SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 11
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS
ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
Dra. Susana Álvarez Álvarez
Facultad de Traducción e Interpretación (UVa)
PROGRAMA DE DOCTORADO
TRADUCTOLOGÍA,
TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y
AUDIOVISUAL.
UNIVERSIDAD DE VALLADOLID
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
Estudios
cualitativos
Estudios mixtos
(cualitativos y
cuantitativos)
Estudios
cuantitativos
TIPOS DE ESTUDIOS
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
Tema u objeto de estudio
Finalidad del estudio y el marco teórico de la investigación
Instrumento de análisis
Formación y experiencia personal del investigador
Receptor al que va dirigida la investigación
CRITERIOS QUE INFLUYEN EN EL DISEÑO DE LA
INVESTIGACIÓN (ROJO, 2013)
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
Diseños basados en la
introspección del
investigador
Diseños basados en la
investigación-acción
Diseños basados en el
trabajo de campo en el
ámbito profesional
Diseños experimentales
basados en el uso de
métodos cualitativos
DISEÑOS
CUALITATIVOS
INVESTIGACIONES CUALITATIVAS
(ROJO, 2013)
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
Estudios
cualitativos
Estudios mixtos
(cualitativos y
cuantitativos)
Estudios
cuantitativos
TIPOS DE ESTUDIOS
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
DISEÑOS BASADOS EN
ENCUESTAS
DISEÑOS
BASADOS EN EL
USO DE CORPUS
DISEÑOS
EXPERIMENTALES
(CENTRADOS EN
EL PROCESO)
INVESTIGACIONES CUANTITATIVAS
(ROJO, 2013)
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
DISEÑOS
BASADOS
EN
ENCUESTAS
INVESTIGACIONES CUANTITATIVAS
(ROJO, 2013)
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
INVESTIGACIONES CUANTITATIVAS
(ROJO, 2013)
DISEÑOS
BASADOS
EN
CORPUS
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
INVESTIGACIONES CUANTITATIVAS
(ROJO, 2013)
DISEÑOS
EXPERIMENTALES
(CENTRADOS EN
EL PROCESO)
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS BÁSICAS
Rojo, A. (2013) Diseños y métodos de
investigación en traducción. Madrid: Ed.
Síntesis.
Saldanha, G. & O’Brien, S. (2013) Research
Methodologies in Translation Studies. Nueva
York: Routledge.
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS
ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
Dra. Susana Álvarez Álvarez
Facultad de Traducción e Interpretación (UVa)
PROGRAMA DE DOCTORADO
TRADUCTOLOGÍA,
TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y
AUDIOVISUAL.
UNIVERSIDAD DE VALLADOLID

Más contenido relacionado

La actualidad más candente (7)

Katharina reiss
Katharina reissKatharina reiss
Katharina reiss
 
Katharina reiss
Katharina reissKatharina reiss
Katharina reiss
 
Types of translation
Types of translationTypes of translation
Types of translation
 
Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)Development of translation theory (ling)
Development of translation theory (ling)
 
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
Teorías contemporáneas de la traducción (EQUIVALENCIA)
 
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef BanjarTRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
TRANSLATION UNIT, by Dr. Shadia Yousef Banjar
 
Corpus and bnc
Corpus and bncCorpus and bnc
Corpus and bnc
 

Similar a Metodología de investigación en los Estudios de Traducción

Rediseandotareasiesnuevoscala 091220132305-phpapp02
Rediseandotareasiesnuevoscala 091220132305-phpapp02Rediseandotareasiesnuevoscala 091220132305-phpapp02
Rediseandotareasiesnuevoscala 091220132305-phpapp02
jpjpinsan
 
Metodologia investigacion
Metodologia investigacionMetodologia investigacion
Metodologia investigacion
matildepeguero
 
UNIDAD DIDÁCTICA
UNIDAD DIDÁCTICAUNIDAD DIDÁCTICA
UNIDAD DIDÁCTICA
abullejos
 
Presentación congreso pedagógico sandro pérez
Presentación congreso pedagógico sandro pérez Presentación congreso pedagógico sandro pérez
Presentación congreso pedagógico sandro pérez
Sandro Pérez
 
Primera clase
Primera clasePrimera clase
Primera clase
neoporta
 

Similar a Metodología de investigación en los Estudios de Traducción (20)

El proceso de inv cuali
El proceso de inv cualiEl proceso de inv cuali
El proceso de inv cuali
 
Investigación cualitativa
Investigación cualitativaInvestigación cualitativa
Investigación cualitativa
 
Felipe bonilla.cap.i ii_iii
Felipe bonilla.cap.i ii_iiiFelipe bonilla.cap.i ii_iii
Felipe bonilla.cap.i ii_iii
 
Diseño de tareas competenciales
Diseño de tareas competencialesDiseño de tareas competenciales
Diseño de tareas competenciales
 
