1. Fig. B B. Ábra Фиг. B
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Abb. B
Eik. B
Obr. B
Rys B
Рис. B
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
2
1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí. CAFETERA EXPRES / CAFETEIRA EXPRESSO / EXPRESS COFFEE MAKER /
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. CAFETIÈRE EXPRESSO / ESPRESSO MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO /
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ / ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR EXPRES /
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО / ЭКСПРЕСС-КОФЕВАРКА
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CR-14
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2008
2. ES
Fig. A A. Ábra Фиг. A
Abb. A Obr. A Рис. A
Eik. A Rys A
1. DESCRIPCIÓN • Se desaconseja el uso de adaptadores, регулятор пара (5) в положение . существенной экономии энергии и ресурсов.
tomas múltiples y/o cables de extensión. Световой индикатор (4) начнет мигать, а Чтобы подчеркнуть необходимость
1 2 En caso de que fuera indispensable из испарителя станет поступать пар. раздельной утилизации, на данном приборе
1. Tapa del depósito usarlos, hay que utilizar únicamente • Как только жидкость нагреется до нанесен знак, предупреждающий о запрете
2. Alojamiento del filtro adaptadores y prolongaciones que sean нужной температуры, поверните использования традиционных мусорных
3. Placa calienta tazas conformes a las normas de seguridad регулятор пара (5) в положение O. контейнеров.
4. Indicador luminoso vigentes, prestando atención a no superar Пар перестанет выходить, а световой Для получения более подробной
13 5. Regulador de vapor el límite de potencia indicado en el индикатор начнет постоянно светиться. информации свяжитесь с местным органом
6. Botón 1 taza adaptador. власти или с магазином, где Вы приобрели
7. Botón 2 tazas • Después de quitar el embalaje, verifique данный продукт.
10. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
3 8. Botón marcha/paro que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
9. Vaporizador
10. Cubeta de goteo al Servicio de Asistencia Técnica más Перед тем, как приступить к обслуживанию
11. Rejilla de goteo cercano. или чистке, выключите кофеварку из сети и
4 12. Cuchara dosificadora • Los elementos del embalaje (bolsas de дайте ей остыть.
7 13. Depósito de agua
14. Portafiltro
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
Никогда не погружайте кофеварку в воду
и не используйте абразивные чистящие
8 15. Filtro para 1 taza porque son fuentes de peligro. средства.
16. Filtro para 2 tazas • Este aparato debe utilizarse solo para • Протрите внешние поверхности кофеварки
5 6 uso doméstico. Cualquier otro uso se мягкой влажной тканью и хорошо высушите.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS considerará inadecuado o peligroso. • Вымойте емкость для воды (10), решетку
9 • El fabricante no será responsable de los каплесборника (11), поддон каплесборника
daños que puedan derivarse del uso (10) и фильтры (15 и 16) теплой водой с
Vea placa de características. inapropiado equivocado o poco adecuado мягким мылом.
o bien de reparaciones efectuadas por • Протрите испаритель (9) влажной тканью.
Este producto cumple con las personal no cualificado.
Directivas Europeas de Compatibilidad • No toque el aparato con manos o pies 11. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
Electromagnética y Baja Tensión. mojados o húmedos.
• Mantenga el aparato lejos del agua u otros УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
11 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD líquidos para evitar una descarga eléctrica; ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
No enchufe el producto si está sobre una
superficie húmeda.
• Antes de utilizar este aparato por primera • Coloque el aparato sobre una superficie После окончания срока
vez, lea detenidamente este manual de seca, firme y estable. службы, данный прибор не
instrucciones y guárdelo para posteriores • No deje que los niños o discapacitados должен утилизироваться
consultas. manipulen el aparato sin vigilancia. вместе с бытовыми отходами.
• Verifique que la tensión de la red doméstica • Este aparato no está destinado para el Он может быть передан
y la potencia de la toma correspondan con uso por personas (incluidos niños) con в специальные центры
16 las indicadas en el aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la toma
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
дифференцированного
сбора отходов, находящиеся в ведомстве
15 de corriente y el enchufe del aparato, conocimiento; a menos de que dispongan муниципальных властей, или агентам,
sustituya la toma por otra adecuada de supervisión o instrucción relativa al работающим в данной сфере услуг.
sirviéndose de personal profesionalmente uso del aparato por parte de una persona Раздельная утилизация бытовых
12 cualificado. responsable de su seguridad. электроприборов позволяет избежать
• La seguridad eléctrica del aparato se • Debe vigilarse a los niños para asegurar возможных негативных последствий
garantiza solamente en caso de que esté que no juegan con el aparato. для окружающей среды и здоровья
conectado a una toma de tierra eficaz • Para mayor protección, se recomienda la людей, которые могут иметь место
14 10 tal como prevén las vigentes normas de instalación de un dispositivo de corriente вследствие неправильной утилизации, а
seguridad eléctrica. En caso de dudas residual (RCD) con una corriente residual также позволяет повторно использовать
diríjase a personal profesionalmente operativa que no supere los 30 mA. Pida материалы, входящие в состав этих
cualificado. consejo a su instalador. приборов, и добиться, таким образом,
1 50
3. • No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
4. ANTES DEL PRIMER USO
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable. Antes de utilizar la cafetera por primera
• Desenchufe el aparato antes de efectuar vez es necesario lavar con agua jabonosa
cualquier operación de limpieza o los filtros (15 y 16), la cuchara dosificadora
mantenimiento. (12), el depósito de agua (13) y el
• En caso de avería o mal funcionamiento vaporizador (9). Aclare bien todos los
del aparato y siempre que no vaya a componentes.
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. También deberá limpiar internamente la
En caso de necesitar reparación diríjase cafetera. Para ello, es necesario llenar el
únicamente a un Servicio de Asistencia depósito (13) con agua y hacerla funcionar
Técnica autorizado por el fabricante y sin café varias veces seguidas.
solicitar el uso de recambios originales.
• Si el cable de este aparato resulta dañado, 5. PUESTA A PUNTO
diríjase a un Centro de Asistencia técnico
autorizado para que lo sustituyan.
• No deje el aparato expuesto a los agentes 1. Abra la tapa de depósito (1) y extraiga
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.). el depósito (13). Llene el depósito (13)
• No utilice o coloque ninguna parte de con agua fresca y limpia hasta la marca
este aparato sobre o cerca de superficies MAX, e introdúzcalo de nuevo en la
calientes (placas de cocina de gas o cafetera.
eléctrica u hornos). 2. Enchufe la cafetera a la toma de
• No utilice detergentes o bayetas abrasivas corriente y pulse el botón de marcha/
para limpiar la unidad. paro (8). El indicador luminoso (4)
• No toque las superficies calientes. Utilice comenzará a parpadear.
los mangos o asideros. 3. Cuando conecte la cafetera por primera
• Evite que el cable toque las partes calientes vez, se recomienda precalentar la
del aparato. cafetera. Para ello pulse los botones
• No poner en funcionamiento el aparato sin de 1 y 2 tazas (6 y 7) a la vez durante
agua en el depósito. tres segundos. La cafetera comenzará
• No caliente líquidos inflamables con el a calentarse y el indicador luminoso
vapor. (4) parpadeará hasta que alcance la
• La cubeta de goteo y la rejilla deben estar temperatura adecuada para hacer café.
correctamente colocadas antes de la 4. Cuando el indicador luminoso se quede
puesta en marcha de la cafetera. fijo, la cafetera habrá alcanzado la
• ¡Atención! El vaporizador y el portafiltro se temperatura adecuada y estará lista
calientan durante el funcionamiento de la para hacer café.
cafetera y existe riesgo de quemaduras.
