SlideShare ist ein Scribd-Unternehmen logo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Nach den Spuren der Deutschen in der Volta-Region
Ghana –Westafrika
Wissenswertes
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Station 1: Nach den Spuren der Deutschen in Keta – Burg Prinzenstein
Historischer Hintergrund
 Ursprünglich als das Fort Singelenburgh, gebaut 1734 von Dutch West India Company.
 das Fort wurde gerade drei Jahre später (1737) aufgegeben.
 wurde 1784 durch dänische Händler zum heutigen Fort völlig entwickelt
 dänische Händler renovierten die Burg zu Verteidigungszwecken in einem Krieg gegen
das Anlo-Volk , um das Gebiet sicher vor anderen Kolonialmächten zu halten.
 Diese Burg war unter den vier dänischen Hauptstrukturen in Ghana, die in der
kommerziellen Hauptstadt der 36 Anlo-Ortschaften gebaut wurden.
 Das Fort wurde als ein Kerker für Sklaven verwendet, die den Transport in die Karibik
erwarten.
 1850 verkauften die Dänen das Fort an die Briten 1850 .
 Heute ist die Burg Prinzenstein größtenteils eine Ruine.
 1980 wurde besonders die seegegenüberstehende Vorderseite des Gebäudes durch die
Überschwemmung & Stürme zerstört.
 Das Fort wurde für eine kurze Zeit als ein Gefängnis verwendet, bevor es durch das
Meer 1980 teilweise zerstört wurde
 eine neue Meeresschutzblockade wurde gebaut, die weitere 50 M zum Land vor dem
Fort hinzufügt .
 jedoch ist die ganze Stadt Keta gefährdeterweise tief liegend und unter Drohung vom
Meer genommen zu weden.
 es gibt nur einige Forts im Ost- Accra - das Fort Prinzenstein plus zwei andere Ruinen
von Forts an den Städten Prampram & Old Ningo
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Brief historical background
 has it's origins as Fort Singelenburgh, built in 1734 by the Dutch West India
Company.
 the fort was abandoned just three years later (1737).
 It was later fully developed into the fort that largely exists today by the Danes in
1784
 Danish traders did this for defensive purposes in a war against the Anlo Ewe and
to keep the area safe from other colonial powers.
 This Fort was among the four major Danish structures in Ghana, built in the
commercial capital of the 36 Anlo towns.
 The fort was used as a dungeon for slaves awaiting transportation to
the Caribbean.
 Danes sold the fort on to the British in 1850.
 The modern day Fort Prinzenstein is largely a ruin.
 particularly the sea-facing front of the building was destroyed by flooding &
storms in 1980.
 The fort was used as a prison for a period before it was partially destroyed by the
sea in 1980
 a reasonably new breakwater was constructed that adds another 50m to the land in
front of the fort.
 However, the whole township of Keta is low-lying, and at risk of being taken by
the sea.
 there are only a few forts at east of Accra - Fort Prinzenstein, plus two other ruins
of forts at the towns of Prampram & Old Ningo
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Station 2 : Missionsarbeit in Ho
Kurzer geschichtlicher Hintergrund
* 1847 deutsche Missionare
( von der Norddeutschen Missionsgesellschaft in Bremen und der Basler Mission )
begannen ihre Arbeit unter den Ewe , in der jetztigen Volta- Region in Ghana .
*Mit dem Beginn des Ersten Weltkrieges gab es zwei Missionsstationen in der
britischen Kolonie “Goldküste „und sieben in dem deutschen Togoland .
*Die allererste Missionsstation war (Mission - Tove ) im heutigen Togo
* Nach dem Krieg wurde Togoland in zwei Gebieten unterteilt, West-Togoland geriet
unter britische Herrschaft und Ost-Togoland unter die Französische.
*Die erste Synode der Missionsstationen in Mai 1922 , trotz der Aufteilung des
Togolands , erklärte sich als das oberste regierende Organ der " Ewe -Kirche. "
* Die Ewe-Kirche hat trotzdem die kirchliche Gemeindeführung der Bremer Mission
beibehalten.
*Im Jahr 1923 begannen schottischen Missionsarbeiten im Britischen Togo
(Transvolta Togoland ) , in der heutigen Volta-Region von Ghana.
* Die Kirche im Französisch- Togoland (heute Togo) wurde von der Pariser Mission
geführt. Dies führte zu getrennter Entwicklung der beiden Hälften . Doch beide
Kirchen teilen sich die gleiche Verfassung . Sie halten auch eine gemeinsame
Synode alle 4 Jahre .
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Historique en bref.
 La Norddeutsche Mission avec son siège a Brême et la mission de Basel on débuté leur
oeuvre au sein de la communauté Ewe, aujourd’hui appelée la Région de la Volta, en
1847.
 Deux missions étaient déja présentes dans la Gold Coast, colonie britannique , au
début de la première guerre mondiale, contre sept (7) sur le Togoland, territoire
appartenant aux allemands.
 La première station de mission fit établie à Mission-Tove, dans le Togo actuel.
 Le Togoland fut divisé en deux après la guerre : la partie ouest, placée sous la
colonisation britannique et la partie est sous les francais.
 Le premier synode des stations de mission en Mai 1922 se proclamma le corps
suprème gouvernant l’église Ewe, malgré la division du Togoland.
 L’église adopta les normes congregationnelles de la mission de Brême.
 En 1923, les missionaires écossais debutèrent leur oeuvre dans le Togo britannnique
(Transvolta Togoland), la Volta - Region du Ghana actuel.
 L’église fut dirigée au Togoland francais (actuel Togo) par la Mission de Paris. Ce qui
entrainat le développement sépare des deux eglises. Toutefois elles ont gardé la meme
constitution. Elles organisent aussi un synode commun chaque 4ans.
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Brief historical background
 In 1847 German missionaries (from the North German Mission Society in Bremen and
the Basel Mission ) started work among the Ewe people in what is now the Volta
Region of Ghana.
 By the beginning of World War I, there were two mission stations in the British colony
of the Gold Coast and seven in the German territory of Togoland.
 The first of the mission stations was (Mission-Tove) in present day Togo .
 After the war, Togoland was divided into two territories, the western one under British
rule and the eastern one under French rule.
 The first synod of the mission stations in May 1922, despite the division of Togoland,
declared itself the supreme governing body of the one “Ewe Church.”
 The church adopted the congregational order of the Bremen Mission.
 In 1923, Scottish missionaries began working in British Togo (Transvolta Togoland)
which is now present day Volta Region of Ghana.
 The church in French Togoland (now Togo) was run by the Paris Mission. This led to
separate development of the two halves though both churches share the same
constitution. They also hold a common synod meeting every 4 years.
.
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Missionsarbeit in Ho - Wissenswertes
• 1836 – Gründung der Norddeutsche Mission (auch die Bremer Mission).
• Eine Versammlung von 7 missionarischen Gesellschaften .
• Missionaren sahen sich als Pietisten (interessierten sich für die Frömmigkeit).
Die glaubten, die Welt würde 1837 untergehen.
• Hatten zum Ziel die Verbreitung des Evengeliums in der Welt der Heiden.
• Die Mission kam an der ghanaischen an, da war schon die Baseler Mission.
• Die Bremer Mission fuhr nach Gabun auf der Suche einer Missionsfreien
Gegend.
• In Gabun siedelten genau in Libreville die rückgekehrten ehemaligen Sklaven
(auch in Liebria und Sierra Leone)an.
• In Gabun war zu der Zeit auch die französische Kolonialverwaltung tätig.
• Die Bremer Mission kehrte zurück nach Tema, also nach Ghana.
• Sie fuhren dann zu den östlichen Küsten Ghanas. Sie waren genau in Peki.
• In Peki startete der erste Versuch einer Missionsstation. Der Versuch scheiterte
aus verschiedenen Gründen.(Wetter, Klima)
• 1847 kehrte die Mission nach Keta . Dann nach Anyako, Waya, Adaklu und Ho
(1859).
• Ho entwickelte sich zu einer der Mission-Hauptstationen.
• Ho war wichtig aufgrung seiner zentralen Lage.
• Ewe-Volk lebte zersplittert
• 1856 wurde zum ersten Mal das Ewe-Alfabet entwickelt.
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
• Die Evangelisierung bracht verlieh dem Volk ein Gefühl des Zugehörigkeit zu
einem durch die Bibellehre erlesenen Volk.
• Einheimisches Volk war im Laufe der Zeit wenig an dem Evangelium
interessiert , das Nebenbei, zwar für Schule, Gesundheit und Berufsausbildung
schätzte das Volk am liebsten.
• 1850 began die Mission in Osu und Keta eine Missionshandelsgewerkschaft
aufzubauen.
Historique en bref
 a originellement appelé Fort Singelenburgh , construit en 1734 par la Compagnie
holandaise West Indies .
 le fort a été abandonné à peine trois ans plus tard (1737).
 Il a ensuite été entièrement développé en sa forme actuelle en grande partie par les
Danois en 1784.
 opérateurs danois on renové le fort à des fins défensives dans une guerre contre le peuple
Anlo et en vue de garder la zone sécurisée contre d'autres puissances coloniales .
 Le Fort était parmi les quatre grandes structures danoises au Ghana , construites dans la
capitale commerciale des 36 localités Anlo .
 Le fort a été utilisé comme un donjon pour les esclaves en attente de transport vers les
Caraïbes à bateau.
 Les Danois ont ensuite vendu le fort aux Britanniques en 1850.
 Aujourd’hui le Fort Prinzenstein est devenue en grande partie une ruine.
 en particulier la partie de l'immeuble face à la mer a été détruite par les inondations et les
tempêtes en 1880.
 Le fort a été utilisé comme prison pour une période antérieure, il a été partiellement
détruit par la mer en 1880.
 une assez nouvelle digue a été construite qui ajoute une autre distance de 50m de terre en
face du fort.
 Toutefois, la majeure partie de la ville de Keta est basse, et risque d'être prise par la mer .
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
 il n'y a que quelques forts à l'est d'Accra - Fort Prinzenstein , plus deux autres ruines des
forts sur les côtes des villes de Prampram & Old Ningo.
Station 3: Nach den Spuren der Deutschen in Amedzorfe
Historischer Hintergrund
Amedzofe
 ist eine Stadt in der Volta Region im Südosten des heutigen Ghana.
 gilt als Ursitz der Avatime.
 befindet sich am Fuße des Berges Gemi, einem felsigen Hügel, der zum gleichnamigen
Avatime-Gebirge gehört.
 Gemi bildet ein Teil der Akwapim-Togo-Kette.
 In der Vergangenheit galt der Gemi als eine gut zu verteidigende, natürliche Festung. In
den 1670ern und danach wanderten Ewe-Gruppen in die Gegend ein und ließen sich hier
dauerhaft nieder.
 Die Gegend um Amedzofe gehörte spätestens nach dem deutsch-britischen
Grenzabkommen von 1890 bis zum Jahre 1914 zur damaligen deutschen Kolonie Togo.
Davor unterstanden die Avatime politisch dem König von Peki.
 Der Name der Ortschaft hat religiöse Bedeutung. Amedzofe ist in der Religion der
Avatime der Name eines Ortes, den man als „Menschenentstehungsort“ oder auch als
„Seelenheimat" bezeichnen könnte.
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
 Die Basler Missionsgesellschaft betrieb in Amedzofe in der zweiten Hälfte des 19.
Jahrhunderts eine Missionsstation, die mitunter auch als Bergstation Amedzofe oder
Gesundheitsstation Amedzofe bezeichnet wurde.
 hier war auch ein Missionsarzt tätig war.
 Im Untergeschoss des Haupthauses der Station war auch eine Grundschule untergebracht,
in der in der Ewe-Sprache unterrichtet wurde.
 Die Station wurde in den 1880ern von der Norddeutschen
Missionsgesellschaft übernommen.
Historical background
Amedzofe
 is a town in the Volta Region in the southeast of present-day Ghana.
 a settlement south of Hohoe in the mountainous region of the Hohoe Municipal
District of the Volta Region .
 It is at an altitude of 677 metres, (2,224 feet) above sea level
 It has played a role in the nineteenth century Anglo-Ashanti Wars.
 deemed to be the origine of the Avatime people.
 located at the foot of Mount Gemi , a rocky hill , which belongs to the same Avatime
