraversano dieci gl, which acted as an occasion for chestnut fans and
tappe che forniscono uno scorcio su temi come “il connoisseurs to come together and celebrate the
Törggelen”, “il legno di castagno”, “il significato del chestnut. At Tesimo in 2008 a chestnut walk was also
castagneto come spazio vitale”. created along a two kilometre trail.
16 m e r a n o m aG a z I n e m e r a n o m aG a z I n e 17
10. Nicht Nur KastaNieN ... „Keschtnriggl“ NoN solo castaGNe... pongono ogni giorno ricette tramandate nel tempo, ca-
Der Genussherbst im Meraner raum hat viele Facet- 17.–31.10.2010 l‘autunno delle delizie meranesi si presenta sotto vari paci di conquistare i palati più esigenti.
ten. hier eine auswahl. Bei den kastanientagen „keschtnriggl“ dreht sich in völ- aspetti. ecco una selezione. www.suedtirol-kastanie.com
lan/lana und tisens/prissian alles um die stachelig-edle
Passeirer Genussherbst Frucht. vom kastanienbrot bis hin zu süßen köstlichkeiten alla scoperta dei sapori d‘autunno in Val Passiria Vinoculti
start: 26.9.2010 lässt man sich gerichte nach überlieferten rezepten in inizio: 26.9.2010 14.10.– 4.11.2010
Der Herbst steht im passeiertal ganz im zeichen des ge- gasthöfen, restaurants und Buschenschenken jeden tag al mercato contadino, il 26 settembre, i masi della valle tirolo rinnova l‘appuntamento autunnale con una serie di
nusses. Beim „passeirer Höfemarkt“ am 26. september aufs neue auf der zunge zergehen. vendono specialità di produzione propria, tra le quali suc- interessanti informazioni, novità e curiosità tutt‘attorno al
in saltaus stellen sich Bauernhöfe aus dem tal vor und www.suedtirol-kastanie.com chi, formaggi, pane e speck. l‘ultima settimana di settem- tema del vino e della cultura. appassionati e buongustai
verkaufen typische, selbst hergestellte produkte wie Mar- bre e le prime due di ottobre gli albergatori dell‘alta val avranno la possibilità di riscoprire da vicino l‘autentica tra-
meladen, säfte, käse, Brot, speck sowie salben aus na- Vinoculti passiria invitano alle giornate golose all‘insegna della cuci- dizione e cultura vinicola sudtirolese.
türlichen kräutern. in der letzten septemberwoche und in 14.10.–4.11.2010 na contadina con un‘offerta al tavolo di piatti come arrosto www.vinoculti.com
den ersten zwei oktoberwochen bitten die gastwirte im im Herbst lädt Dorf tirol mit Wissenswertem rund um das di camoscio o agnello, canederli, “Muas” e “riibl”. la con-
Hinterpasseier bei der „Bauernkuchl“ zu tisch mit traditi- thema Wein und kultur. Für interessierte wie liebhaber clusione dell‘autunno dei sapori è affidata alle settimane Vino riesling in sudtirolo
onellen gerichten wie gämsenbraten, schafbraten, knö- und Feinschmecker bietet sich die Möglichkeit, echte di godimento nella val passiria. 18.10.–20.11.2010
del oder „Muas“ und „riibl“. Den abschluss des genuss- südtiroler tradition und Weinkultur näher zu entdecken. www.valpassiria.it Menù di degustazione, assaggi, viaggi alla scoperta di vini
herbstes bilden die „passeirer genusswochen“: www.vinoculti.com e cantine e visite guidate. una proposta variegata rivolta
verschiedene Betriebe aus dem passeiertal bieten ge- “ars et Vinum”: arte e piacere del vino a lagundo agli appassionati e a tutti coloro che intendono avvicinarsi
richte an, bei welchen die produkte ausschließlich von rieslingtage südtirol 15.10.– 4.11.2010 al tema del riesling a tutto tondo.