• Durante el funcionamiento la cafetera está 6. PREPARAR CAFÉ
trabajando bajo presión y existe peligro
de quemaduras. Cuando prepare café,
el portafiltro debe estar correctamente • Una vez puesta a punto la cafetera,
colocado. seleccione un filtro (15 o 16), colóquelo
• No quitar el portafiltro cuando el aparato en el portafiltro (14) y llénelo en función
esté en funcionamiento. de la cantidad de café que quiera hacer:
• Durante el funcionamiento del aparato el - Una taza de café: llenar el filtro
agua del depósito debe estar siempre por para 1 taza (15) con una cucharada
encima de la marca MIN. de café molido (7g).
- Dos tazas de café: llenar el
filtro para 2 tazas (16) con dos
cucharadas de café molido (14g).
2
4. Le recomendamos utilizar la cuchara
dosificadora (12) facilitada como
8. CALENTAR TAZAS
medida para una taza (7g). Presione el
café del filtro con la parte posterior de Coloque boca abajo unas tazas de café
la cuchara dosificadora (12) y elimine sobre la placa calienta tazas (3). Cuando
los eventuales excedentes de café del la cafetera esté caliente, la placa calentará
borde del portafiltro. las tazas que están sobre la misma. Las
• Coloque el portafiltro (14) en el cabezal, tazas calientes favorecen la creación y
girándolo enérgicamente de izquierda a mantenimiento de la crema.
derecha (fig. B).
• Coloque una o dos tazas sobre la rejilla 9. VAPOR
de goteo (11), debajo de las salidas de
café del portafiltro (14).
• Pulse el botón para 1 taza (6), si desea • Gire el regulador de vapor (5) a la
hacer una taza de café (50cc); o el posición para que la cafetera alcance
botón para 2 tazas (7) si quiere hacer la temperatura para generar vapor. El
dos tazas de café (100cc). indicador luminoso (4) comenzará a
• El café comenzará a dispensarse y parpadear.
parará cuando salga la cantidad de café • Cuando el indicador luminoso (4) se
programada. Pulse de nuevo el mismo quede fijo, la cafetera habrá alcanzado
botón para detener la salida de café. la temperatura adecuada para generar
• Cuando finalice con el uso de la vapor.
cafetera, pulse el botón marcha/paro (8) • Introduzca el vaporizador (9) en el líquido
para apagar la cafetera y desenchufe el que desea calentar y gire el regulador
aparato de la toma de corriente. de vapor (5) a la posición . El vapor
comenzará a salir a la vez que parpadeará
7. AJUSTAR VOLUMEN DEL CAFÉ el indicador luminoso (4).
• Cuando el líquido esté suficientemente
caliente, gire el regulador de vapor (5) a
La cafetera le permite ajustar el volumen de la posición O, el vapor dejará de salir y el
café para una o dos tazas. indicador luminoso se quedará fijo.
• Pulse el botón de una o dos tazas (6
o 7) durante 3 segundos. El indicador 10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
luminoso (4) parpadeará y el café
comenzará a dispensarse.
• Vuelva a pulsar el mismo botón para Antes de proceder a cualquier operación
detener la salida de café. de mantenimiento o limpieza, desenchufe
• La cafetera memorizará la cantidad la cafetera y espere a que la cafetera se
de café que ha dispensado y cuando enfríe.
pulse los botones de una o dos tazas, Nunca sumerja la cafetera en agua ni utilice
obtendrá la cantidad que haya ajustado. productos de limpieza abrasivos.
NOTA: • Limpie el exterior de la cafetera con
Volumen máximo del ajuste: 200cc un paño suave húmedo y séquela bien
Volumen mínimo del ajuste: 30cc después.
• Lave el depósito de agua (10), la rejilla
Para volver al ajuste original, pulse a la vez de goteo (11), la cubeta de goteo (10) y
los botones de 1 y 2 tazas (6 y 7) durante los filtros (15 y 16) con agua templada y
3 segundos. El indicador luminoso (4) jabón neutro.
parpadeará, y el ajuste cambiará cuando el • Limpie el vaporizador (9) con un paño
indicador luminoso se quede fijo. húmedo.
3
5. 11. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
4
6. PT
adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
1. DESCRIÇÃO cabos de extensão. No caso de ser
indispensável usá-los, ter-se-á que
1. Tampa do depósito utilizar unicamente adaptadores e
2. Localização do filtro extensões que estejam conformes
3. Placa para aquecer chávenas as normas de segurança vigentes,
4. Indicador luminoso prestando atenção para não superar
5. Regulador de vapor o limite de potência indicado no
6. Botão 1 chávena adaptador.
7. Botão 2 chávenas • Depois de retirar a embalagem, verifique
8. Botão funcionamento/paragem se o aparelho está em perfeitas condições,
9. Vaporizador em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço
10. Gaveta de gotejamento de Assistência Técnica mais próximo.
11. Grelha de gotejamento • Os elementos da embalagem (bolsas de
12. Colher doseadora plástico, espuma de poliestireno, etc.),
13. Depósito de água não devem ser deixados ao alcance das
14. Porta-filtro crianças, porque são fontes de perigo.
15. Filtro para 1 chávena • Este aparelho deve ser utilizado somente
16. Filtro para 2 chávenas para uso doméstico. Qualquer outro uso
será considerado inadequado ou perigoso.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
Veja a placa de características. pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
Este produto cumpre as Directivas qualificado.
Europeias de Compatibilidade • Não toque no aparelho com as mãos ou
Electromagnética e Baixa Tensão. pés molhados ou húmidos.
• Mantenha o aparelho afastado da água ou
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA outros líquidos para evitar uma descarga
eléctrica; Não ligue o produto se estiver
sobre uma superfície húmida.
• Antes de utilizar este aparelho pela • Coloque o aparelho sobre uma superfície
primeira vez, leia com atenção este manual seca, firme e estável.
de instruções e guarde-o para posteriores • Não deixe que as crianças ou pessoas
consultas. incapacitadas manipulem o aparelho sem
• Verifique se a tensão da rede doméstica e vigilância.
a potência da tomada correspondem com • Este aparelho não se destina a ser
as indicadas no aparelho. utilizado por pessoas (incluindo crianças)
• Em caso de incompatibilidade entre a com capacidades físicas, sensoriais ou
tomada de corrente e a ficha do aparelho, mentais diminuídas, ou com falta de
substitua a tomada por outra adequada experiência ou conhecimentos, excepto
recorrendo a pessoal profissionalmente quando supervisionadas ou instruídas,
qualificado. relativamente à utilização do aparelho,
• A segurança eléctrica do aparelho é por uma pessoa responsável pela sua
garantida somente no caso deste estar segurança.
ligado a uma tomada de ligação à terra • As crianças devem ser mantidas sob
eficaz tal como prevêem as normas vigilância para garantir que não brincam
vigentes de segurança eléctrica. Em com o aparelho.