Mountains.
 Gemi is a part of the Akwapim - Togo - chain.
 In the past, Gemi was considered a good defensible, natural fortress. In the 1670's and
afterwards Ewe groups wandered in the area and settled here permanently.
 The area around Amedzofe was from 1890 to 1914 part of the then German colony of
Togo after the German -British boundary agreement. Before that Avatime was politically
under the king of Peki .
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
 The name of the village has religious significance. Amedzofe is in the religion of
Avatime the name of a place that could be described as "the origin of Mankind" or as "
soul home " .
 Has an attractive century-old church
 Site of a well-known teacher-training college built in 1880 by German Missionaries.
 The Basel Mission Society operated a mission station in Amedzofe in the second half of
the 19th Century, which was sometimes referred to as mountain station Amedzofe or
health station Amedzofe .
 here was also a missionary doctor working .
 In the basement of the main building of the station, a primary school was housed, where
Ewe- language was used to teach.
 The station was taken over in the 1880s by the North German Missionary Society
Historique en bref
Amedzofe
 est une ville dans la région de la Volta dans le sud-est de l'actuel Ghana .
 réputé être l 'origine du peuple d' Avatime .
 situé au pied du mont Gemi , une colline rocheuse , qui appartient à la même chaine de
Montagnes Avatime .
 Gemi fait partie de la chaîne de montagnes Akwapim - Togo .
 Dans le passé , Gemi a été considéré comme une bonne forteresse naturelle servant de
défence . Dans les années 1670 les peuple Ewe se sont dans la région installés ici en
permanence suite a une errance .
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
 La zone autour de Amedzofe faisait partie de 1890 à 1914 de la colonie allemande après
l'accord de demarcation de frontieres germano-britanniques . Auparavant Avatime était
politiquement sous le roi de Péki .
 Le nom du village a une signification religieuse . Amedzofe est considere dans la
religion des peoples d'Avatime comme " l'origine de l'humanité » ou comme « la maison
de l'âme» .
 La Mission de mission de basel a ouvert une station de mission a Amedzofe dans la
seconde moitié du 19ème siècle , qui a été parfois appelée station de montagne Amedzofe
ou poste de santé Amedzofe .
 ici travaillait aussi un médecin missionnaire.
 Dans le sous-sol du bâtiment principal de la station fut installée une école primaire, où
la langue Ewe était utilisée pour enseigner .
 La station a été reprise dans les années 1880 par la Société missionnaire de l'Allemagne
du Nord.
Amedzofe Missionsstation
 hier hatten die Bremer Mission Catechisten ausgebildet.
 Rev. Beveridge , erster Leiter (1946-1962 )
 Amedzofe hiess anfangs Amudzofe (Ursprung des Flusses)
1889 war hier der Missionar Seger . Die Gegend fand die Mission sehr angenehm
auch wegen der Lage am Hügel.
 Hier wurde auch ein Seminar für Nachwuchspriester gebaut. Nur Missionare
durften hier unterrichten.
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
 Außerdem konnten auch die besten Schüler, die auch in Deutschland gewesen
waren nämlich Rev. Kwami, Re. Quist, Rev. Baita u.a.
Bis heute wird hier Lehrer ausgebildet.
 Die Gegend um die Station ist größtenteils von Christentum geprägt. Bekehrte
Einheimische wurden hier gebracht, um ihr Glaube zu stärken. Im Hinterland sind
noch von Heidentum beeinflusste Gebiete.
 Im oberen Teil lebten die Gelehrten bzw. Die Christen.
 Einige Viertel: Obronikrom (Weißendorf), Germanokrom (Dorf der Deutschen), Salem.
Die evangelische Kirche bekam ihre Verfassung aus Stuttgart. Das Leben hier war ganz
genau geregelt.
 Amedzofe war eins der sieben Dörfer des Avatime-Gebietes. Amedzofe-Volk ist nicht
ewe. Dieses Volk ist in der Volta-Region nur minoritär vertreten. Die Ewes kamen aus
dem Osten während die Amedzofevolksgruppe kam aus dem Westen. Die
Amedzofevolksgruppe hat die Ewe-Sprache adaptiert und sind zur Zeit als beste
Ewelehrer angesehen.
Die höhere Lage der Station ist in vielerlei Hinsicht vorteilhaft : Vorbeugung von etlichen
tropischen Krankheiten (Malaria), schönes Wetter
 Minoritäre Volksgruppen von Avatime suchten die Missionare im Nordghana als Schutz
gegen die dominierenden Volksgruppen.
 Hier kommen auch manche Missionare, um ihren Urlaub zu verbringen.
Früher hatten die Engländer hier und in Kwahu Kartoffel angebaut. In der Umgebung von
Amedzofe hat man außerdem Kaffee anbauen können.
 Engländer und Amerikaner hatten sich wegen umgebenden AOF-Regimes Sorgen
gemacht. Sie hatten in Teshie mehrere Soldaten gehabt. Darum ist heute Teshie der
Schwerpunkt der Militärausbildung in Ghana.
 Die Missionare wollten von Amedzofe einen zooligischen Garten machen nach dem
Vorbild vom Aburi-Garten.
The Mission and the Church
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
The Evangelical Presbyterian Church, Ghana, and the Eglise Evangelique Presbyterienne
du Togo are the products of the Missionary effort of the North German Missionary
Society (Bremen Mission), founded on 9th April, 1836.
As a result of Kwadzo Dei Tutu Yao II, King of Krepi’s invitation through his son, Rev. Lorenz
Wolf arrived in Peki on 14th November, 1847. That day marked the birth of the Church
(EPC).
He preached the first sermon based on Psalm 22:22.
In 1848, the first school was opened with 14 boys at Peki.
In April 1851, Lorenz Wolf died on his way home. In January 1852, Quinuius took over the
work of Wolf.
Between 1853 and 1855, a fresh missionary work was started from Keta by Daeuble and
Plessing.
On 26th January, 1856, Brutschin and Steinmann arrived at Adaklu Waya and opened a
new mission station. In 1857, Anyako station was established. In 1859, the mission station
at ho was established.
In 1864, a Mission Seminary was opened at Ho.
The Asante War in Eweland in 1869 disturbed the missionary work. All the missionaries left
for home, leaving the young Church as an ‘orhpan’.
On 29th October, 1880, a native of Peki, Mr. Yohanes Ababio, was baptized as a first
convert at Keta.
In 1882, Rudolf Mallet was ordained as the first African Minister.
In1884, a new school was re-opened at Peki-Blengo by Stephen Kwami.
In 1888, Rev. Peter Hall, a Scottish Missionary, brought Christianity to Nkonya-Ntsumuru.
In 1903, some Basel Mission stations such as Anfoega, Kpando, Alavanyo, Jasikan and
Worawora were transferred to Bremen Mission for geographical convenience from Basel
Mission.
By 1911, 34% of the population of Peki became Christians. The outbreak of World War I in
1914 disturbed the missionary activities. Many of the mission stations were closed down.
In January 1916, the first publication of the Ewe Bible was brought to Keta.
The significant effect of the World War I on the Bremen Mission’s work was that Togoland
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
was divided into two; one part was put under the English and the other under the French
Governments as Mandatory Territories.
In 1921, Rev.. Andreas Aku and Rev. R.S. Kwami succeeded E. Burgi who was old. They
were responsible to Lome and outside congregations.
In 1922, the two Churches in the Gold Coast and Togoland held their first Joint Synod at
Kpalime. Rev. Andreas Aku was elected as the first Moderator.
The Church celebrated her 75 years Jubilee at Blengo-Peki in 1922. In September 1923,
the first Synod was held in Ho by the British Zone of the Church. This marked the
establishment of the Ewe Church. In the same year (1923), a 5-member Synod
Committee, consisting of 3 African Pastors and 2 German Missionaries was set up. Their
names were: - Revds E.K. Bensah (the Moderator); R.S. Kwami (the Synod Clerk); John
Binder; W.M. Beveridge and Schroeder.
After the World War I, the Scottish Mission took over the Mission work of Bremen Mission.
Mr. Wilkie and Beveridge were very instrumental in the administration of the Churches in
the Eweland of the Gold Coast.
In 1924, the new “Hadzigbale” (Hymn Book), with 481 hymns, arrived to replace the
earlier one compiled by missionary John Binder, published in 1867.
Between 1925 and 1926, missionaries from North German Missionary Society arrived
again; this time, in the British Mandated Togoland (now Ghana).
In 1926, the Church assumed the new name “Ewe” Presbyterian Church. Bremen Mission
was permitted to operate asc a Society in the Gold Coast and British Togoland (Volta
Region). Rev. Paul Wiegrabe became one of the most remarkable missionaries in
Eweland. He wrote many books; e.g. “Ewe Kristo Hame Nutinya”.
Professor D. Westermann introduced the letters of the Ewe alphabets into schools and
Churches.
In 1928, the revision of the Liturgy was completed and published in 1930.
The whole Bible (O.T & N.T.) was revised by Westermann and Daeuble and published in
1931.
In 1932, Mrs. Funke, the wife of Rev. A. Funke who was staying in Amedzofe, together with
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Rev. 7 Mrs. R.S. Kwami, organized some women to study the Bible and to learn and pray
effectively. This group later became the Women’s Bible Class.
In 1933, the “Hamedodo” (Church Order), was revised.
On 11th November, 1939, Rev. Eric Voehringer and Rev. R.S Kwami, with permission from
the Chief of Amedzofe erected a metal cross on the summit of the Gemi Mountain to
commemorate the 50th Jubilee of the E.P. Church, which was celebrated at Amedzofe.
Rev. T.K. Afenyo was ordained into the Ministry.
In 1942, the ReV. G.K. Ampofo became the first E.P. Church Reverend Minister to be
commissioned into the Ghana (Gold Coast) Army as a Chaplain.
On 11th October, 1945, Rev. R.S. Kwami, the first Synod Clerk who worked between 1923-
1945, died.
In 1946, the first Teacher Training College was opened by the Church at Amedzofe, with
Mr. W.M. Beveridge, a Scottish missionary, as the first Principal.
In 1947, the Evangelical Presbyterian Church celebrated her 100 years of establishment
at Peki.
In 1950, Mawuli School, the first Secondary School of the Church, was opened with boys
to begin with. Rev. Walter Trost was the first Headmaster.
In 1952, the E.P. Church Hospital at Worawora was started. In the same year, the E.P.
Church Seminary was moved from Ho to Peki. Rev. F.R. Ametowobla, who was elected
Synod Clerk in 1950, ceased to be Synod Clerk in 1954 and became a Parliamentarian.
In 1954, a Synod was held at Kpedze where the name Ewe Presbyterian Church was
changed to Evangelical Presbyterian Church.
In 1957, the Hospital at Adidome and Worawora became operative through the
assistance of the Evangelical and Reformed Church, U.S.A. (now United Church of
Christ).
In 1959, the E.P. Church Book Depot Ltd. (now Bookshop), was established.
In 1959, Rev. Ian Strachan and his wife, Moyer, arrived from the Church of Scotland as a
Youth Worker and it was in that same year that the Christian Youth Builders (CYB) began
to develop.
A Secondary School at Hohoe was established on 28th September, 1961 with Rev. Ian
Strachan as the fist Headmaster.
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
In 1965, the E.P. Church Press was established in Ho.
In 1968, Rev. Von Stuckrad started the E.P. Church Social Services Center in Ho.
In 1969, Rev. Klaus Winter established Wapuli Health Center, in the Northern Region.
In 1991, a section of the E.P. Church members “broke” away as dissenters from the
mother-Church, but called themselves “E.P. Church of Ghana” with their Headquarters in
Accra. The breakaway group later changed its name to “Global Evangelical Church”
In 1997, the Church celebrated her 150 years’ Jubilee at Peki with great success.
In 1998, the E.P. Church Agricultural Secondary School was established at Tatale in the
Northern Region of Ghana under the Moderatorship of the Very Rev. J.Y. Ledo. The first