Bauernhöfen des tales stammen. 18.10.–20.11.2010 al motto di “ars et vinum” la storica cantina di lagundo è www.rieslingtage.com
www.passeiertal.it Degustations-Menüs, verkostungen, Weinreisen zu kellerei- la prima a celebrare la presentazione della nuova annata
en sowie geführte Besichtigungen bei riesling-Winzern ge- vinicola 2010. un evento capace di soddisfare sia gli ap- international Merano WineFestival & Gourmet
„ars et Vinum“: Kunst- und Weingenuss in algund ben in und um naturns einblicke ins thema rieslingtraube. passionati d‘arte, sia gli amanti del buon vino. 5.11.–8.11.2010
15.10.– 4.11.2010 www.rieslingtage.com www.lagundo.com l‘esclusivo appuntamento per buongustai e amanti del
unter dem Motto „ars et vinum“ wird der neue Weinjahr- sopraffine offre annualmente nella splendida cornice del
gang 2010 – als erster in südtirol – im historischen Wein- international Merano WineFestival & Gourmet “Keschtnriggl” – Festa della castagna kursaal di Merano il meglio del meglio alla prova dei pala-
keller der algunder kellerei vorgestellt. sowohl kunstin- 5.11.–8.11.2010 17.–31.10.2010 ti più esigenti. prestigiosi produttori di vini da tutto il
teressierte als auch Freunde des guten tropfens kommen Der exklusive treffpunkt für gourmets und Freunde von in occasione della “Festa della castagna” (keschtnriggl) a mondo e creatori di prelibatezze culinarie sanno come far
bei dieser präsentation auf ihre kosten. erlesenem bietet das Beste vom Besten in reichhaltiger Foiana/lana e tesimo/prissiano tutto ruota attorno al no- palpitare il cuore di ogni visitatore.
www.algund.com auswahl zur Degustation. Hochkarätige Weinproduzen- bile e spinoso frutto. Dal pane alle castagne fino alle più www.meranowinefestival.com
ten aus der ganzen Welt und erzeuger kulinarischer köst- dolci ghiottonerie i ristoranti, le locande e le trattorie pro-
lichkeiten lassen jedes Besucherherz höherschlagen.
www.meranwinefestival.com
WOMEN BOUTIQUE MEN
STRENESSE
PHILOSOPHY DI ALBERTA FERRETTI
VALENTINO . HIGH USE
MARITHÉ+FRANCOIS GIRBAUD . JECKERSON
BELSTAFF . DON DUP . VELVET . STEFFEN SCHRAUT
CAMBIO . PEPE JEANS .TWIN-SET . PINKO . LIU.JO
JACOB COHEN . MOMA SHOES
IXOS SHOES . ORCIANI . CASHMIRAGE
TRANSIT . GIMO‘S . HACKETT LONDON
C.P. COMPANY . STONE ISLAND . BLAUER. USA
MAURO GRIFONI . LIVIANA CONTI
DIOR ACCESOIRES . PEUTEREY CAPSULA
meran-merano - lauben-portici 95
www.leslibres.com
11. Coverstory
autentici
Incantesimi natalizitesto Christine lasta
12. diciott‘anni sono passati da quando otto imprenditori decisero di realizzare il loro progetto, nono-
stante tutto. sapevano di correre il rischio di fare un grosso buco nell‘acqua; del resto la maggior parte
della popolazione non avrebbe scommesso un centesimo sulla riuscita dell‘impresa. ma erano otto
uomini risoluti ed alla fine la spuntarono. “Per quanto l‘idea del mercatino di natale di merano fosse
nata spontaneamente dal gruppo che faceva capo a Christian masten, ex presidente dell‘associazione
commercianti, oggi la manifestazione ha assunto un ruolo di primaria importanza, affermano soddisfatti
l‘ex direttore tecnico ed attuale presidente di Kaufleute aktiv michl Frasnelli, assieme a stefan tschenett,
mentore e visionario tra i pionieri. non passò molto tempo che i vecchi soci, hans hölzl e günther
Frasnelli, decisero di passare lo scettro nelle mani dei colleghi commercianti più giovani.
1 ° incantesimo brevissimo tempo. Il Brennero fu raggiunto con la
rapidità del vento portando con sé una dotazione di
ovvero “herr rübezahl e le casette finniche” spallacci. Il carico fu scaricato e nuovamente ricari-
Densa come la pece e nera come la sfortuna; così cato sulla via del ritorno al di qua del valico per poi
dovette apparire la notte del 1 dicembre di 18 anni giungere a Merano alle prime ore del mattino. Il con-
fa. 48 ore prima dell‘inaugurazione del Mercatino di to alla rovescia segnava a quel punto meno 36 ore.