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa • Para uma maior protecção, recomenda-se
profissionalmente qualificada. a instalação de um dispositivo de corrente
• Desaconselha-se o uso de residual (RCD) com uma corrente residual
5
7. operacional que não supere os 30 mA. 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Aconselhe-se com o técnico de instalação.
• Não abandonar o aparelho aceso porque
pode ser fonte de perigo. Antes de utilizar a cafeteira pela primeira
• Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo. vez é necessário lavar com água morna
• Desligue o aparelho antes de efectuar e detergente os filtros (15 e 16), a colher
qualquer operação de limpeza ou doseadora (12), o depósito de água (13) e
manutenção. o vaporizador (9). Enxagúe bem todos os
• Em caso de avaria ou mau funcionamento componentes.
do aparelho e sempre que não o utilizar, Também deverá limpar a cafeteira por
desligue-o e não o repare. No caso dentro. Para isso é necessário encher
de necessitar de reparação dirigir-se o depósito (13) com água e colocar a
unicamente a um Serviço de Assistência máquina a funcionar sem café várias vezes
Técnica autorizado pelo fabricante e seguidas.
solicitar o uso de peças de substituição
originais. 5. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
• Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que o 1. Abra a tampa do depósito (1) e retire
substituam. o depósito (13). Encha o depósito (13)
• Não deixe o aparelho exposto aos agentes com água fresca e limpa até à marca
atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.). MAX, e introduza-o novamente na
• Não utilize ou coloque nenhuma parte cafeteira.
deste aparelho sobre ou próximo de 2. Ligue a cafeteira à tomada de corrente
superfícies quentes (placas de cozinha de e pressione o botão de ligar/desligar (8).
gás ou eléctrica, fornos). O indicador luminoso (4) irá começar a
• Não utilize detergentes ou baetas piscar.
abrasivas para limpar a unidade. 3. Quando ligar a cafeteira pela primeira
• Não toque as superfícies quentes. Utilize vez, é recomendado o pré-aquecimento
as pegas ou flexores. da cafeteira. Para isso pressione os
• Evite que o cabo toque nas partes quentes botões de 1 e 2 chávenas (6 e 7) um
do aparelho. de cada vez durante três segundos.
• Não colocar a máquina a funcionar sem A cafeteira vai começar a aquecer e o
água no depósito. indicador luminoso (4) fica a piscar até
• Não aqueça líquidos inflamáveis com o atingir a temperatura adequada para
vapor. fazer café.
• A gaveta de gotejamento e a grelha devem 4. Quando o indicador luminoso ficar fixo,
estar correctamente colocadas antes de a cafeteira terá alcançado a temperatura
colocar a cafeteira em funcionamento. adequada e estará pronta para tirar café.
• Atenção! O vaporizador e o porta-filtro são
aquecidos durante o funcionamento da 6. PREPARAR CAFÉ
cafeteira e existe o risco de queimaduras.
• Durante o seu funcionamento a cafeteira
está a trabalhar sob pressão e existe • Quando a cafeteira estiver pronta para
o perigo de queimaduras. Quando tirar café, seleccione um filtro (15 ou
preparar café, o porta-filtro deve estar 16), coloque-o no porta-filtro (14) e
correctamente colocado. encha-o em função da quantidade de
• Não retirar o porta-filtro quando a máquina café que deseja fazer:
estiver a funcionar. - Uma chávena de café: encher o
• Durante o funcionamento da máquina filtro para 1 chávena (15) com uma
a água do depósito deve estar sempre colher de café moído (7g).
acima da marca MIN. - Duas chávenas de café: encher
6
8. o filtro para 2 chávenas (16) com
duas colheres de café moído (14g).
8. AQUECER CHÁVENAS
Recomendamos a utilização da colher
doseadora (12) fornecida como medida Coloque as chávenas de café voltadas para
para uma chávena (7g). Pressione o café baixo na placa que aquece as chávenas (3).
do filtro com a parte posterior da colher Quando a cafeteira estiver quente, a placa
doseadora (12) e elimine os eventuais irá aquecer as chávenas que estão na
restos de café do rebordo do porta-filtro. mesma. As chávenas quentes favorecem a
• Coloque o porta-filtro (14) na parte criação e manutenção de espuma.
de cima, rode-o energicamente da
esquerda para a direita (fig. B). 9. VAPOR
• Coloque uma ou duas chávenas por cima
da grelha de gotejamento (11), por baixo
das saídas de café do porta-filtro (14). • Rode o regulador de vapor (5) para a
• Pressione o botão para 1 chávena (6), se posição para que a cafeteira atinja a
desejar tirar uma chávena de café (50cc); temperatura necessária para criar vapor.
ou o botão para 2 chávenas (7) se desejar O indicador luminoso (4) irá começar a
tirar duas chávenas de café (100cc). piscar.
• O café começa a sair e pára quando • Quando o indicador luminoso (4) estiver
sair a quantidade de café programada. fixo, a cafeteira já terá alcançado a
Pressione de novo o mesmo botão para temperatura adequada para criar vapor.
parar a saída de café. • Introduza o vaporizador (9) no líquido
• Quando terminar a utilização da que deseja aquecer e rode o regulador
cafeteira, pressione o botão de de vapor (5) para a posição .O
funcionamento/paragem (8) para vapor irá começar a sair quando o
desligar a cafeteira e desligue-a da indicador luminoso (4) estiver a piscar.
tomada de corrente. • Quando o líquido estiver suficientemente
quente, rode o regulador de vapor (5)
7. AJUSTAR VOLUME DO CAFÉ para a posição O, o vapor deixa de sair
e o indicador luminoso fica fixo.
A cafeteira permite ajustar o volume de 10. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
café para uma ou duas chávenas.
• Pressione o botão de uma ou duas
chávenas (6 ou 7) durante 3 segundos. Antes de realizar qualquer operação
O indicador luminoso (4) vai piscar e o de manutenção ou limpeza, desligue a
café vai começar a sair. cafeteira e espere que a cafeteira arrefeça.
• Volte a pressionar o mesmo botão para Nunca mergulhe a cafeteira em água, nem
parar a saída de café. utilize produtos de limpeza abrasivos.
• A cafeteira vai memorizar a quantidade • Limpe o exterior da cafeteira com um
de café que tirou e quando pressionar pano suave húmido e seque-a bem
os botões de uma ou duas chávenas irá depois.
obter a quantidade que programou. • Lave o depósito de água (10), a grelha
NOTA: de gotejamento (11), a gaveta de
Volume máximo de ajuste: 200cc gotejamento (10) e os filtros (15 e 16)
Volume mínimo de ajuste: 30cc com água morna e detergente neutro.