Rediseandotareasiesnuevoscala 091220132305-phpapp02
Rediseandotareasiesnuevoscala 091220132305-phpapp02Rediseandotareasiesnuevoscala 091220132305-phpapp02
Rediseandotareasiesnuevoscala 091220132305-phpapp02
 
4 Invest Cuantit Cualitativa
4 Invest Cuantit Cualitativa4 Invest Cuantit Cualitativa
4 Invest Cuantit Cualitativa
 
El discurso de investigación pto ordaz
El discurso de investigación   pto ordazEl discurso de investigación   pto ordaz
El discurso de investigación pto ordaz
 
Seminario de titulación; Maestría en Docencia de las Ciencias
Seminario de titulación; Maestría en Docencia de las Ciencias Seminario de titulación; Maestría en Docencia de las Ciencias
Seminario de titulación; Maestría en Docencia de las Ciencias
 
Metodologia investigacion
Metodologia investigacionMetodologia investigacion
Metodologia investigacion
 
UNIDAD DIDÁCTICA
UNIDAD DIDÁCTICAUNIDAD DIDÁCTICA
UNIDAD DIDÁCTICA
 
La tesis doctoral samuel jaimes satdii
La tesis doctoral samuel jaimes satdiiLa tesis doctoral samuel jaimes satdii
La tesis doctoral samuel jaimes satdii
 
Facultad de Cultura física
Facultad de Cultura físicaFacultad de Cultura física
Facultad de Cultura física
 
GuíA Trabajo De InvestigacióN
GuíA Trabajo De InvestigacióNGuíA Trabajo De InvestigacióN
GuíA Trabajo De InvestigacióN
 
Presentación congreso pedagógico sandro pérez
Presentación congreso pedagógico sandro pérez Presentación congreso pedagógico sandro pérez
Presentación congreso pedagógico sandro pérez
 
18 11 usil_marco metodológico_v2 abc (1)
18 11 usil_marco metodológico_v2 abc (1)18 11 usil_marco metodológico_v2 abc (1)
18 11 usil_marco metodológico_v2 abc (1)
 
Sílabo de tutoría
Sílabo de tutoríaSílabo de tutoría
Sílabo de tutoría
 
Primera clase
Primera clasePrimera clase
Primera clase
 
Actividad 4 (técnicas de recolección y análisis de datos)
Actividad 4 (técnicas de recolección y análisis de datos)Actividad 4 (técnicas de recolección y análisis de datos)
Actividad 4 (técnicas de recolección y análisis de datos)
 
SESIÓN 4 - MIC.pdf
SESIÓN 4 - MIC.pdfSESIÓN 4 - MIC.pdf
SESIÓN 4 - MIC.pdf
 
proceso_de_investigacion_segun_Bautista.ppt
proceso_de_investigacion_segun_Bautista.pptproceso_de_investigacion_segun_Bautista.ppt
proceso_de_investigacion_segun_Bautista.ppt
 

Más de University of Valladolid

Más de University of Valladolid (18)

Fuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ES
Fuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ESFuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ES
Fuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ES
 
Aspectos profesionales DE LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (TEXTOS ECONÓMICO-FINAN...
Aspectos profesionales DE LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (TEXTOS ECONÓMICO-FINAN...Aspectos profesionales DE LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (TEXTOS ECONÓMICO-FINAN...
Aspectos profesionales DE LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (TEXTOS ECONÓMICO-FINAN...
 
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...
 
Posterjornadas innovacion alicante julio 2016
Posterjornadas innovacion alicante julio 2016Posterjornadas innovacion alicante julio 2016
Posterjornadas innovacion alicante julio 2016
 
Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...
Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...
Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...
 
LA COMPETENCIA INTERCULTURAL: ¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA COMPETENCIA TR...
LA COMPETENCIA INTERCULTURAL: ¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA COMPETENCIA TR...LA COMPETENCIA INTERCULTURAL: ¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA COMPETENCIA TR...
LA COMPETENCIA INTERCULTURAL: ¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA COMPETENCIA TR...
 
El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...
El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...
El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...
 
Traducción versus producción: cómo desarrollar la competencia lingüística en...
Traducción versus producción: cómo desarrollar la competencia lingüística en...Traducción versus producción: cómo desarrollar la competencia lingüística en...
Traducción versus producción: cómo desarrollar la competencia lingüística en...
 
Análisis de documentos financieros estados financieros EN-ES
Análisis de documentos financieros estados financieros EN-ESAnálisis de documentos financieros estados financieros EN-ES
Análisis de documentos financieros estados financieros EN-ES
 
Análisis de documentos societarios memoria anual EN -ES
Análisis de documentos societarios memoria anual EN -ESAnálisis de documentos societarios memoria anual EN -ES
Análisis de documentos societarios memoria anual EN -ES
 
Particularidades de la traduccion documentos financieros EN-ES
Particularidades de la traduccion documentos financieros EN-ESParticularidades de la traduccion documentos financieros EN-ES
Particularidades de la traduccion documentos financieros EN-ES
 
E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.
E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.
E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.
 
TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...
TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...
TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...
 
Cómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesa
Cómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesaCómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesa
Cómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesa
 
Competencias traducción científico tecnica infografia
Competencias traducción científico tecnica infografiaCompetencias traducción científico tecnica infografia
Competencias traducción científico tecnica infografia
 
Inmunomedia 7.0. infografia
Inmunomedia 7.0. infografiaInmunomedia 7.0. infografia
Inmunomedia 7.0. infografia
 
Análisis del prospecto
Análisis del prospectoAnálisis del prospecto
Análisis del prospecto
 
Análisis del género ficha técnica
Análisis del género ficha técnicaAnálisis del género ficha técnica
Análisis del género ficha técnica
 

Último

🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
EliaHernndez7
 

Último (20)

Biografía de Charles Coulomb física .pdf
Biografía de Charles Coulomb física .pdfBiografía de Charles Coulomb física .pdf
Biografía de Charles Coulomb física .pdf
 
Power Point E. S.: Los dos testigos.pptx
Power Point E. S.: Los dos testigos.pptxPower Point E. S.: Los dos testigos.pptx
Power Point E. S.: Los dos testigos.pptx
 
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptxAEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
 
Lecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigos
Lecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigosLecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigos
Lecciones 06 Esc. Sabática. Los dos testigos
 
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicasUsos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
 
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
 
Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024
 
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomasPP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 4ºESO
 
Los avatares para el juego dramático en entornos virtuales
Los avatares para el juego dramático en entornos virtualesLos avatares para el juego dramático en entornos virtuales
Los avatares para el juego dramático en entornos virtuales
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
 
Supuestos_prácticos_funciones.docx
Supuestos_prácticos_funciones.docxSupuestos_prácticos_funciones.docx
Supuestos_prácticos_funciones.docx
 
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
 
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
1ro Programación Anual D.P.C.C planificación anual del área para el desarroll...
 
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.pptFUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
 
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...
 
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdfSesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
 
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
Tema 17. Biología de los microorganismos 2024
 

Metodología de investigación en los Estudios de Traducción

  • 1. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN Dra. Susana Álvarez Álvarez Facultad de Traducción e Interpretación (UVa) PROGRAMA DE DOCTORADO TRADUCTOLOGÍA, TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y AUDIOVISUAL. UNIVERSIDAD DE VALLADOLID
  • 2. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN Estudios cualitativos Estudios mixtos (cualitativos y cuantitativos) Estudios cuantitativos TIPOS DE ESTUDIOS
  • 3. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN Tema u objeto de estudio Finalidad del estudio y el marco teórico de la investigación Instrumento de análisis Formación y experiencia personal del investigador Receptor al que va dirigida la investigación CRITERIOS QUE INFLUYEN EN EL DISEÑO DE LA INVESTIGACIÓN (ROJO, 2013)
  • 4. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN Diseños basados en la introspección del investigador Diseños basados en la investigación-acción Diseños basados en el trabajo de campo en el ámbito profesional Diseños experimentales basados en el uso de métodos cualitativos DISEÑOS CUALITATIVOS INVESTIGACIONES CUALITATIVAS (ROJO, 2013)
  • 5. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN Estudios cualitativos Estudios mixtos (cualitativos y cuantitativos) Estudios cuantitativos TIPOS DE ESTUDIOS
  • 6. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN DISEÑOS BASADOS EN ENCUESTAS DISEÑOS BASADOS EN EL USO DE CORPUS DISEÑOS EXPERIMENTALES (CENTRADOS EN EL PROCESO) INVESTIGACIONES CUANTITATIVAS (ROJO, 2013)
  • 7. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN DISEÑOS BASADOS EN ENCUESTAS INVESTIGACIONES CUANTITATIVAS (ROJO, 2013)
  • 8. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN INVESTIGACIONES CUANTITATIVAS (ROJO, 2013) DISEÑOS BASADOS EN CORPUS
  • 9. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN INVESTIGACIONES CUANTITATIVAS (ROJO, 2013) DISEÑOS EXPERIMENTALES (CENTRADOS EN EL PROCESO)
  • 10. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS BÁSICAS Rojo, A. (2013) Diseños y métodos de investigación en traducción. Madrid: Ed. Síntesis. Saldanha, G. & O’Brien, S. (2013) Research Methodologies in Translation Studies. Nueva York: Routledge.
  • 11. METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN Dra. Susana Álvarez Álvarez Facultad de Traducción e Interpretación (UVa) PROGRAMA DE DOCTORADO TRADUCTOLOGÍA, TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y AUDIOVISUAL. UNIVERSIDAD DE VALLADOLID