Headmaster was Mr. Frank Aflakpui.
Station 1: Nach den Spuren der Deutschen in Keta – Burg Prinzenstein
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Antworten Sie auf folgende Fragen:
A- Was passt zusammen?
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
ArbeitsblätterArbeitsblätter
Page6
Hayford A. Anyidoho
1-Hier wurden rebellierende Sklaven festgenommen, die später in die
Karibik transportiert wurden. /Rebeling slaves were detained here before they were
shipped to the caribbean / les esclaves rebelles etaient detenus ici en attendant leur transport vers
les caraibbes.
2- Das Fort Prinzenstein im Jahre 1980/ Fort Prinzenstein in the 80s/ Fort Prinzenstein dans les
annees 80 du siecle passe.
3- Fort Prinzenstein im Jahre 1970 / Fort Prinzenstein in the 70s/Fort Prinzenstein dans
les annes 70 su siecle passe.
4-Fort Prinzenstein im Jahre 2009. Fort Prinzenstein in 2009/Fort Prinzenstein en 2009.
5-Man kann mit diesen Steinen Tomaten vermahlen./The stones can be used to grind
tomatoes./Ces pierres peuvent servir a ecraser des tomates.
6- Dieser Wellenbrecher schützt das Fort vor weiterer Meereserosion./This break-
water prevents the Fort from washing in the sea./ Cette construction de brise-lames protege le fort contre l‘erosion
de la mere.
1. Foto...................................
2. Foto...................................
3. Foto....................................
4. Foto....................................
5. Foto...................................
6. Foto....................................
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
A B
Page6
Hayford A. Anyidoho
v
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
C D
E F
Page6
Hayford A. Anyidoho
B- Richtig oder falsch?
7. Gbadagli-Sklavenmarkt(slave market/marche d‘esclaves) war (was/etait) in Keta.
8. Ouida – Sklavenmarkt war in Dahomey.
9. Agbodrafo war ein Sklavenmarkt im heutigen Togo (present day Togo/ Togo actuel).
10.Atorkor war ein Sklaven-Markt im heutigen Ghana.
C - Ergänzen Sie die Lücken mit den Wörtern im unteren Kasten.
Slaves were transported by the Ashantis on the northern...........11.......... through Krachi to the
slave market in Atorkor. 12......... was used to mark the slaves. Also the date of birth could not
be ascertained. The slave masters had to count the .....13.... of the slaves to determin their age.
The name Atorkor is an 14....... language. Most of the slaves brought to Keta were shipped to
the........15........ E.g. Saint Thomas, St. Louis, St. Kreuth, St. John, part of Latin America and
Brazil. These carribean countries were formerly called West Indies. ...16..... sold the islands
later on to the US. Now they are called US Virgin Islands. Female slaves were kept in a
separate room. The slaves defecated and suffocated in their room. Some of them died as a result
of that insane condition. The slaves were brought over under ...17....... and counted. Slaves
were exchanged with powder, liquor, and mirror. Some of the Danish words found their way
into the Ewe (gaflo = fork, kakalaka= cockroaches, coconut).
The commander and the governor did argue sometimes with each other. The Danish planned
to disunite the Ewe-people. They made them fight against each other. In the course of one the
battles involving Danish and Ewe-people a stool belonging to an ewe-King was seized by the
Danish. Kondo was among the freedom fighters of...18....... The commonest foods given to the
slaves were boiled corn, and porridge. Following the abortion of the slave trade in.....19.......
some of the slaves were stranded in Britain, and America causing trouble. They were then sent
back to Africa. America sent his slaves to Liberia (liberalized country with the capital city
Monrovia named after the 5th
American president John Monroe; ) France sent his slaves to
Gabon with the capital Libreville (free town), the British sent their slaves to....20...........
August 1833-1834, Caribbean countries, Teeth, iron, volta-lake,
Akan-, the Danish, the shade, Haiti, Sierra Leone with the Capital
Freetown.
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Station 2 : Missionsarbeit in Ho
Arbeitsblätter
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
A- Zur Gründung der Missionstationen in der Volta Region.
1. Wann wurde die erste Missionstation in der Volta-Region gegründet?
When was the first mission station founded in the Volta-Region ?/ Quand fut fondee la premiere
station de Mission dans la Region de Volta?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. Was passierte im Jahre 1847 in Bezug auf die Missionsarbeit in der Volta-Region?
What happened in 1847 with regard to the work of the missionaries in the Volta- region?/Que
vous rappelle l’annee 1847 dans l’histoire des Missionaires dans la region de la Volta?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Als die Norddeutsche Mission nach Keta ankam, war da schon die Bremer Mission . (Richtig
oder falsch ?)
When the northern German Mission first arrived at Keta there was already the Bremen Mission.
(true or false ?). Quand la Norddeutsche Mission arriva sur les cotes de Keta, il y avait deja la
Mission de Breme. (vrai ou faux ?)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. Wo genau in der Volta-Region startete die erste erfolgreiche Missionsstation ?
When exactly in the volta-Region did the first succesful mission station start?/ Ou exactement
dans la Volta-Region debuta la premiere station de Mission avec succes ?
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5. Warum war Ho besonders wichtig für die Missionsstation?
Why was Ho so important for the Mission station ?/ Pourquoi etait la ville de Ho si importatnte
pour le travail de la Station de Mission?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
B- Zur Missionsarbeit in der Volta Region:
6. Listen Sie drei positive Unternehmungen der Missionare in der Volta Region auf.
Name three positive actions of the missionaries in the Volta-Region./ Enumerez trois actions positives
des missionnaires dans la Region de la Volta.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7. Erwähnen Sie zwei Hindernisse zur Missionsarbeit in der Volta Region.
Name two hindrances to the work of the Mission in the Volta-Region./ Enumerez deux obstacles au
travail des missionnaires dans la region de la Volta.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8. Wann wurde das erste Ewe-Alfabet entwickelt?When was the first Ewe-Alphabet written? / Quand
fut elabore le premier alphabet Ewe?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9. Welches war das Hauptanliegen der Missionsarbeit in der Volta-Region?
What was the main objective of the missionaries in the Volta-Region?/ Quel etait le but principal des
missionnaires dans la region de la Volta?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
10.Welche negativen Einflüsse hatte der tropische Zustand von Ho auf das Leben der Missionare?
Which negative influences did the tropical status of Ho have on the life of the missionaries? / Quelles
etaient les influences negatives de la nature tropicale de Ho sur la vie des missionaires?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
C- Kontakt zwischen Missionaren und Einheimischem
Volk
(Richtig oder falsch?)
11. Die Missionare durften die einheimischen Ewes heiraten.
Missionaries were allowed to wed indigenous inhabitants/ Les missionnaires etaient
authorises de marier les habitants autochtones.
12. Die interkulturelle Beziehung zwischen Missionaren und Einheimischen war sehr
locker.
The intercultural relations between missionaries and indigenous folk were flexible./ Les
relations interculturelles entre missionnaires et population autochtone etait fondees sur une
base amicale et dominee par une certaine largesse.
13. Für die Pietisten muss der Mensch über die Arbeit seine Sünde bekämpfen.
The pietist are of the view that man shall pay for his sins through work. / Pour les pietistes
l’homme doit combattre le péché à travers le travail.
14. Alle Bremer Missionare waren in Basel ausgebildet.
All Bremen missionaries were trained in Basel. / Tous les missionnaires de Brême étaient
formés à Basel.
15. Für die Missionare spielt die Arbeit des einheimischen Volkes keine große Rolle.
For missionaries work does not play any important role./ Le travail ne joue aucun rôle aux
yeux des missionnaires.
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
Station 3: Nach den Spuren der Deutschen in Amedzofe
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
ArbeitsblätterArbeitsblätter
Page6
Hayford A. Anyidoho
Antworten Sie auf folgende Fragen:
A. RICHTIG ODER FALSCH?
1. Die Basler Mission hat in Amedzofe Katechisten
ausgebildet.
The Basel mission trained catechists at the Mission's station of Amedzofe.
La Mission de Basel formait les catéchistes á la station d'Amedzofe.
2. Die Bremer Mission hat in Amedzofe eine pädagogische
Schule gegründet.
The Bremen mission opened a teacher training college in Amedzofe.
La mission de Brême a construit une ecole pédagogique á Amedzofe.
3. In dieser pädagogischen Schule durften nur Deutsche
Missionare unterrichten. Sogar sehr gelehrte Ghanaer
durften nicht in der Schule unterrichten.
Only german missionaries were allowed to teach at the mission 's school. Even
learned Ghanaians could not teach.
Seulement les missionnaires allemands avaient l 'autorisation d'enseigner dans
l école pédagogique. Même les érudits ghanéens ne pouvaient pas y enseigner.
4. Früher war Amudzofe die Hauptstadt von Amedzofe.
Amudzofe was once the capital city of Amedzofe.
Amudzofe était autrefois la capitale d 'Amedzofe.
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
Page6
Hayford A. Anyidoho
5. Der Missionar Seger hat in Amedzofe eine Ausbildung
gemacht.
The missionary Seger was trained in Amedzofe.
Le missionnaire Seger etait forme á l école pédagogique de la Mission
d'Amedzofe.
6. Die Lage von Amedzofe hat die Missionsarbeit
erschwert.
The location of Amedzofe was an obstacle to the mission work.
L emplacement géographique d 'Amedzofe rendait difficile le travail des
missionnaires.
7. Rev.Stephen Kwami hat auch an der Missionsschule
unterrichtet.
Rev. Stephen Kwami once taught at the Mission's school in Amedzofe
Rev. Stephen Kwami a une fois enseigné á l école missionnaire d'Amedzofe.
8. Zum Christentum bekehrte Einheimischen durften nicht
in die Missionsstation kommen.
Converted christians were not allowed to visit the mission's station.
Les autochtones convertis n'étaient pas autorisé á visiter la station de mission
d'Amedzofe.
9. Germanokrom und Salem waren Stadtviertel in Keta
und Ho.
Germanokrom et Salem were districts located in Keta and Ho.
Germanokrom et Salem étaient des quartiers situés á Keta et á Ho.
10. Manche Missionare kamen nach Amedzofe, um hier
ihren Urlaub zu verbringen.
Some missionaries did come to spend their holidays in Amedzofe.
Certains missionnaires venaient passer leur conge á Amedzofe.
Quellen:
 www.google.de/ Martin Probst: Mission und Kolonialpolitik. Die Norddeutsche Missionsgesellschaft an der Goldküste
und in Togo bis zum Ausbruch des Ersten Weltkrieges, Dissertation Universität Würzburg 1987, München 1988
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
ArbeitsblätterArbeitsblätter
Page6
Hayford A. Anyidoho
 www.google.de/ Diedrich Westermann: Über die Begriffe Seele, Geist, Schicksal bei dem Ewe- und Tschivolk, in: Archiv
für Religionswissenschaft, 8, 1905, S.104-113
 http://en.wikipedia.org/wiki/Amedzofe,_Ghana
 http://de.wikipedia.org/wiki/Amedzofe
 https://www.google.com.gh/?gws_rd=cr&ei=9v0zU9iVKanW0QWOooCQCw#q=amedzofe
 http://en.wikipedia.org/wiki/Evangelical_Presbyterian_Church,_Ghana
 Interviews mit Herrn Rusch
 Interviews mit Herrn Bellah
 Interviews mit Herrn Kossi Azamede
Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo

Weitere ähnliche Inhalte

Mehr von ANYIDOHO A. HAYFORD

Infinitivsätze, Infinitive clauses
Infinitivsätze, Infinitive clausesInfinitivsätze, Infinitive clauses
Infinitivsätze, Infinitive clauses
ANYIDOHO A. HAYFORD
 
Position of the German Verb, Verbposition
Position of the German Verb, VerbpositionPosition of the German Verb, Verbposition
Position of the German Verb, Verbposition
ANYIDOHO A. HAYFORD
 
Relativsätze mit Hayford Anyidoho
Relativsätze mit Hayford AnyidohoRelativsätze mit Hayford Anyidoho
Relativsätze mit Hayford Anyidoho
ANYIDOHO A. HAYFORD
 
Indirekte rede mit hayford Anyidoho
Indirekte rede mit  hayford AnyidohoIndirekte rede mit  hayford Anyidoho
Indirekte rede mit hayford Anyidoho
ANYIDOHO A. HAYFORD
 
Aspekte-B2, smalltalk
Aspekte-B2, smalltalkAspekte-B2, smalltalk
Aspekte-B2, smalltalk
ANYIDOHO A. HAYFORD
 
B2-Aspekte 2, zusammen leben
B2-Aspekte 2,  zusammen lebenB2-Aspekte 2,  zusammen leben
B2-Aspekte 2, zusammen leben
ANYIDOHO A. HAYFORD
 