• Limpe o vaporizador (9) com um pano
Para voltar ao ajuste original, pressione à húmido.
vez os botões de 1 e 2 chávenas (6 e 7)
durante 3 segundos. O indicador luminoso
(4) fica a piscar, e o ajuste vai mudar
quando o indicador luminoso ficar fixo.
7
9. 11. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
8
10. EN
extensions that comply with applicable
1. DESCRIPTION safety regulations should be used, and
ensuring that the indicated voltage limit is
1. Tank cover not exceeded.
2. Filter housing • After removing the packaging, check that
3. Cup-warmer plate the appliance is in perfect condition, if
4. Pilot light in doubt, contact the nearest Technical
5. Steam adjustment Support Service.
6. 1 cup button • Packaging elements (plastic bags,
7. 2 cup button polystyrene foam, etc.), should not be left
8. Start/stop button within the reach of children because they
9. Steam outlet can be dangerous.
10. Drip tray • The appliance is for domestic use only.
11. Drip tray mesh Any other use is considered unsuitable or
12. Measuring scoop dangerous.
13. Water tank • The manufacturer shall not be responsible
14. Filter holder for any damages that may arise from
15. Filter for 1 cup improper or inadequate use, or for repairs
16. Filter for 2 cups conducted by non-qualified personnel.
• Do not touch the appliance with wet or
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS damp hands or feet.
• Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
See characteristics plate. do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
This product complies with the European • Place the appliance on a dry, firm and
Directives on Electromagnetic Compatibility stable surface.
and Low Voltage. • Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
3. SAFETY PRECAUTIONS • This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
• Before using this appliance for the first experience or knowledge of it (including
time, read the following instructions children), unless they are supervised or
carefully and keep them for future instructed in the use of the appliance by a
reference. person responsible for their safety.
• Make sure that the mains voltage in your • Children should be watched to ensure
home corresponds to that indicated on they do not play with the appliance.
the appliance. • For greater protection, we recommend
• In the event of incompatibility between installing a residual current device (RCD)
the mains socket and the appliance plug, with an operational residual current not
replace the socket with a suitable one, exceeding 30 mA. Ask your installer for
using a qualified professional. advice.
• The electrical safety of the appliance is • Do not leave the appliance unattended
only guaranteed if it is connected to an when it is turned on because it can be
efficient earth installation, as foreseen in dangerous.
applicable electrical safety regulations. If • When removing the plug never pull on the
in doubt, contact a qualified professional. cable.
• The use of adaptors, multiple sockets • Unplug the appliance before cleaning or
and or extension cables is not maintenance.
recommended. Where it is not possible • In the event of fault or malfunction where
to avoid their use, only adaptors or the appliance is not to be used, turn off
9
11. the appliance and do not attempt to
repair. If a repair is required, contact a
5. STARTING UP
Technical Assistance Service authorised
by the manufacturer and request the use 1. Open the tank cover (1) and remove the
of original spare parts. tank (13). Fill the tank (13) with clean fresh
• If the cable for this appliance is water up to the MAX mark, and insert into
damaged, contact an authorised the coffee machine again.
Technical Assistance Service for it to be 2. Plug the coffee machine into the electrical
replaced. supply and push the start/stop button (8).
• Do not leave the appliance exposed to The pilot light (4) will start to flash.
the elements (rain, sun, ice, etc.). 3. When connecting the coffee machine for
• Do not use or let any part of the the first time, it should be preheated. To
appliance come into contact or near hot do so push the button for 1 and 2 cups (6
surfaces (kitchen gas or electric hobs or and 7) at the same time for 3 seconds. The
ovens). coffee machine will start to heat up and
• Do not use detergents or abrasive the pilot light (4) will flash until a suitable
sponges to clean the appliance. temperature for making coffee is reached.
• Do not touch the hot surfaces. Use the 4. When the pilot light remains constant, the
handles. coffee machine will have reached a suitable
• Do not let the cable come into contact temperature and will be ready to make
with the hot parts of the appliance. coffee.
• Never use the appliance with no water in
the tank. 6. PREPARING A COFFEE
• Do not heat inflammable liquids with the
steam.
• The drip tray and mesh must be correctly • Once the coffee maker has been started
fitted before operating the coffee maker. up, select a filter (15 or 16), place it in the
• Warning! The steam outlet and the filter filter holder (14) and fill it depending on the
holder heat up when the coffee maker is amount of coffee you wish to make.
working and there is a risk of scalding. - One cup of coffee: Fill the filter for 1
• When the coffee maker is working under cup (15) with a scoopful of ground
pressure there is a risk of scalding. When coffee (7g).
preparing coffee, the filter holder must be - Two cups of coffee: Fill the filter for
correctly fitted. 2 cups (16) with two scoopfuls of
• Do not remove the filter holder when the ground coffee (14g).
appliance is working. We recommend you use the scoop (12)
• When the appliance is working the water provided as a measurement for a cup (7g)
in the tank must always be above the Press the coffee into the filter with the rear
MIN level. part of the scoop (12) and ensure that any
loose coffee remaining on the outer edge of
4. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME the filter holder is removed.
• Insert the filter holder into the machine (14)
at the crown and turn it firmly from left to
Before using the coffee machine for the right (fig. B).
first time wash the filters (15 and 16), the • Place one or two cups on the drip tray (11),
measuring scoop (12), the water tank (13) under the filter holder (14) coffee spouts
and the steam outlet (9) with soapy water. • Push the button for 1 cup (6), if one cup
Rinse all the components well. of coffee is required (50cc); or the two-cup
The inside of the coffee machine must also button (7) if we want to make two cups of
be cleaned. To do so fill the tank (13) with coffee (100cc).
water and operate the machine without • The coffee will start to be dispensed
coffee several times one after the other. and will stop when the amount of coffee
10
12. programmed has been reached. Push • Place the steam outlet into (9) the liquid we
the same button again to stop the coffee want to heat and turn the steam adjuster
outlet. (5) to the position. The steam will be
• When the desired amount of coffee has released and the pilot light (4) will flash at
been brewed, push the stop/start button the same time.
(8) to stop the coffee maker and unplug the • When the liquid is hot enough, turn the
appliance from the mains. steam adjuster (5) to the O position and
steam will no longer be released and the
7. ADJUSTING THE VOLUME pilot light will remain constant.
OF THE COFFEE
10. CLEANING AND MAINTENANCE
The coffee maker will adjust the volume of the
coffee for one or two cups. Before carrying out any cleaning or maintenance
• Push the button for one or two cups (6 or 7) operations, unplug the coffee machine and wait
for 3 seconds. The pilot light (4) will flash and until the coffee machine cools down.
the coffee will start to be dispensed. Never immerse the coffee machine in water or
• Push the same button again to stop the use abrasive cleaning products.
coffee being dispensed. • Clean the outside of the coffee machine with
• The coffee machine will memorize the a soft damp cloth and dry well afterwards.
quantity of coffee it has dispensed and when • Wash the water tank (10), the drip tray mesh
the button for one or two cups is pressed, (11), the drip tray (10) and the filters (15 and
the adjusted amount will be obtained. 16) with warm water and neutral soap.
N.B.: • Clean the steam outlet (9) with a damp cloth.