Natale piazza del Grano era ancora quella di sem- Il signor Rübezahl, incaricato di montare le casette
pre. Nulla lasciava presagire che lì si sarebbe svolto natalizie, sopraggiunse in men che non si dica, ma
un evento natalizio, se non il luccichio negli occhi di invece della squadra annunciata di 15 uomini era ac-
otto persone che stavano aspettando la consegna di compagnato soltanto da suo figlio e da un lontano
otto casette natalizie. Parevano bambini in attesa di parente.
Babbo Natale.
Una telefonata giunse come un fulmine a ciel sere- Questo Mercatino, allora, non s‘ha da fare!? Riunione
no: le casette dalla Finlandia erano bloccate al Bren- di crisi presso il bar Sonne. “Che si fa quando una
nero per un‘oscura ragione. Di “Herr Rübezahl”, un casa è in preda alle fiamme?” – “Si chiamano i pom-
signore della Val Pusteria al quale era stata affidata pieri!” Detto, fatto. Con l‘aiuto di cinque esperti vigili
l‘organizzazione delle casette, nemmeno l‘ombra. Lo del fuoco e con martelli, tanta buona volontà e altri
spedizioniere invece – uno dell‘Est – non spiaccicava arnesi si è lavorato senza sosta nelle restanti 35 ore
una parola né di tedesco, né di italiano. La situazione del conto alla rovescia. S‘è persino chiesto aiuto ai
pareva disperata. passanti ed è finita con una buona metà della popo-
Che fare, dunque, dopo tanto impegno ed entusia- lazione residente che non si è fatta pregare.
smo spesi per il nuovo progetto? Grazie alla polizia L‘ora X, con il termine dei lavori preparatori, soprag-
fu possibile risalire al motivo del sequestro dei pre- giunge inesorabile il 4 dicembre.
fabbricati e ad inoltrare le pratiche per sbloccarli in
m e r a n o m aG a z I n e 23
13. 2° incantesimo ovatta nella sublime marinata oleosa, accarezzando
con quel batuffolo il proprio tettuccio di rame, il risul-
tutte uguali. Gottfried Perathoner si dirige senza in-
dugio verso la sua; dalla tasca del cappotto tira fuori
levato, Perathoner esce dallo stand, prende una sana
boccata d‘aria e dirige il suo sguardo verso il terreno:
ovvero “i poteri della marinata” tato lascerà lo spettatore di stucco. “Sembra nuovo” la chiave e la infila nella serratura. Poi esita un attimo: ordinatamente allineate giacevano l‘una accanto all‘al-
Eccole lì le casette finlandesi prefabbricate, definite affermerà un raggiante Mayr. Da restare letteralmen- quel momento di calma mattutina che gli regala la tra le viti che erano state smontate. Alza lo sguardo
nei titoli dei media anche come “tende di beduini” a te a bocca spalancata! E prima di averla richiusa egli Passeggiata è tutto da assaporare. Infine gira la chia- verso il cielo e non può fare a meno di sorridere.
causa dei tetti di rame. Ancora oggi sono loro a cat- prosegue il suo racconto: “Quel Mayr dev‘essere un ve nella serratura, abbassa la maniglia e la tira verso
turare la scena del Mercatino di Natale. po‘ fuori di testa dicevano tutti. Salvo poi rimanere di sé con fare leggero. Di colpo fa un balzo all‘in-
Una tra tutte però, fino ad un paio di anni fa, ruba- senza parole quando venivano a sapere che i segre- dietro. Un timido lamento gli sfugge dalle labbra: la 4° incantesimo
va l‘attenzione di tutti quanti. Apparteneva a Stefan ti della marinata d‘anguille mi erano stati svelati già porta gli rimane in mano assieme alla maniglia. Che
Mayr, pacifico uomo d‘affari e artigiano per passione. all‘età di dodici anni. All‘epoca mi capitò di aiutare cos‘è accaduto? ovvero “un babbo natale di nome Wenter”
Finito tutto quel viavai natalizio egli soleva rivitaliz- a restaurare il campanile della chiesa di Trodena. Al Egli si decide di sollevare la porta, la appoggia alla Il signor Wenter vende pantofole. Tutto l‘anno. Gran-
zare di anno in anno la sua creatura con un bagno di termine dei lavori Sepp Mayrl, il restauratore, pulì la parete ed entra preoccupato all‘interno del suo stand di e piccine, colorate e nere. L‘assortimento è molto
colore; grazie alla sua mano felice riusciva a suscitare sfera sulla sommità del campanile utilizzando una so- natalizio. Il volto della disperazione non è poi così vario. Sono pressoché dodici anni che quest‘uomo
non poche invidie tra tutti gli standisti. Neppure la stanza oleosa. Naturalmente si trattava della marina- tragico come si era immaginato. Un paio di angioletti loda le sue creazioni al Mercatino di Natale. È già da
rimessa a nuovo del tettuccio di rame poteva rap- ta d‘anguille.” sul pavimento. I crocifissi appesi storti, Maria e Gesù parecchio tempo che non si meraviglia più che non
presentare un problema per quell‘uomo che sapeva Nel frattempo Mayr, per non smentirsi, si è costruito bambino fuori posto. Perathoner allora apre la cassa. siano pochi a cambiare il proprio regalo di Natale
fare per tre (sono parole sue). “Nulla di più facile, ba- da sé una nuova casetta di legno, stavolta però senza L‘unico contante che trova sono dieci euro in monete, ben prima del 24 dicembre.