Eine Abblidung/Grafik beschreiben
Eine Abblidung/Grafik beschreibenEine Abblidung/Grafik beschreiben
Eine Abblidung/Grafik beschreiben
ANYIDOHO A. HAYFORD
 

Mehr von ANYIDOHO A. HAYFORD (7)

Infinitivsätze, Infinitive clauses
Infinitivsätze, Infinitive clausesInfinitivsätze, Infinitive clauses
Infinitivsätze, Infinitive clauses
 
Position of the German Verb, Verbposition
Position of the German Verb, VerbpositionPosition of the German Verb, Verbposition
Position of the German Verb, Verbposition
 
Relativsätze mit Hayford Anyidoho
Relativsätze mit Hayford AnyidohoRelativsätze mit Hayford Anyidoho
Relativsätze mit Hayford Anyidoho
 
Indirekte rede mit hayford Anyidoho
Indirekte rede mit  hayford AnyidohoIndirekte rede mit  hayford Anyidoho
Indirekte rede mit hayford Anyidoho
 
Aspekte-B2, smalltalk
Aspekte-B2, smalltalkAspekte-B2, smalltalk
Aspekte-B2, smalltalk
 
B2-Aspekte 2, zusammen leben
B2-Aspekte 2,  zusammen lebenB2-Aspekte 2,  zusammen leben
B2-Aspekte 2, zusammen leben
 
Eine Abblidung/Grafik beschreiben
Eine Abblidung/Grafik beschreibenEine Abblidung/Grafik beschreiben
Eine Abblidung/Grafik beschreiben
 