Maximum adjustment volume: 200cc
Minimum adjustment volume: 30cc 11. INFORMATION FOR THE
To return to the original adjustment push the CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
button for 1 and 2 cups (6 and 7) at the same AND ELECTRONIC APPLIANCES
time for 3 seconds. The pilot light (4) will flash
and the adjustment will change when the pilot
light remains on. At the end of its working
life, the product must not be
8. WARMING CUPS disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
Place the coffee cups upside down on the waste collection centre or to a
hotplate (3). When the coffee maker is hot, the dealer providing this service.
plate will heat the cups which are on it. The Disposing of a household appliance separately
hot cups help create and maintain froth. avoids possible negative consequences for
the environment and health deriving from
9. STEAM inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.
• Turn the steam adjustment (5) to the To remind you that you must collaborate with
position so that the coffee machine reaches a selective collection scheme, the symbol
the temperature to generate steam. The shown appears on the product warning
pilot light (4) will start to flash. you not to dispose of it in traditional refuse
• When the pilot light remains constant, the containers.
coffee machine will have reached a suitable For further information, contact your local
temperature and will be ready to generate authority or the shop where you bought the
steam. product.
11
13. FR
utiliser seulement des adaptateurs et
1. DESCRIPTION des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
1. Couvercle du réservoir pas dépasser la limite de puissance
2. Logement du filtre mentionnée sur l’adaptateur.
3. Plaque réchauffe-tasses • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
4. Témoin lumineux que l’appareil est en parfait état, en cas de
5. Régulateur vapeur doute, s’adresser au Service d’Assistance
6. Bouton-poussoir 1 tasse Technique le plus proche.
7. Bouton-poussoir 2 tasses • Les éléments de l’emballage (sacs en
8. Bouton-poussoir Marche/Arrêt plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
9. Vaporisateur être laissés à la portée des enfants, car ils
10. Bac d’égouttement peuvent représenter un danger.
11. Grille d’égouttement • Cet appareil est destiné uniquement
12. Doseur à café à un usage domestique. Toute autre
13. Réservoir d’eau utilisation est considérée inappropriée et
14. Porte-filtre dangereuse.
15. Filtre 1 tasse • Le fabricant ne saurait être tenu pour
16. Filtre 2 tasses responsable des dommages pouvant
survenir à la suite de l’usage inapproprié,
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES erroné, peu correct ou des réparations
effectuées par du personnel non- qualifié.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains
Voir plaque signalétique. ou les pieds mouillés ou humides.
• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
Cet appareil est conforme aux autre liquide, afin d’éviter tout risque de
Directives Européennes de Compatibilité décharge électrique. Ne pas brancher
Électromagnétique et de Basse Tension. l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • Déposer l’appareil sur une surface sèche,
lisse et stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans
• Avant d’utiliser cet appareil pour la surveillance à la portée d’enfants ou de
première fois, lire attentivement ce Mode personnes handicapées.
d’Emploi et le garder pour de postérieures • Cet appareil n’a pas été conçu pour
consultations. son usage par des personnes (enfants
• Vérifier que la tension du secteur y compris) aux capacités physiques,
correspond bien à celle indiquée sur la sensorielles ou mentales réduites, ou sans
plaque signalétique de l’appareil. expérience ou connaissance ; à moins
• En cas d’incompatibilité entre la prise de de l’utiliser sous surveillance ou après
courant et la fiche de l’appareil, remplacer avoir été dûment instruites sur son mode
la prise par une autre qui convient en d’emploi par une personne responsable
s’adressant à un professionnel qualifié. de leur sécurité.
• La sécurité électrique de l’appareil est • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
garantie seulement s’il est raccordé à une avec l’appareil.
installation de terre efficace, tout comme le • Pour une plus grande protection, il est
prévoient les normes de sécurité électrique recommandé d’installer un dispositif de
en vigueur. En cas de doute, s’adresser à courant résiduel (RCD) à courant résiduel
du personnel professionnellement qualifié. opérationnel ne dépassant pas les 30 mA.
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de Consultez votre installateur.
rallonges est déconseillée. Si ces • Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il
éléments s’avéraient indispensables, peut représenter une source de danger.
12
14. • Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de Avant d’utiliser la cafetière pour la première
maintenance. fois, nettoyez les filtres (15 et 16), à l’eau
• En cas de panne et/ou de mauvais tiède additionnée d’un peu de produit de
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce vaisselle, ainsi que le doseur à café (12), le
dernier et ne pas essayer de le réparer. réservoir d’eau (13) et le vaporisateur (9).
S’il requiert une réparation, s’adresser Rincez abondamment le tout.
uniquement à un Service d’Assistance Nettoyez également l’intérieur de la
Technique agréé par le fabricant et cafetière. Pour ce faire, remplissez le
demander à utiliser des pièces de réservoir (13) d’eau et mettez en service
rechange originales. l’appareil, sans café, plusieurs fois de suite.
• Si le cordon de l’appareil est endommagé,
s’adresser à un Service d’Assistance 5. MISE AU POINT
Technique agréé par le fabricant pour le
faire remplacer.
• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux 1. Ouvrez le couvercle du réservoir (1)
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.). et retirez le réservoir (13). Remplissez
• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer le réservoir (13) d’eau fraîche jusqu’à
aucune de ses parties sur des surfaces la marque MAX et remettez-le
chaudes ou près de celles-ci (plaques de correctement en place dans la cafetière.
cuisson à gaz ou électriques ou fours). 2. Branchez la cafetière à la prise de
• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour courant et appuyez sur le bouton-
nettoyer l’appareil. poussoir Marche/Arrêt (8). Le témoin
• Ne pas toucher les parties chaudes de lumineux (4) commencera à clignoter.
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la 3. Si vous utilisez la cafetière pour la
poignée. première fois, il est recommandé de la
• Éviter que le cordon ne touche les parties réchauffer préalablement. Pour ce faire,
chaudes de l’appareil. appuyez sur les boutons-poussoirs 1
• Ne jamais faire fonctionner la cafetière et 2 tasses (6 et 7) à la fois durant trois
sans eau dans le réservoir. secondes. La cafetière commencera
• Ne pas utiliser la vapeur pour réchauffer à chauffer et le témoin lumineux (4)
des liquides inflammables. clignotera jusqu’à ce que l’appareil ait
• Le bac d’égouttement et la grille doivent atteint la température adéquate pour
être correctement mis en place avant faire un café.
de mettre la cafetière en marche. 4. Lorsque le témoin lumineux cesse de
• Le filtre et le vaporisateur se réchauffent clignoter, la cafetière aura atteint la
pendant le fonctionnement de température adéquate et sera prête à
l’appareil : attention, risque de brûlures ! utiliser.
• Durant le fonctionnement de la
cafetière, celle-ci travaille sous 6. PRÉPARER UN CAFÉ
pression, avec le risque de brûlures que
cela implique. Pour préparer un café, le
porte-filtre doit être correctement mis • Lorsque la cafetière est prête à l’emploi,
en place. choisissez un filtre (15 ou 16), déposez-
• Ne jamais retirer le porte-filtre lorsque le sur le porte-filtre (14) et remplissez le
l’appareil est en fonctionnement. filtre, en fonction de la quantité de café
• Durant le fonctionnement de l’appareil, à préparer:
l’eau du réservoir ne doit jamais - Une tasse de café: déposez dans le
descendre en-dessous de la marque filtre pour 1 tasse (15) une dose du
MIN. doseur de café moulu (7 g).