sta andare al negozio di specialità gastronomiche e il tetto ramato. rimaste tranquillamente al loro posto. Il suo sguardo Con un sorriso sotto i baffi pensa alle signore italia-
procurarsi cinque litri di marinata di anguille per as- non ha soste. Uno degli scaffali è per terra, tutt‘at- ne che si interessano con entusiasmo per le baby-
sicurarsi un tettuccio di rame splendente vita natural torno opere intagliate nel legno create dallo stesso pantofole nere; di solito ne comprano due paia per
durante.” 3° incantesimo Perathoner. Conosce a menadito tutte le sue figure. poi farle indossare al proprio cagnolino da salotto.
A questo punto sorge spontaneo il quesito: che Procede quindi ad un controllo minuzioso e si accor- Lo stesso sorriso che gli viene spontaneo quando il
cos‘ha a che fare il rame con le delizie del mare? ovvero “sulle tracce di san giuseppe” ge che a mancare è un solo piccolo San Giuseppe. 23 dicembre si mette al volante della sua auto fingen-
“Chiunque conosce i contenitori di latta del reparto Vigilia di Natale 2009, di buon mattino. La maggior Un miracolo! Ho forse disturbato i malfattori? Hanno dosi Babbo Natale.
del pesce, in cui nuotano con soddisfazione le anguil- parte degli stand è ancora chiusa. Prima di dare vita scambiato erroneamente il mio stand con un altro? Op- L‘inverno scorso è accaduto che una famiglia di Verona
le affumicate!” Ebbene, se si immerge un batuffolo di all‘esplosione quotidiana dei colori, le casette paiono pure erano alla ricerca esclusiva di San Giuseppe? Sol- era rimasta insoddisfatta delle tre paia di pantofole
24 m e r a n o m aG a z I n e m e r a n o m aG a z I n e 25
14. acquistate nel corso del Mercatino di Natale. Wenter
Käthe Wohlfahrt Rothenburg ob der Tauber · Germany
®
si era messo in automobile; prese a sfrecciare per la
26.11.2010 - 06.01.2011
Val Padana ad una velocità di 90 km/h, cambiò la mer-
ce troppo piccola e tornò a casa pienamente felice.
“Mi rammento di aver consegnato la merce e di quei
tre visi pieni di gratitudine e di gioia. Tutta la stan- Freuen Sie sich auch in diesem Jahr wieder auf Come negl’ultimi anni, anche quest’anno vi aspetta
chezza accumulata mi era passata di botto” afferma den Weihnachtsspezialisten aus Deutschland! la gioia dell’acquisto di addobbi natalizi dallo
Babbo Natale Wenter. Chi si meraviglia che oggi i In unserem großen Verkaufshaus auf dem
quattro siano rimasti amici?
specialista tedesco di decorazioni tradizionali
Meraner Weihnachtsmarkt erwartet di Natale. Al mercatino di Natale di Merano
Sie wieder ein Feuerwerk
zauberhafter Weihnachts- visi accoglie nella casa caratteristica con un
5° incantesimo dekorationen aus Holz, fuoco d'artificio di arte decorativa natalizia
Glas, Zinn und con oggetti in legno, vetro, stagno e tanti, tanti
ovvero “La trota autoctona”
vieles mehr. altri tipi di materiali e di decorazioni.