Entwurf volta dukumentationundarbeitsblatt

  • 1. Page6 Hayford A. Anyidoho Nach den Spuren der Deutschen in der Volta-Region Ghana –Westafrika Wissenswertes Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 2. Page6 Hayford A. Anyidoho Station 1: Nach den Spuren der Deutschen in Keta – Burg Prinzenstein Historischer Hintergrund  Ursprünglich als das Fort Singelenburgh, gebaut 1734 von Dutch West India Company.  das Fort wurde gerade drei Jahre später (1737) aufgegeben.  wurde 1784 durch dänische Händler zum heutigen Fort völlig entwickelt  dänische Händler renovierten die Burg zu Verteidigungszwecken in einem Krieg gegen das Anlo-Volk , um das Gebiet sicher vor anderen Kolonialmächten zu halten.  Diese Burg war unter den vier dänischen Hauptstrukturen in Ghana, die in der kommerziellen Hauptstadt der 36 Anlo-Ortschaften gebaut wurden.  Das Fort wurde als ein Kerker für Sklaven verwendet, die den Transport in die Karibik erwarten.  1850 verkauften die Dänen das Fort an die Briten 1850 .  Heute ist die Burg Prinzenstein größtenteils eine Ruine.  1980 wurde besonders die seegegenüberstehende Vorderseite des Gebäudes durch die Überschwemmung & Stürme zerstört.  Das Fort wurde für eine kurze Zeit als ein Gefängnis verwendet, bevor es durch das Meer 1980 teilweise zerstört wurde  eine neue Meeresschutzblockade wurde gebaut, die weitere 50 M zum Land vor dem Fort hinzufügt .  jedoch ist die ganze Stadt Keta gefährdeterweise tief liegend und unter Drohung vom Meer genommen zu weden.  es gibt nur einige Forts im Ost- Accra - das Fort Prinzenstein plus zwei andere Ruinen von Forts an den Städten Prampram & Old Ningo Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 3. Page6 Hayford A. Anyidoho Brief historical background  has it's origins as Fort Singelenburgh, built in 1734 by the Dutch West India Company.  the fort was abandoned just three years later (1737).  It was later fully developed into the fort that largely exists today by the Danes in 1784  Danish traders did this for defensive purposes in a war against the Anlo Ewe and to keep the area safe from other colonial powers.  This Fort was among the four major Danish structures in Ghana, built in the commercial capital of the 36 Anlo towns.  The fort was used as a dungeon for slaves awaiting transportation to the Caribbean.  Danes sold the fort on to the British in 1850.  The modern day Fort Prinzenstein is largely a ruin.  particularly the sea-facing front of the building was destroyed by flooding & storms in 1980.  The fort was used as a prison for a period before it was partially destroyed by the sea in 1980  a reasonably new breakwater was constructed that adds another 50m to the land in front of the fort.  However, the whole township of Keta is low-lying, and at risk of being taken by the sea.  there are only a few forts at east of Accra - Fort Prinzenstein, plus two other ruins of forts at the towns of Prampram & Old Ningo Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 4. Page6 Hayford A. Anyidoho Station 2 : Missionsarbeit in Ho Kurzer geschichtlicher Hintergrund * 1847 deutsche Missionare ( von der Norddeutschen Missionsgesellschaft in Bremen und der Basler Mission ) begannen ihre Arbeit unter den Ewe , in der jetztigen Volta- Region in Ghana . *Mit dem Beginn des Ersten Weltkrieges gab es zwei Missionsstationen in der britischen Kolonie “Goldküste „und sieben in dem deutschen Togoland . *Die allererste Missionsstation war (Mission - Tove ) im heutigen Togo * Nach dem Krieg wurde Togoland in zwei Gebieten unterteilt, West-Togoland geriet unter britische Herrschaft und Ost-Togoland unter die Französische. *Die erste Synode der Missionsstationen in Mai 1922 , trotz der Aufteilung des Togolands , erklärte sich als das oberste regierende Organ der " Ewe -Kirche. " * Die Ewe-Kirche hat trotzdem die kirchliche Gemeindeführung der Bremer Mission beibehalten. *Im Jahr 1923 begannen schottischen Missionsarbeiten im Britischen Togo (Transvolta Togoland ) , in der heutigen Volta-Region von Ghana. * Die Kirche im Französisch- Togoland (heute Togo) wurde von der Pariser Mission geführt. Dies führte zu getrennter Entwicklung der beiden Hälften . Doch beide Kirchen teilen sich die gleiche Verfassung . Sie halten auch eine gemeinsame Synode alle 4 Jahre . Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 5. Page6 Hayford A. Anyidoho Historique en bref.  La Norddeutsche Mission avec son siège a Brême et la mission de Basel on débuté leur oeuvre au sein de la communauté Ewe, aujourd’hui appelée la Région de la Volta, en 1847.  Deux missions étaient déja présentes dans la Gold Coast, colonie britannique , au début de la première guerre mondiale, contre sept (7) sur le Togoland, territoire appartenant aux allemands.  La première station de mission fit établie à Mission-Tove, dans le Togo actuel.  Le Togoland fut divisé en deux après la guerre : la partie ouest, placée sous la colonisation britannique et la partie est sous les francais.  Le premier synode des stations de mission en Mai 1922 se proclamma le corps suprème gouvernant l’église Ewe, malgré la division du Togoland.  L’église adopta les normes congregationnelles de la mission de Brême.  En 1923, les missionaires écossais debutèrent leur oeuvre dans le Togo britannnique (Transvolta Togoland), la Volta - Region du Ghana actuel.  L’église fut dirigée au Togoland francais (actuel Togo) par la Mission de Paris. Ce qui entrainat le développement sépare des deux eglises. Toutefois elles ont gardé la meme constitution. Elles organisent aussi un synode commun chaque 4ans. Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 6. Page6 Hayford A. Anyidoho Brief historical background  In 1847 German missionaries (from the North German Mission Society in Bremen and the Basel Mission ) started work among the Ewe people in what is now the Volta Region of Ghana.  By the beginning of World War I, there were two mission stations in the British colony of the Gold Coast and seven in the German territory of Togoland.  The first of the mission stations was (Mission-Tove) in present day Togo .  After the war, Togoland was divided into two territories, the western one under British rule and the eastern one under French rule.  The first synod of the mission stations in May 1922, despite the division of Togoland, declared itself the supreme governing body of the one “Ewe Church.”  The church adopted the congregational order of the Bremen Mission.  In 1923, Scottish missionaries began working in British Togo (Transvolta Togoland) which is now present day Volta Region of Ghana.  The church in French Togoland (now Togo) was run by the Paris Mission. This led to separate development of the two halves though both churches share the same constitution. They also hold a common synod meeting every 4 years. . Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 7. Page6 Hayford A. Anyidoho Missionsarbeit in Ho - Wissenswertes • 1836 – Gründung der Norddeutsche Mission (auch die Bremer Mission). • Eine Versammlung von 7 missionarischen Gesellschaften . • Missionaren sahen sich als Pietisten (interessierten sich für die Frömmigkeit). Die glaubten, die Welt würde 1837 untergehen. • Hatten zum Ziel die Verbreitung des Evengeliums in der Welt der Heiden. • Die Mission kam an der ghanaischen an, da war schon die Baseler Mission. • Die Bremer Mission fuhr nach Gabun auf der Suche einer Missionsfreien Gegend. • In Gabun siedelten genau in Libreville die rückgekehrten ehemaligen Sklaven (auch in Liebria und Sierra Leone)an. • In Gabun war zu der Zeit auch die französische Kolonialverwaltung tätig. • Die Bremer Mission kehrte zurück nach Tema, also nach Ghana. • Sie fuhren dann zu den östlichen Küsten Ghanas. Sie waren genau in Peki. • In Peki startete der erste Versuch einer Missionsstation. Der Versuch scheiterte aus verschiedenen Gründen.(Wetter, Klima) • 1847 kehrte die Mission nach Keta . Dann nach Anyako, Waya, Adaklu und Ho (1859). • Ho entwickelte sich zu einer der Mission-Hauptstationen. • Ho war wichtig aufgrung seiner zentralen Lage. • Ewe-Volk lebte zersplittert • 1856 wurde zum ersten Mal das Ewe-Alfabet entwickelt. Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 8. Page6 Hayford A. Anyidoho • Die Evangelisierung bracht verlieh dem Volk ein Gefühl des Zugehörigkeit zu einem durch die Bibellehre erlesenen Volk. • Einheimisches Volk war im Laufe der Zeit wenig an dem Evangelium interessiert , das Nebenbei, zwar für Schule, Gesundheit und Berufsausbildung schätzte das Volk am liebsten. • 1850 began die Mission in Osu und Keta eine Missionshandelsgewerkschaft aufzubauen. Historique en bref  a originellement appelé Fort Singelenburgh , construit en 1734 par la Compagnie holandaise West Indies .  le fort a été abandonné à peine trois ans plus tard (1737).  Il a ensuite été entièrement développé en sa forme actuelle en grande partie par les Danois en 1784.  opérateurs danois on renové le fort à des fins défensives dans une guerre contre le peuple Anlo et en vue de garder la zone sécurisée contre d'autres puissances coloniales .  Le Fort était parmi les quatre grandes structures danoises au Ghana , construites dans la capitale commerciale des 36 localités Anlo .  Le fort a été utilisé comme un donjon pour les esclaves en attente de transport vers les Caraïbes à bateau.  Les Danois ont ensuite vendu le fort aux Britanniques en 1850.  Aujourd’hui le Fort Prinzenstein est devenue en grande partie une ruine.  en particulier la partie de l'immeuble face à la mer a été détruite par les inondations et les tempêtes en 1880.  Le fort a été utilisé comme prison pour une période antérieure, il a été partiellement détruit par la mer en 1880.  une assez nouvelle digue a été construite qui ajoute une autre distance de 50m de terre en face du fort.  Toutefois, la majeure partie de la ville de Keta est basse, et risque d'être prise par la mer . Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 9. Page6 Hayford A. Anyidoho  il n'y a que quelques forts à l'est d'Accra - Fort Prinzenstein , plus deux autres ruines des forts sur les côtes des villes de Prampram & Old Ningo. Station 3: Nach den Spuren der Deutschen in Amedzorfe Historischer Hintergrund Amedzofe  ist eine Stadt in der Volta Region im Südosten des heutigen Ghana.  gilt als Ursitz der Avatime.  befindet sich am Fuße des Berges Gemi, einem felsigen Hügel, der zum gleichnamigen Avatime-Gebirge gehört.  Gemi bildet ein Teil der Akwapim-Togo-Kette.  In der Vergangenheit galt der Gemi als eine gut zu verteidigende, natürliche Festung. In den 1670ern und danach wanderten Ewe-Gruppen in die Gegend ein und ließen sich hier dauerhaft nieder.  Die Gegend um Amedzofe gehörte spätestens nach dem deutsch-britischen Grenzabkommen von 1890 bis zum Jahre 1914 zur damaligen deutschen Kolonie Togo. Davor unterstanden die Avatime politisch dem König von Peki.  Der Name der Ortschaft hat religiöse Bedeutung. Amedzofe ist in der Religion der Avatime der Name eines Ortes, den man als „Menschenentstehungsort“ oder auch als „Seelenheimat" bezeichnen könnte. Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 10. Page6 Hayford A. Anyidoho  Die Basler Missionsgesellschaft betrieb in Amedzofe in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts eine Missionsstation, die mitunter auch als Bergstation Amedzofe oder Gesundheitsstation Amedzofe bezeichnet wurde.  hier war auch ein Missionsarzt tätig war.  Im Untergeschoss des Haupthauses der Station war auch eine Grundschule untergebracht, in der in der Ewe-Sprache unterrichtet wurde.  Die Station wurde in den 1880ern von der Norddeutschen Missionsgesellschaft übernommen. Historical background Amedzofe  is a town in the Volta Region in the southeast of present-day Ghana.  a settlement south of Hohoe in the mountainous region of the Hohoe Municipal District of the Volta Region .  It is at an altitude of 677 metres, (2,224 feet) above sea level  It has played a role in the nineteenth century Anglo-Ashanti Wars.  deemed to be the origine of the Avatime people.  