13
15. - Deux tasses de café: déposez dans NOTE:
le filtre pour 2 tasses (16) deux doses Quantité maximale programmable: 200 cc.
du doseur de café moulu (14 g). Quantité minimale programmable: 30 cc.
Nous vous recommandons d’utiliser le
doseur à café (12) fourni avec l’appareil Pour retourner au réglage original, appuyez
comme mesure pour une tasse (7 g). à la fois sur les boutons-poussoirs pour
Tassez le café dans le filtre à l’aide du 1 et 2 tasses (6 et 7) durant 3 secondes.
doseur (12) et éliminez les restes de Le témoin lumineux (4) clignotera et la
café éventuellement adhérés sur le bord cafetière gardera en mémoire la quantité
du porte-filtre. de café programmée par défaut. Le témoin
• Introduisez le porte-filtre (14) dans la lumineux cessera de clignoter.
calotte, en le faisant tourner énergiquement
de gauche à droite (Fig. B). 8. PRÉCHAUFFER LES TASSES
• Déposez une ou deux tasses sur la grille
d’égouttement (11), sous les sorties de
café du porte-filtre (14). Déposez les tasses renversées sur la
• Appuyez sur le bouton-poussoir pour 1 plaque réchauffe-tasses (3). Lorsque
tasse (6), si vous souhaitez préparer une la cafetière est bien chaude, la plaque
tasse de café (50 cc); ou sur le bouton- réchauffera les tasses placées dessus.
poussoir pour 2 tasses (7), si vous La tasse chaude favorise la création et le
souhaitez préparer deux tasses de café maintient de la crème.
(100 cc).
• Le café commencera à s’écouler et 9. VAPEUR
s’arrêtera une fois servie la quantité de
café programmée. Si vous souhaitez
interrompre l’écoulement de café avant • Faites tourner le régulateur de vapeur
la fin du cycle, appuyez à nouveau sur (5) pour le situer sur la position , afin
ce même bouton que la cafetière atteigne la température
• Si vous n’allez plus utiliser la cafetière, vapeur. Le témoin lumineux (4)
appuyez sur le bouton-poussoir Marche/ commencera à clignoter.
Arrêt (8) pour éteindre l’appareil et • Lorsque le témoin lumineux (4) cesse
débranchez-le de la prise de courant. de clignoter, la cafetière aura atteint la
température vapeur adéquate et sera
7. RÉGLER LA QUANTITÉ DE CAFÉ prête à utiliser.
• Introduisez le vaporisateur (9) dans le
liquide à réchauffer et faites tourner
La cafetière vous permet de régler la le régulateur de vapeur (5) pour le
quantité de café souhaitée pour une ou situer sur la position . La vapeur
deux tasses. commencera à sortir et le témoin
• Appuyez sur le bouton-poussoir pour lumineux (4) se mettra à clignoter.
une ou deux tasses (6 ou 7) durant • Une fois obtenue l’eau chaude
3 secondes. Le témoin lumineux (4) souhaitée, faites tourner le régulateur de
clignotera et le café commencera à vapeur (5) pour le situer sur la position
s’écouler. O. La vapeur s’arrêtera et le témoin
• Si vous souhaitez interrompre lumineux cessera de clignoter.
l’écoulement de café avant la fin du cycle,
appuyez à nouveau sur ce même bouton.
• La cafetière mémorisera la quantité
de café sélectionnée et chaque fois
que vous appuierez sur les boutons-
poussoirs pour une ou deux tasses, elle
dispensera la quantité programmée.
14
16. 10. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Avant de procéder à une quelconque
opération de maintenance ou d’entretien,
débranchez la cafetière de la prise de
courant et laissez-la refroidir complètement.
Ne jamais immerger la cafetière dans l’eau
et ne pas utiliser de produits abrasifs pour
la nettoyer.
• Nettoyez l’extérieur de la cafetière
avec un chiffon doux humide et séchez
soigneusement.
• Nettoyez le réservoir d’eau (10),
la grille d’égouttement (11), le bac
d’égouttement (10) et les filtres (15 et
16) à l’eau tiède additionnée d’un peu
de produit de vaisselle neutre.
• Nettoyez le vaporisateur (9) avec un
chiffon humide.
11. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
15
17. DE
• Von der Verwendung von Adaptern,
1. BESCHREIBUNG Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab.
1. Deckel des Wasserbehälters Sollte deren Benutzung unvermeidbar
2. Aufnahme für Filtereinsatz sein, dürfen nur solche Adapter
3. Wärmeplatte für Tassen und Verlängerungskabel verwendet
4. Leuchtanzeige für den Betrieb werden, die den geltenden Normen
5. Temperaturregler für Sicherheit entsprechen. Achten
6. Knopf 1 Tasse Sie darauf, dass die auf dem Adapter
7. Knopf 2 Tassen und/oder dem Verlängerungskabel
8. Knopf Ein / Aus angegebene Leistung nicht
9. Schäumer überschritten wird.
10. Abtropfschale • Nach dem Entfernen der Verpackung
11. Abtropfgitter prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät
12. Dosierlöffel in einwandfreiem Zustand befindet.
13. Wasserbehälter Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
14. Filterhalter den nähstgelegenen Technischen
15. Filtereinsatz für 1 Tasse Kundendienst.
16. Filtereinsatz für 2 Tassen • Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN enthält, müssen unzugänglich für
Kinder aufbewahrt werden, da sie eine
Gefahrenquelle darstellen können.
Siehe Typenschild. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Dieses Gerät entspricht den Europäischen Verwendung ist unsachgemäß oder
Richtlinien über elektromagnetische gefährlich.
Vereinbarkeit und Niedrigspannung. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher
3. SICHERHEITSHINWEISE oder nicht angemessener Benutzung
entstehen oder durch Reparaturen
hervorgerufen werden, die von
• Bevor Sie diesen Apparat zum ersten unqualifiziertem Personal ausgeführt
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam werden.
die Bedienungsanleitung und bewahren • Berühren Sie das Gerät nicht mit
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. feuchten oder nassen Händen bzw.
• Vergewissern Sie sich, dass die Füßen.
Netzspannnung und die Steckdose • Um elektrische Schläge zu vermeiden,
mit den Angaben auf dem Apparat halten Sie den Apparat von Wasser und
übereinstimmen. anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie
• Wenn der Netzstecker nicht mit der den Apparat nicht ein, wenn er auf einer
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn feuchten Oberfläche steht.
von qualifiziertem professionellem Personal • Stellen Sie den Apparat auf eine
durch einen entsprechenden ersetzen. trockene, feste und stabile Oberfläche.
• Die elektrische Sicherheit des Geräts • Vermeiden Sie, dass Kinder oder
kann nur garantiert werden, wenn Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
das Gerät an eine Installation mit benutzen.