Canederli, mezzelune, gulasch con spätzle, l‘ac-
quolina in bocca al turista italiano viene al più tardi
quando viene pronunciata la parola Apfelstrudel. Il
buongustaio nazionale è cliente fisso al Mercatino di
Natale di Merano e rimane stupito non poco quan-
do passa dinanzi allo stand di Manni Sicher. Nel suo
menù non trovano posto i canederli, e nemmeno gli
Schlutzkrapfen. Egli suole deliziare i suoi clienti con
pesce e formaggio. Pesce nel bel mezzo delle cime
altoatesine innevate? Che idea stravagante!
Tuttavia, già dopo il primo boccone di trota affu-
micata, il turista italiano ha cambiato opinione. Per
l‘ospite italiano quelli d‘acqua dolce sono pesci di
seconda scelta: qualcuno li chiama persino pesci-
spazzatura sostiene uno standista, pescatore per
hobby. Convincere un italiano che le specialità della
fine gastronomia erano riservate un tempo alla no-
biltà, e che secondo tradizione venivano consumate MercatiNi Di Natale Nel MeraNese
esclusivamente in periodo natalizio, non è compito Mercatino thalerhof a lana
facile. Ad ogni modo dopo aver rotto il ghiaccio con nella zona pedonale, nel cuore dell‘abitato di lana ritor-
i primi bocconi anche a un italiano piace ritornare a na la magica atmosfera del mercatino natalizio, il Merca-
più riprese sul luogo del delitto. tino thalerhof che dal 27 novembre al 24 dicembre apre
le porte delle sue casette di legno. il Mercatino thaler-
hof inebria i sensi ed attrae con tanti irresistibili prodotti
della tradizione contadina, come le candele di cera d‘api
ulteriori incantesimi o i profumati prodotti a base di erbe aromatiche. un pro-
gramma di avvento appositamente dedicato ai bambini, Even Santa Claus shops in our seasonal
prelibatezze per il palato, dipinti e presepi completano il store at the Christmas Market in Meran!
È così bello... non è l‘inizio di una canzone natalizia, programma.
bensì un inno laudativo non ufficiale al Mercatino di www.weihnachteninlana.it
Be captured by the large assortment of
Natale di Merano. E non c‘è da stupirsi: osservando wooden, glass and pewter Christmas tree
la schiera di angioletti della Thun esposti dallo stan- Mercatino di Natale castel tirolo ornaments, by our wooden incense
dista Enzo Longhi, oppure le succulente specialità di Dal 5 all’8 dicembre, mercatino nel fortilizio antemurale smokers, Christmas pyramids, and
e nel cortile di Castel tirolo, che dopo l’8 dicembre rima-
carne, würstel e salumi della macelleria Siebenför-
ne chiuso. nel fine settimana e nei giorni festivi rimango- many other Christmas decorations.
cher, non riusciamo a trattenerci da un profluvio di no aperti il fortilizio antemurale e il cortile.
parole in una comprensibile foga descrittiva. www.dorf-tirol.it
L‘accessorio prediletto dal visitatore a questo punto Käthe Wohlfahrt GmbH & Co. OHG
non riesce più a trattenersi nel taschino e il suo pro- Mercatino nel castel Kallmünz a Merano Herrngasse 1 · 91541 Rothenburg o. d. T.
prietario lo accontenta. Dall‘altra parte, chi è rimasto Mercatino di natale con artigianato artistico. Deutschland / Germania
dal 3 al 5 dicembre e dal 10 al 12 dicembre, venerdì dalle Tel. +49 (0) 98 61 - 40 90
a casa reclama giustamente informazioni e aggettivi www.bestofchristmas.com
ore 16 alle 20, sabato e domenica dalle ore 11 alle 20
su quel Mercatino d‘incanto. E sulla bocca di tutti il E-mail: info@wohlfahrt.com
www.kallmuenz.it
concerto di una voce sola: è così bello!
26 m e r a n o m aG a z I n e
Rothenburg ob der Tauber ®
15. eCHte WeIHnaCHtSWUnDer
„Herr Rübezahl“, ein Mann aus dem fernen Pustertal, brennt? Man ruft die Feuerwehr. Gesagt, getan. Mit
dem die Organisation der Hütten anvertraut worden fünf Brandmeistern an der Leine wurde in den rest-
als vor 18 Jahren acht unternehmer mit dem Kopf durch die Wand wollten und auch mit persön- war, war nicht aufzufinden und dem Frächter – ein lichen 35 Stunden gehämmert, was das Zeug hielt.