located at the foot of Mount Gemi , a rocky hill , which belongs to the same Avatime Mountains.  Gemi is a part of the Akwapim - Togo - chain.  In the past, Gemi was considered a good defensible, natural fortress. In the 1670's and afterwards Ewe groups wandered in the area and settled here permanently.  The area around Amedzofe was from 1890 to 1914 part of the then German colony of Togo after the German -British boundary agreement. Before that Avatime was politically under the king of Peki . Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 11. Page6 Hayford A. Anyidoho  The name of the village has religious significance. Amedzofe is in the religion of Avatime the name of a place that could be described as "the origin of Mankind" or as " soul home " .  Has an attractive century-old church  Site of a well-known teacher-training college built in 1880 by German Missionaries.  The Basel Mission Society operated a mission station in Amedzofe in the second half of the 19th Century, which was sometimes referred to as mountain station Amedzofe or health station Amedzofe .  here was also a missionary doctor working .  In the basement of the main building of the station, a primary school was housed, where Ewe- language was used to teach.  The station was taken over in the 1880s by the North German Missionary Society Historique en bref Amedzofe  est une ville dans la région de la Volta dans le sud-est de l'actuel Ghana .  réputé être l 'origine du peuple d' Avatime .  situé au pied du mont Gemi , une colline rocheuse , qui appartient à la même chaine de Montagnes Avatime .  Gemi fait partie de la chaîne de montagnes Akwapim - Togo .  Dans le passé , Gemi a été considéré comme une bonne forteresse naturelle servant de défence . Dans les années 1670 les peuple Ewe se sont dans la région installés ici en permanence suite a une errance . Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 12. Page6 Hayford A. Anyidoho  La zone autour de Amedzofe faisait partie de 1890 à 1914 de la colonie allemande après l'accord de demarcation de frontieres germano-britanniques . Auparavant Avatime était politiquement sous le roi de Péki .  Le nom du village a une signification religieuse . Amedzofe est considere dans la religion des peoples d'Avatime comme " l'origine de l'humanité » ou comme « la maison de l'âme» .  La Mission de mission de basel a ouvert une station de mission a Amedzofe dans la seconde moitié du 19ème siècle , qui a été parfois appelée station de montagne Amedzofe ou poste de santé Amedzofe .  ici travaillait aussi un médecin missionnaire.  Dans le sous-sol du bâtiment principal de la station fut installée une école primaire, où la langue Ewe était utilisée pour enseigner .  La station a été reprise dans les années 1880 par la Société missionnaire de l'Allemagne du Nord. Amedzofe Missionsstation  hier hatten die Bremer Mission Catechisten ausgebildet.  Rev. Beveridge , erster Leiter (1946-1962 )  Amedzofe hiess anfangs Amudzofe (Ursprung des Flusses) 1889 war hier der Missionar Seger . Die Gegend fand die Mission sehr angenehm auch wegen der Lage am Hügel.  Hier wurde auch ein Seminar für Nachwuchspriester gebaut. Nur Missionare durften hier unterrichten. Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 13. Page6 Hayford A. Anyidoho  Außerdem konnten auch die besten Schüler, die auch in Deutschland gewesen waren nämlich Rev. Kwami, Re. Quist, Rev. Baita u.a. Bis heute wird hier Lehrer ausgebildet.  Die Gegend um die Station ist größtenteils von Christentum geprägt. Bekehrte Einheimische wurden hier gebracht, um ihr Glaube zu stärken. Im Hinterland sind noch von Heidentum beeinflusste Gebiete.  Im oberen Teil lebten die Gelehrten bzw. Die Christen.  Einige Viertel: Obronikrom (Weißendorf), Germanokrom (Dorf der Deutschen), Salem. Die evangelische Kirche bekam ihre Verfassung aus Stuttgart. Das Leben hier war ganz genau geregelt.  Amedzofe war eins der sieben Dörfer des Avatime-Gebietes. Amedzofe-Volk ist nicht ewe. Dieses Volk ist in der Volta-Region nur minoritär vertreten. Die Ewes kamen aus dem Osten während die Amedzofevolksgruppe kam aus dem Westen. Die Amedzofevolksgruppe hat die Ewe-Sprache adaptiert und sind zur Zeit als beste Ewelehrer angesehen. Die höhere Lage der Station ist in vielerlei Hinsicht vorteilhaft : Vorbeugung von etlichen tropischen Krankheiten (Malaria), schönes Wetter  Minoritäre Volksgruppen von Avatime suchten die Missionare im Nordghana als Schutz gegen die dominierenden Volksgruppen.  Hier kommen auch manche Missionare, um ihren Urlaub zu verbringen. Früher hatten die Engländer hier und in Kwahu Kartoffel angebaut. In der Umgebung von Amedzofe hat man außerdem Kaffee anbauen können.  Engländer und Amerikaner hatten sich wegen umgebenden AOF-Regimes Sorgen gemacht. Sie hatten in Teshie mehrere Soldaten gehabt. Darum ist heute Teshie der Schwerpunkt der Militärausbildung in Ghana.  Die Missionare wollten von Amedzofe einen zooligischen Garten machen nach dem Vorbild vom Aburi-Garten. The Mission and the Church Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 14. Page6 Hayford A. Anyidoho The Evangelical Presbyterian Church, Ghana, and the Eglise Evangelique Presbyterienne du Togo are the products of the Missionary effort of the North German Missionary Society (Bremen Mission), founded on 9th April, 1836. As a result of Kwadzo Dei Tutu Yao II, King of Krepi’s invitation through his son, Rev. Lorenz Wolf arrived in Peki on 14th November, 1847. That day marked the birth of the Church (EPC). He preached the first sermon based on Psalm 22:22. In 1848, the first school was opened with 14 boys at Peki. In April 1851, Lorenz Wolf died on his way home. In January 1852, Quinuius took over the work of Wolf. Between 1853 and 1855, a fresh missionary work was started from Keta by Daeuble and Plessing. On 26th January, 1856, Brutschin and Steinmann arrived at Adaklu Waya and opened a new mission station. In 1857, Anyako station was established. In 1859, the mission station at ho was established. In 1864, a Mission Seminary was opened at Ho. The Asante War in Eweland in 1869 disturbed the missionary work. All the missionaries left for home, leaving the young Church as an ‘orhpan’. On 29th October, 1880, a native of Peki, Mr. Yohanes Ababio, was baptized as a first convert at Keta. In 1882, Rudolf Mallet was ordained as the first African Minister. In1884, a new school was re-opened at Peki-Blengo by Stephen Kwami. In 1888, Rev. Peter Hall, a Scottish Missionary, brought Christianity to Nkonya-Ntsumuru. In 1903, some Basel Mission stations such as Anfoega, Kpando, Alavanyo, Jasikan and Worawora were transferred to Bremen Mission for geographical convenience from Basel Mission. By 1911, 34% of the population of Peki became Christians. The outbreak of World War I in 1914 disturbed the missionary activities. Many of the mission stations were closed down. In January 1916, the first publication of the Ewe Bible was brought to Keta. The significant effect of the World War I on the Bremen Mission’s work was that Togoland Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 15. Page6 Hayford A. Anyidoho was divided into two; one part was put under the English and the other under the French Governments as Mandatory Territories. In 1921, Rev.. Andreas Aku and Rev. R.S. Kwami succeeded E. Burgi who was old. They were responsible to Lome and outside congregations. In 1922, the two Churches in the Gold Coast and Togoland held their first Joint Synod at Kpalime. Rev. Andreas Aku was elected as the first Moderator. The Church celebrated her 75 years Jubilee at Blengo-Peki in 1922. In September 1923, the first Synod was held in Ho by the British Zone of the Church. This marked the establishment of the Ewe Church. In the same year (1923), a 5-member Synod Committee, consisting of 3 African Pastors and 2 German Missionaries was set up. Their names were: - Revds E.K. Bensah (the Moderator); R.S. Kwami (the Synod Clerk); John Binder; W.M. Beveridge and Schroeder. After the World War I, the Scottish Mission took over the Mission work of Bremen Mission. Mr. Wilkie and Beveridge were very instrumental in the administration of the Churches in the Eweland of the Gold Coast. In 1924, the new “Hadzigbale” (Hymn Book), with 481 hymns, arrived to replace the earlier one compiled by missionary John Binder, published in 1867. Between 1925 and 1926, missionaries from North German Missionary Society arrived again; this time, in the British Mandated Togoland (now Ghana). In 1926, the Church assumed the new name “Ewe” Presbyterian Church. Bremen Mission was permitted to operate asc a Society in the Gold Coast and British Togoland (Volta Region). Rev. Paul Wiegrabe became one of the most remarkable missionaries in Eweland. He wrote many books; e.g. “Ewe Kristo Hame Nutinya”. Professor D. Westermann introduced the letters of the Ewe alphabets into schools and Churches. In 1928, the revision of the Liturgy was completed and published in 1930. The whole Bible (O.T & N.T.) was revised by Westermann and Daeuble and published in 1931. In 1932, Mrs. Funke, the wife of Rev. A. Funke who was staying in Amedzofe, together with Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 16. Page6 Hayford A. Anyidoho Rev. 7 Mrs. R.S. Kwami, organized some women to study the Bible and to learn and pray effectively. This group later became the Women’s Bible Class. In 1933, the “Hamedodo” (Church Order), was revised. On 11th November, 1939, Rev. Eric Voehringer and Rev. R.S Kwami, with permission from the Chief of Amedzofe erected a metal cross on the summit of the Gemi Mountain to commemorate the 50th Jubilee of the E.P. Church, which was celebrated at Amedzofe. Rev. T.K. Afenyo was ordained into the Ministry. In 1942, the ReV. G.K. Ampofo became the first E.P. Church Reverend Minister to be commissioned into the Ghana (Gold Coast) Army as a Chaplain. On 11th October, 1945, Rev. R.S. Kwami, the first Synod Clerk who worked between 1923- 1945, died. In 1946, the first Teacher Training College was opened by the Church at Amedzofe, with Mr. W.M. Beveridge, a Scottish missionary, as the first Principal. In 1947, the Evangelical Presbyterian Church celebrated her 100 years of establishment at Peki. In 1950, Mawuli School, the first Secondary School of the Church, was opened with boys to begin with. Rev. Walter Trost was the first Headmaster. In 1952, the E.P. Church Hospital at Worawora was started. In the same year, the E.P. Church Seminary was moved from Ho to Peki. Rev. F.R. Ametowobla, who was elected Synod Clerk in 1950, ceased to be Synod Clerk in 1954 and became a Parliamentarian. In 1954, a Synod was held at Kpedze where the name Ewe Presbyterian Church was changed to Evangelical Presbyterian Church. In 1957, the Hospital at Adidome and Worawora became operative through the assistance of the Evangelical and Reformed Church, U.S.A. (now United Church of Christ). In 1959, the E.P. Church Book Depot Ltd. (now Bookshop), was established. In 1959, Rev. Ian Strachan and his wife, Moyer, arrived from the Church of Scotland as a Youth Worker and it was in that same year that the Christian Youth Builders (CYB) began to develop. A Secondary School at Hohoe was established on 28th September, 1961 with Rev. Ian Strachan as the fist Headmaster. Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 17. Page6 Hayford A. Anyidoho In 1965, the E.P. Church Press was established in Ho. In 1968, Rev. Von Stuckrad started the E.P. Church Social Services Center in Ho. In 1969, Rev. Klaus Winter established Wapuli Health Center, in the Northern Region. In 1991, a section of the E.P. Church members “broke” away as dissenters from the mother-Church, but called themselves “E.P. Church of Ghana” with their Headquarters in Accra. The breakaway group later changed its name to “Global Evangelical Church” In 1997, the Church celebrated her 150 years’ Jubilee at Peki with great success. In 1998, the E.P. Church Agricultural Secondary School was established at Tatale in the Northern Region of Ghana under the Moderatorship of the Very Rev. J.Y. Ledo. The first Headmaster was Mr. Frank Aflakpui. Station 1: Nach den Spuren der Deutschen in Keta – Burg Prinzenstein Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 18. Page6 Hayford A. Anyidoho Antworten Sie auf folgende Fragen: A- Was passt zusammen? Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo ArbeitsblätterArbeitsblätter
  • 19. Page6 Hayford A. Anyidoho 1-Hier wurden rebellierende Sklaven festgenommen, die später in die Karibik transportiert wurden. /Rebeling slaves were detained here before they were shipped to the caribbean / les esclaves rebelles etaient detenus ici en attendant leur transport vers les caraibbes. 2- Das Fort Prinzenstein im Jahre 1980/ Fort Prinzenstein in the 80s/ Fort Prinzenstein dans les annees 80 du siecle passe. 3- Fort Prinzenstein im Jahre 1970 / Fort Prinzenstein in the 70s/Fort Prinzenstein dans les annes 70 su siecle passe. 4-Fort Prinzenstein im Jahre 2009. Fort Prinzenstein in 2009/Fort Prinzenstein en 2009. 5-Man kann mit diesen Steinen Tomaten vermahlen./The stones can be used to grind tomatoes./Ces pierres peuvent servir a ecraser des tomates. 6- Dieser Wellenbrecher schützt das Fort vor weiterer Meereserosion./This break- water prevents the Fort from washing in the sea./ Cette construction de brise-lames protege le fort contre l‘erosion de la mere. 1. Foto................................... 2. Foto................................... 3. Foto.................................... 4. Foto.................................... 5. Foto................................... 6. Foto.................................... Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo A B
  • 20. Page6 Hayford A. Anyidoho v Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo C D E F
  • 21. Page6 Hayford A. Anyidoho B- Richtig oder falsch? 7. Gbadagli-Sklavenmarkt(slave market/marche d‘esclaves) war (was/etait) in Keta. 8. Ouida – Sklavenmarkt war in Dahomey. 9. Agbodrafo war ein Sklavenmarkt im heutigen Togo (present day Togo/ Togo actuel). 10.Atorkor war ein Sklaven-Markt im heutigen Ghana. C - Ergänzen Sie die Lücken mit den Wörtern im unteren Kasten. Slaves were transported by the Ashantis on the northern...........11.......... through Krachi to the slave market in Atorkor. 12......... was used to mark the slaves. Also the date of birth could not be ascertained. The slave masters had to count the .....13.... of the slaves to determin their age. The name Atorkor is an 14....... language. Most of the slaves brought to Keta were shipped to the........15........ E.g. Saint Thomas, St. Louis, St. Kreuth, St. John, part of Latin America and Brazil. These carribean countries were formerly called West Indies. ...16..... sold the islands later on to the US. Now they are called US Virgin Islands. Female slaves were kept in a separate room. The slaves defecated and suffocated in their room. Some of them died as a result of that insane condition. The slaves were brought over under ...17....... and counted. Slaves were exchanged with powder, liquor, and mirror. Some of the Danish words found their way into the Ewe (gaflo = fork, kakalaka= cockroaches, coconut). The commander and the governor did argue sometimes with each other. The Danish planned to disunite the Ewe-people. They made them fight against each other. In the course of one the battles involving Danish and Ewe-people a stool belonging to an ewe-King was seized by the Danish. Kondo was among the freedom fighters of...18....... The commonest foods given to the slaves were boiled corn, and porridge. Following the abortion of the slave trade in.....19....... some of the slaves were stranded in Britain, and America causing trouble. They were then sent back to Africa. America sent his slaves to Liberia (liberalized country with the capital city Monrovia named after the 5th American president John Monroe; ) France sent his slaves to Gabon with the capital Libreville (free town), the British sent their slaves to....20........... August 1833-1834, Caribbean countries, Teeth, iron, volta-lake, Akan-, the Danish, the shade, Haiti, Sierra Leone with the Capital Freetown. Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 22. Page6 Hayford A. Anyidoho Station 2 : Missionsarbeit in Ho Arbeitsblätter Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 23. Page6 Hayford A. Anyidoho A- Zur Gründung der Missionstationen in der Volta Region. 1. Wann wurde die erste Missionstation in der Volta-Region gegründet? When was the first mission station founded in the Volta-Region ?/ Quand fut fondee la premiere station de Mission dans la Region de Volta? ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2. Was passierte im Jahre 1847 in Bezug auf die Missionsarbeit in der Volta-Region? What happened in 1847 with regard to the work of the missionaries in the Volta- region?/Que vous rappelle l’annee 1847 dans l’histoire des Missionaires dans la region de la Volta? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 3. Als die Norddeutsche Mission nach Keta ankam, war da schon die Bremer Mission . (Richtig oder falsch ?) When the northern German Mission first arrived at Keta there was already the Bremen Mission. (true or false ?). Quand la Norddeutsche Mission arriva sur les cotes de Keta, il y avait deja la Mission de Breme. (vrai ou faux ?) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 4. Wo genau in der Volta-Region startete die erste erfolgreiche Missionsstation ? When exactly in the volta-Region did the first succesful mission station start?/ Ou exactement dans la Volta-Region debuta la premiere station de Mission avec succes ? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5. Warum war Ho besonders wichtig für die Missionsstation? Why was Ho so important for the Mission station ?/ Pourquoi etait la ville de Ho si importatnte pour le travail de la Station de Mission? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 24. Page6 Hayford A. Anyidoho B- Zur Missionsarbeit in der Volta Region: 6. Listen Sie drei positive Unternehmungen der Missionare in der Volta Region auf. Name three positive actions of the missionaries in the Volta-Region./ Enumerez trois actions positives des missionnaires dans la Region de la Volta. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7. Erwähnen Sie zwei Hindernisse zur Missionsarbeit in der Volta Region. Name two hindrances to the work of the Mission in the Volta-Region./ Enumerez deux obstacles au travail des missionnaires dans la region de la Volta. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8. Wann wurde das erste Ewe-Alfabet entwickelt?When was the first Ewe-Alphabet written? / Quand fut elabore le premier alphabet Ewe? ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9. Welches war das Hauptanliegen der Missionsarbeit in der Volta-Region? What was the main objective of the missionaries in the Volta-Region?/ Quel etait le but principal des missionnaires dans la region de la Volta? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10.Welche negativen Einflüsse hatte der tropische Zustand von Ho auf das Leben der Missionare? Which negative influences did the tropical status of Ho have on the life of the missionaries? / Quelles etaient les influences negatives de la nature tropicale de Ho sur la vie des missionaires? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 25. Page6 Hayford A. Anyidoho C- Kontakt zwischen Missionaren und Einheimischem Volk (Richtig oder falsch?) 11. Die Missionare durften die einheimischen Ewes heiraten. Missionaries were allowed to wed indigenous inhabitants/ Les missionnaires etaient authorises de marier les habitants autochtones. 12. Die interkulturelle Beziehung zwischen Missionaren und Einheimischen war sehr locker. The intercultural relations between missionaries and indigenous folk were flexible./ Les relations interculturelles entre missionnaires et population autochtone etait fondees sur une base amicale et dominee par une certaine largesse. 13. Für die Pietisten muss der Mensch über die Arbeit seine Sünde bekämpfen. The pietist are of the view that man shall pay for his sins through work. / Pour les pietistes l’homme doit combattre le péché à travers le travail. 14. Alle Bremer Missionare waren in Basel ausgebildet. All Bremen missionaries were trained in Basel. / Tous les missionnaires de Brême étaient formés à Basel. 15. Für die Missionare spielt die Arbeit des einheimischen Volkes keine große Rolle. For missionaries work does not play any important role./ Le travail ne joue aucun rôle aux yeux des missionnaires. Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 26. Page6 Hayford A. Anyidoho Station 3: Nach den Spuren der Deutschen in Amedzofe Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo ArbeitsblätterArbeitsblätter
  • 27. Page6 Hayford A. Anyidoho Antworten Sie auf folgende Fragen: A. RICHTIG ODER FALSCH? 1. Die Basler Mission hat in Amedzofe Katechisten ausgebildet. The Basel mission trained catechists at the Mission's station of Amedzofe. La Mission de Basel formait les catéchistes á la station d'Amedzofe. 2. Die Bremer Mission hat in Amedzofe eine pädagogische Schule gegründet. The Bremen mission opened a teacher training college in Amedzofe. La mission de Brême a construit une ecole pédagogique á Amedzofe. 3. In dieser pädagogischen Schule durften nur Deutsche Missionare unterrichten. Sogar sehr gelehrte Ghanaer durften nicht in der Schule unterrichten. Only german missionaries were allowed to teach at the mission 's school. Even learned Ghanaians could not teach. Seulement les missionnaires allemands avaient l 'autorisation d'enseigner dans l école pédagogique. Même les érudits ghanéens ne pouvaient pas y enseigner. 4. Früher war Amudzofe die Hauptstadt von Amedzofe. Amudzofe was once the capital city of Amedzofe. Amudzofe était autrefois la capitale d 'Amedzofe. Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo
  • 28. Page6 Hayford A. Anyidoho 5. Der Missionar Seger hat in Amedzofe eine Ausbildung gemacht. The missionary Seger was trained in Amedzofe. Le missionnaire Seger etait forme á l école pédagogique de la Mission d'Amedzofe. 6. Die Lage von Amedzofe hat die Missionsarbeit erschwert. The location of Amedzofe was an obstacle to the mission work. L emplacement géographique d 'Amedzofe rendait difficile le travail des missionnaires. 7. Rev.Stephen Kwami hat auch an der Missionsschule unterrichtet. Rev. Stephen Kwami once taught at the Mission's school in Amedzofe Rev. Stephen Kwami a une fois enseigné á l école missionnaire d'Amedzofe. 8. Zum Christentum bekehrte Einheimischen durften nicht in die Missionsstation kommen. Converted christians were not allowed to visit the mission's station. Les autochtones convertis n'étaient pas autorisé á visiter la station de mission d'Amedzofe. 9. Germanokrom und Salem waren Stadtviertel in Keta und Ho. Germanokrom et Salem were districts located in Keta and Ho. Germanokrom et Salem étaient des quartiers situés á Keta et á Ho. 10. Manche Missionare kamen nach Amedzofe, um hier ihren Urlaub zu verbringen. Some missionaries did come to spend their holidays in Amedzofe. Certains missionnaires venaient passer leur conge á Amedzofe. Quellen:  www.google.de/ Martin Probst: Mission und Kolonialpolitik. Die Norddeutsche Missionsgesellschaft an der Goldküste und in Togo bis zum Ausbruch des Ersten Weltkrieges, Dissertation Universität Würzburg 1987, München 1988 Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo ArbeitsblätterArbeitsblätter
  • 29. Page6 Hayford A. Anyidoho  www.google.de/ Diedrich Westermann: Über die Begriffe Seele, Geist, Schicksal bei dem Ewe- und Tschivolk, in: Archiv für Religionswissenschaft, 8, 1905, S.104-113  http://en.wikipedia.org/wiki/Amedzofe,_Ghana  http://de.wikipedia.org/wiki/Amedzofe  https://www.google.com.gh/?gws_rd=cr&ei=9v0zU9iVKanW0QWOooCQCw#q=amedzofe  http://en.wikipedia.org/wiki/Evangelical_Presbyterian_Church,_Ghana  Interviews mit Herrn Rusch  Interviews mit Herrn Bellah  Interviews mit Herrn Kossi Azamede Ein Projekt des Goethe-Instituts in Ghana und Togo