Erdanschluss angeschlossen ist, so • Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für
wie es die bestehenden elektrischen die Nutzung von Personen (Kinder
Sicherheitsnormen vorschreiben. eingeschlossen) mit eingeschränkten
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an körperlichen, sensorischen oder
jemanden, der professionell qualifiziert ist. mentalen Funktionen oder fehlender
16
18. Erfahrung oder Bewusstsein, wenn • Erhitzen Sie mit der Dampfdüse niemals
sie nicht einer Überwachung oder entflammbare Flüssigkeiten.
eine Unterweisung in Bezug auf die • Die Abtropfschale und das Abtropfgitter
Benutzung des Geräts durch eine für müssen richtig angebracht sein, bevor
Sicherheit verantwortliche Personen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb
vorgenommen erhalten. nehmen.
• Kinder müssen überwacht werden, um • Achtung! Das Dampfrohr und der
sich zu versichern, dass sie nicht mit Filterhalter werden beim Betrieb des
dem Gerät spielen. Geräts heiß, und es besteht das Risiko,
• Für einen besseren Schutz wird sich daran zu verbrennen.
die Installation einer Einrichtung für • Während die Kaffeemaschine betrieben
Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem wird, steht sie unter Druck. Es besteht
operativen Reststrom der 30 mA Verbrennungsgefahr. Wenn Sie Kaffee
nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren zubereiten, muss der Filterhalter korrekt
Installateur um Rat. eingesetzt sein.
• Den eingeschalteten Apparat nicht • Nehmen Sie den Filterhalter nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine während des Betriebs des Geräts
Gefahrenquelle darstellen kann. heraus.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am • Während des Betriebs des Geräts muss
Kabel aus der Steckdose. das Wasserniveau im Vorratsbehälter
• Ziehen Sie den Stecker aus der stets über der Marke MIN sein.
Steckdose, bevor Sie irgenwelche
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
vornehmen.
• Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das Bevor Sie zum ersten Mal die
Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, Kaffeemaschine benutzen, ist es notwendig,
es zu reparieren. Sollte eine Reparatur mit Seifenwasser die Filter (15 und 16), den
notwendig sein, wenden Sie sich bitte Dosierlöffel (12), den Wasserbehälter (13)
ausschliesslich an einen autorisierten und den Schäumer (9) zu zu spülen. Spülen
Technischen Kundendienst und Sie alle Komponenten danach mit Wasser
bestehen Sie darauf, dass nur Original- gut ab.
Ersatzteile eingesetzt werden. Es ist auch nötig, die Kaffeemaschine von
• Sollte das Kabel beschädigt sein, wenden innen zu reinigen. Dafür sollten Sie den
Sie sich bitte zum Austausch an einen Vorratsbehälter (13) mit Wasser füllen und
autorisierten Technischen Kundendienst. sie ohne Kaffee mehrere Male benutzen.
• Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern (Regen, 5. INBETRIEBNAHME
Sonne, Eis, etc.)
• Benutzen und stellen Sie weder das
Gerät noch Teile davon in die Nähe 1. Öffnen Sie den Deckel des Behälters (1)
oder auf heisse Oberflächen (elektrische und nehmen Sie den Wasserbehälter
Heizplatten, Gaskocher oder Öfen). (13) heraus. Füllen Sie den Behälter
• Benutzen Sie weder Spülmittel noch (13) mit frischem und sauberem Wasser
harte Reinigungstücher, um den bis zur Marke MAX und setzen Sie ihn
Apparat zu reinigen. wieder in die Kaffeemaschine ein.
• Die heissen Oberflächen nicht berühren. 2. Stecken Sie den Stecker der
Benutzen Sie die Henkel und Griffe. Kaffeemaschine in die Steckdose und
• Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit drücken Sie den Knopf Ein / Aus (4). Die
den heissen Flächen des Apparats . Leuchtanzeige (4) wird zu blinken beginnen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, 3. Wenn Sie die Kaffeemaschine zum
wenn kein Wasser im Behälter ist. ersten Mal anschließen, wird von uns
17
19. empfohlen, sie vorzuwärmen. Drücken Ein / Aus (8), um die Kaffeemaschine
Sie dafür die Knöpfe für 1 und 2 Tassen abzuschalten und ziehen Sie den
(6 und 7) gemeinsam für drei Sekunden. Netzstecker des Geräts aus der
Die Kaffeemaschine beginnt sich zu Steckdose.
erhitzen und die Leuchtanzeige (4) blinkt,
bis Sie die adäquate Temperatur für die 7. ANPASSEN DER KAFFEEMENGE
Zubereitung von Kaffee erreicht hat.
4. Wenn die Leuchtanzeige dauerhaft
leuchtet, hat die Kaffeemaschine die Die Kaffeemaschine erlaubt es Ihnen,
adäquate Temperatur erreicht und ist die Menge des Kaffee für eine oder zwei
bereit, um Kaffee zu machen. Tassen anzupassen.
• Drücken Sie den Knopf für eine oder
6. KAFFEE ZUBEREITEN zwei Tassen (6 oder 7) für 3 Sekunden.
Die Leuchtanzeige (4) wird blinken und
der Kaffee beginnt auszutreten.
• Nach der Inbetriebnahme der • Drücken Sie den Knopf erneut, wenn
Kaffeemaschine, wählen Sie einen Sie das Austreten des Kaffees stoppen
Filter (15 oder 16) aus und setzen wollen.
den Filterhalter (14) ein und füllen Sie • Die Kaffeemaschine speichert die Menge
ihn, je nach Menge der Kaffee die zu des Kaffees, die Sie durchlaufen lassen
zubereiten möchten, mit Kaffee: und wenn Sie die Knöpfe für eine oder
- Eine Tasse Kaffee: Füllen Sie den zwei Tassen später drücken, wird die
Filter für 1 Tasse (15) mit dem Löffel damit eingestellte Menge austreten.
mit gemahlenem Kaffee (7g). HINWEIS:
- Zwei Tassen Kaffee: Füllen Sie den Maximales Volumen für die Anpassung:
Filter für 2 Tassen (16) mit zwei Löffeln 200cc
mit gemahlenem Kaffee (14g). Minimales Volumen für die Anpassung:
Wir empfehlen Ihnen, den mitgelieferten 30cc
Dosierlöffel (12) zu benutzen, um die
entsprechende Menge für eine Tasse Für die Grundeinstellung wieder zu erhalten,
(7g) zu erhalten. Drücken Sie den Kaffee drücken Sie die Knöpfe für 1 und 2 Tassen
im Filter mit dem hinteren Teil des (6 und 7) gemeinsam für drei Sekunden.
Dosierlöffels (12) fest und entfernen Sie Die Leuchtanzeige (4) wird blinken und
eventuelle Überschüsse von Kaffee vom die Anpassung ist geändert, wenn die die
Rand des Filterhalters. Leuchtanzeige wieder dauerhaft leuchtet.
• Setzen Sie den Filterhalter (14) in das
Kopfstück ein, indem sie ihn fest von 8. TASSEN ERHITZEN
links nach rechts drehen (Abb. B).