Mann aus dem Osten – weder der deutschen noch Passanten wurden ermuntert mitzuhelfen, sodass
lichem geldeinsatz Kopf und Kragen riskierten, griff sich die gesamte meraner bevölkerung ob des un-
italienischen Sprache mächtig, nichts zu entlocken: bald die halbe Meraner Einwohnerschaft mit Werk-
terfangens an den Kopf. doch die acht Charakterköpfe sollten recht behalten. „so spontan die idee für Die Situation schien aussichtslos. zeugen bewaffnet dem Wunder „Meraner Advent“
den meraner advent um die gruppe des damaligen Kaufleute-Präsidenten Christian masten auch war, Was soll das be-deu-heuten … wo sie doch alle mit so entgegenschuftete. Bis es pünktlich am 4. Dezember
viel Einsatz und Begeisterung dem Projekt entgegen- ertönte: Süßer die Glocken nie klingen … als zu der
so ist die Veranstaltung heute eine fixe größe in meran“, freuen sich der damalige technische Leiter
fieberten? Der Polizei sei Dank wurde der Grund für Wei-hei-nachts-zeit …
und heutige Kaufleute aktiv-Präsident michl Frasnelli und stefan tschenett, mentor und Visionär unter die Beschlagnahmung der Hütten prompt ermittelt
und somit konnte tatkräftig eingeschritten werden.
den „startern“. den Kopf hingehalten haben anfangs auch die mitinitiatoren von Kaufleute aktiv, hans
hölzl und günther Frasnelli, die dann aber schon bald das Zepter in die hände der jungen Kaufmanns-
Kling Glöck-chen Klingelingeling … in Windeseile 2. Wunder
rauschte man mit einer Ladung Tragegurte auf den
kollegen legten. Brenner, lud die Fracht um, kehrte ordnungsgemäß oder „die Kraft von anguilottisoße“
mit der kostbaren Fracht über den Brenner und nä- … und siehe da, die finnischen Fabrikate, die ob ih-
herte sich in den frühen Morgenstunden der Kur- rer Kupferdächer auch oft als Beduinenzelte betitelt
de weihnachtliche Veranstaltung schließen. Außer, stadt. Noch 36 Stunden Zeit. wurden, trotzten Wind und Wetter und thronen heute
1. Wunder dass in acht Gesichtern ein Funkeln zu bemerken war. Vom Himmel hoch, da komm ich her … Herr Rübe- noch am Weihnachtsmarkt. Wobei eines bis vor ein
Acht gestandene Männer warteten auf eine Lieferung zahl, der die 15 weihnachtlichen Häuser montieren paar Jahren besonders herausstach. Nämlich jenes
oder „rübezahl und die finnischen hütten“ Weihnachtshütten – wie Kinder auf das Christkind. sollte, kam angeflogen, doch anstatt der versproche- des rührigen Geschäftsmannes und Hobbyhandwer-
„Es wird scho glei du-hum-pa … Nicht düster und Lasst uns fro-ho u-hund mun-ter sein … erklang es in nen 15 Männer hatte er nur seinen Sohn und einen kers Stefan Mayr. Er tauchte seinen Stand alljährlich
nicht dunkel, schon pechschwarz war die Nacht des ihren Köpfen, als ein Telefonat jegliche Hoffnung auf ent ernten Verwandten im Schlepptau.
f nach dem winterlichen Treiben in ein Farbbad, legte
1. Dezembers vor 18 Jahren, als 48 Stunden vor der die vorweihnachtlichen hölzernen Gaben schwinden Morgen Kinder wi-hirds wa-has ge-ben … alles, aber Hand an, wo es vonnöten war, und wurde um seine
Eröffnung des Meraner Advents der Kornplatz aus- ließ. Die 15 finnischen Hütten steckten am Brenner wohl keinen Meraner Advent! Man traf sich zu einer strahlende „Weihnachtsvilla“ von manch anderen
sah wie eh und je. Nichts ließ auf eine bevorstehen- fest. Aber weshalb? Krisensitzung in der Bar Sonne. Und was tun, wenn´s Standbetreibern gar beneidet. Selbst die Pflege des
28 m e r a n o m aG a z I n e m e r a n o m aG a z I n e 29