2. Візит у творчу майстерню
письменника Льюїса
Керролла
Обидві книги про
Алісу — книги не
дитячі;
це єдині книги, в
яких ми стаємо
дітьми.
Англійська письменниця
В. Вулф.
Коли дорослі перестають
бути дорослими і стають
дітьми?
3. Що відомо про персонажа на ім’я Казна-Що-Не-
Черепаха?
Яку історію він розповів Алісі і чи все вона в ній
зрозуміла?
Вчили чесати і
пищати, - відповів
Казна-Що-Не-
Черепаха. - Далі йшли
чотири дії
матимачухи:
добивання, відбивання,
вноження і обділення.
Премудрощів стародавнього і
сучасного Аморезнавства,
Гастрономії, Дригонометрії...
Дригонометром у нас був
старий морський вугор, він
з'являвся раз на тиждень. А на
уроці Хвісткультури він навіть
учив нас художнього
хвостоспіралювання.
Зате я брав мороки у старого
краба. То був класичний
мучитель. О, ті класики!..
- Казали, він дуже добре
знався на забиванні баків?
- Достеменно так... о, так!..
Його мороки забивали
памороки! Незрівнянний
мучитель! - і собі зітхнув
Грифон.
Зробіть переклад слів, які вживав
Казна-Що-Не-Черепаха
4. дотеп, в основі якого
лежить використання
різних значень
якихось різних слів,
схожих за звучанням
дотепна гра
слів
Малюнки сера Джона Тенніела
5. Малюнок сера Джона Тенніела
Аліса просить Мишу
розповісти свою
історію.
побудована
на співзвуччі
tail – хвіст і
tale –
розповідь,
історія
В українському перекладі “Аліси у Країні Див” - такий
варіант:
– Моя історія, хвакт звісний, довга і сумна, – зітхнула Миша.
– Як хвіст мій? – перепитала Аліса, не розчувши до пуття
Мишиного “хвакт звісний” (саме так вона вимовила).
Авжеж, він у вас і справді довгий, але чого сумний – ніяк не
збагну.
І, доки Миша говорила, Аліса не переставала гадати, до чого
тут мишачий хвіст.
Гра слів
6. Малюнок сера Джона Тенніела
Лизнуть меляси, та й точать ляси...
Ляси - це баляндраси
Лизнуть меляси, поточать ляси, та й
малюють всякі вихиляси
7. Стиль оповіді відповідає дитячій манері розмовляти;
він емоційний, простий, зрозумілий, цікавий, виразний.
Для мови, якою розмовляє дівчинка Аліса, характерні
питальні речення, адже вона частіше запитує.
Особливості художньої мови твору
Питальні речення характеризують Алісу, як дівчинку допитливу і небайдужу.
Коли Аліса сам на сам, вона розмірковує і починає з того, що промовляє: «Цікаво…»
What is a caucus-race?
What sort of people live about here?
Питальні речення вживаються також , коли героїня говорить «сама до себе».
Аліса часто ставить питання і сама дає на них відповіді.
"Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you
now, dears? I'm sure I shan't be able!"
"I wonder what latitude or longitude I've got to"
8. 1. Сюжети повісті-казки найчастіше розвиваються в двох вимірах –
реальному і фантастичному.
2. Персонажі повісті-казки діляться на дві групи – просто звичайні люди (як
правило, діти), також чарівні персонажі.
3. Персонажі наділяються живими характерами, кожен з них має свої звички,
особливості мови та поведінки.
4. Повість-казка має великий набір різноманітних засобів для характеристик
героїв, так як розрахована на більш старших дітей, які вже мають певні
уявлення про світ і навколишню дійсність.
Ознаки повісті-казки
9. Домашнє завдання
Підготуватися до контрольної роботи:
повторити значення таких понять: каламбур, нонсенс,
повість-казка;
повторити біографію письменника Л.Керролла, історію
написання книги «Аліса в Країні Див»;
повторити зміст казки.