• Setzen Sie eine oder zwei Tassen auf das
Abtropfgitter (11) unter die Ausgänge für Setzen Sie einige Kaffeetassen mit der
Kaffee des Filterhalters (14). Öffnung nach Unten auf die heiße Platte
• Drücken Sie den Knopf für 1 Tasse (3). Wenn die Kaffeemaschine heiß ist, wird
(6), wenn Sie eine Tasse Kaffee (50cc) die Platte wird die Tassen erhitzen, die
zubereiten wollen; oder den Knopf für 2 darauf stehen. Die heißen Tassen helfen
Tassen (7), wenn Sie zwei Tassen Kaffee bei der Bildung und Aufrechterhaltung des
(100cc) zubereiten wollen. Schaums.
• Der Kaffee hört auf auszutreten, wenn die
programmiert Menge Kaffee erreicht ist. 9. DAMPF
Drücken Sie den Knopf erneut, wenn Sie
das Austreten des Kaffees stoppen wollen.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht mehr • Drehen Sie den Regler für Dampf
benutzen wollen, drücken Sie den Knopf (5) auf die Position damit die
18
20. Kaffeemaschine die Temperatur für
die Erzeugung von Dampf erreicht.
11. INFORMATION ZUR
Die Leuchtanzeige (4) wird zu blinken ORDNUNGSGEMÄSSEN
beginnen. ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
• Wenn die Leuchtanzeige (4) dauerhaft
leuchtet, hat die Kaffeemaschine die
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
adäquate Temperatur erreicht, um
Dampf zu erzeugen. Am Ende seiner Nutzzeit
• Stecken Sie den Schäumer (9) in die darf das Produkt NICHT
Flüssigkeit, die Sie erhitzen wollen, zusammen mit dem
und drehen Sie den Regler für Dampf Hausmüll beseitigt werden.
(5) auf die Position . Der Dampf Es kann zu den eigens
wird austreten und gleichzeitig wird die von den örtlichen
Leuchtanzeige (4) blinken. Behörden eingerichteten Sammelstellen
• Wenn die Flüssigkeit genügend erhitzt oder zu den Fachhändlern, die einen
ist, drehen Sie den Regler für Dampf (5) Rücknahmeservice anbieten, gebracht
auf die Position O, der Dampf wird nicht werden. Die getrennte Entsorgung eines
weiter austreten und die Leuchtanzeige Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
leuchtet dauerhaft. negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine
10. REINIGUNG UND nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
INSTANDHALTUNG bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die
Wiederverwertung der Bestandteile des
Gerätes, was wiederum eine bedeutende
Bevor Sie mit einem Vorgang zur Einsparung an Energie und Ressourcen mit
Instandhaltung oder Reinigung sich bringt.
beginnen, ziehen Sie den Netzstecker Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
der Kaffeemaschine aus der Steckdose Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
und warten Sie darauf, dass sich die ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
Kaffeemaschine abgekühlt hat. dafür angebracht, dass dieses Produkt
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nicht in nicht in üblichen Hausmüllcontainern
Wasser ein und benutzen Sie auch keine entsorgt werden darf.
kratzende Reinigungsmittel. Für weitere Informationen wenden Sie
• Reinigen Sie das Äußere der sich bitte an die örtliche Verwaltung oder
Kaffeemaschine mit einem feuchten an den Händler, bei dem Sie das Produkt
Tuch und trocknen Sie sie danach ab. erworben haben.
• Reinigen Sie den Behälter für Wasser
(10), das Abtropfgitter (11), die
Abtropfschale (10) und die Filter (15 und
16) mit lauwarmen Wasser und neutraler
Seife.
• Reinigen Sie den Schäumer (9) mit
einem feuchten Tuch.
19
21. IT
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
1. DESCRIZIONE multiple e/o prolunghe. Nel caso si
rendesse indispensabile l’uso, si devono
1. Coperchio del serbatoio usare solo adattatori e prolunghe
2. Sede del filtro conformi alle norme di sicurezza vigenti,
3. Piastra riscalda-tazze cercando di non oltrepassare il limite di
4. Indicatore luminoso. potenza riportato sull’adattatore.
5. Regolatore di vapore • Dopo aver aperta la confezione, verificare
6. Pulsante 1 tazza le perfette condizioni del ferro da stiro,
7. Pulsante 2 tazze in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di
8. Tasto avvio/arresto Assistenza Tecnica più vicino.
9. Vaporizzatore • Gli elementi della confezione (sacchetti
10. Bacinella di gocciolamento di plastica, polistirolo, ecc.), non devono
11. Griglia di gocciolamento essere lasciati alla portata dei bambini
12. Cucchiaio dosatore perché sono potenziali fonti di pericolo.
13. Serbatoio dell’acqua • Questo apparecchio è stato concepito
14. Portafiltro per l’uso esclusivamente domestico.
15. Filtro per 1 tazza Qualsiasi altro uso sarà ritenuto
16. Filtro per 2 tazze inadeguato o pericoloso.
• Il fabbricante non si renderà responsabile
2. CARATTERISTICHE TECNICHE dei danni derivati dall’uso inappropriato,
erroneo o non adeguato oppure da
riparazioni effettuate da personale non
Vedi targhetta delle caratteristiche. qualificato.
• Non toccare l’apparecchio con le mani o i
Questo prodotto adempie le Direttive piedi bagnati o umidi.
Europee di Compatibilità Elettromagnetica e • Mantenere il ferro da stiro lontano
Bassa Tensione. dall’acqua o da altri liquidi per evitare
una scarica elettrica; Non collegare
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA l’apparecchio se è posto su una
superficie umida.
• Collocare il ferro da stiro su una
• Prima di usare questo apparecchio per la superficie asciutta, solida e stabile.
prima volta, leggere attentamente questo • Non permettere l’uso di questo
manuale d’istruzioni e conservarlo per apparecchio ai bambini o alle persone
future consultazioni. affette da immunodeficienza senza
• Prima di usare il ferro da stiro verificare l’adeguata vigilanza.
la concordanza della tensione della rete • Questo apparecchio non è destinato
domestica con quella riportata sullo per essere usato da persone (compresi i
stesso. bambini) portatrici di handicap, o privi di
• In caso di incompatibilità tra la presa esperienza o conoscenza; a meno che
di corrente e la presa dell’apparecchio, dispongano di supervisione o la relativa
sostituire la presa con un’altra istruzione sull’uso dell’apparecchio da
adeguata rivolgendosi al personale parte di una persona responsabile della
professionalmente qualificato. loro sicurezza.
• La sicurezza elettrica dell’apparecchio si • I bambini devono essere vigilati affinché
garantisce solamente nei casi in cui sia non giochino con l’apparecchio.
connesso ad un impianto di terra efficace • Per maggior protezione, si raccomanda
così come prevedono le vigenti norme l’installazione di un dispositivo di corrente
di sicurezza elettrica. In caso di dubbi residuale (RCD) con una corrente residuale
rivolgersi al personale professionalmente operativa che non superi i 30 mA.
qualificato. Chiedere consiglio al proprio installatore.
20