SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 12
UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL
“FRANCISCO MORAZÁN”

Modelos literarios: Cuento         Primer Período                            Lic. José Alberto Díaz
Nombre: Roger Alberto Fernández Vásquez Fecha: 08 /05/ 2012

TIPO ENSAYO              Valor 25% (5% c/u)
Instrucciones: conteste cada una de las interrogantes con argumentación válida, de forma coherente
y con ilación temática.
    1- ¿Por qué se facilitó la épica a los escritores de la Edad Media? Tres argumentos como
       mínimo
Argumento 1
En primer lugar el control que ejercía la iglesia católica a través de la santa inquisición ya que esto
obligaba a los escritores a seguir el status quo de la época, el cual dictaba que no se podían escribir
y desde luego publicar obras que atentaran contra la moral y las buenas costumbres.

Argumento 2
El ambiente económico-político de la época influyo ya que estamos en la edad o tiempo cronológico
de la historia de la humanidad en el cual está en pleno auge el feudalismo y sobre todo abundan las
historias sobre héroes legendarios en la mayoría de pueblos de Europa y esto da como resultado la
gran cantidad de literatura de este tipo.

Argumento 3
La poca educación de la mayoría de la población e inclusive en las altas esferas de la sociedad, lo
que provocaba que no se exigiera a los escritores a ir mas allá en cuanto a escribir otros temas o a
tener variedad de temas al momento de escribir.


   2- ¿Cuál es la diferencia entre El Mío Cid y Conde Lucanor? Cuatro argumentos como mínimo
Argumento 1
La primer diferencia radica en la forma en que está escrito el primero es una sola historia muy
extensa y el segundo una serie de historias cortas.

Argumento 2
Otra diferencia es que el primero es anónimo y en segundo marca un hito porque es uno de los
primeros libros en el cual se sabe quién es el autor.

Argumento 3
Otra diferencia es que en el primero se utilizan elementos fantásticos y sobre naturales y el segundo
cuenta historias que son meramente humanas o por decirlo de otra forma historias reales.

Argumento 4
Otra diferencia es que el primero fue escrito solamente para ser leído y entendido por la clase alta,
esto se ve reflejado o queda claro al momento de leer la obra y el otro fue escrito de tal forma que
pudiera ser entendido por la mayoría del pueblo, es mas esto era una de las aspiraciones del escritor
de este gran libro.

    3- ¿Cuál es la impresión dejada por La Divina Comedia?
De manera particular este libro me marco mucho ya que siempre he sido de la opinión que en el
infierno debe haber distintos niveles y cuando me toco socializar dicha obra me quedo claro y afirmo
mis convicciones respecto a este tema, el libro dejo una grata impresión en mi porque lo hace a uno
reflexionar sobre un asunto que es considerado tabú en nuestra sociedad, porque el dogma cristiano
y me refiero a cualquier denominación cristiana sea esta católica, evangélica, mormona etc., no
permite por el mismo adoctrinamiento de ellas argumentar sobre este tema tan amplio.
    4- Con la ayuda de los cuentos de El Decamerón, ¿qué hacen de Giovanni Boccaccio un
       humanista?
Lo que hace humanista a este gran escritor es que basa sus escritos en el ser humano como tal,
claro toma en cuenta otros elementos pero el centro de toda su atención literaria son todas las
sensaciones y pasiones humanas y con el Decamerón nos da un ejemplo diría yo más que claro de
su tendencia humanista.

   5- Tomando en cuenta lo analizado en clase y con la ayuda de los cuentos leídos, ¿cuál es el
        movimiento fuerte en Guy de Maupassant?
Tomando en cuenta lo leído y después de un análisis de manera particular, puedo argumentar que
este insigne escritor hace una colación del Realismo y Naturalismo, pero lo hace de manera tal que
es difícil decir a cual pertenece su obra o cual es su fuerte.
TIPO PRÁCTICO Valor 25% (6.25% c/u)
   Instrucciones: realice lo que se le solicita.

   1- A los sucesivos cuentos extraerles lo siguiente:
Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo
externo e interno, espacio físico, psicológico y social.

CUENTO DE LA OBRA “EL CONDE LUCANOR”

LO QUE SUCEDIÓ A UN REY CON LOS BURLADORES QUE HICIERON EL PAÑO
Otra vez le dijo el Conde Lucanor a su consejero Patronio:
-Patronio, un hombre me ha propuesto un asunto muy importante, que será muy provechoso para
mí; pero me pide que no lo sepa ninguna persona, por mucha confianza que yo tenga en ella, y tanto
me encarece el secreto que afirma que puedo perder mi hacienda y mi vida, si se lo descubro a
alguien. Como yo sé que por vuestro claro entendimiento ninguno os propondría algo que fuera
engaño o burla, os ruego que me digáis vuestra opinión sobre este asunto.
-Señor Conde Lucanor -dijo Patronio-, para que sepáis lo que más os conviene hacer en este
negocio, me gustaría contaros lo que sucedió a un rey moro con tres pícaros granujas que llegaron a
palacio.
Y el conde le preguntó lo que había pasado.
-Señor conde -dijo Patronio-, tres pícaros fueron a palacio y dijeron al rey que eran excelentes
tejedores, y le contaron cómo su mayor habilidad era hacer un paño que sólo podían ver aquellos
que eran hijos de quienes todos creían su padre, pero que dicha tela nunca podría ser vista por
quienes no fueran hijos de quien pasaba por padre suyo.
»Esto le pareció muy bien al rey, pues por aquel medio sabría quiénes eran hijos verdaderos de sus
padres y quiénes no, para, de esta manera, quedarse él con sus bienes, porque los moros no
heredan a sus padres si no son verdaderamente sus hijos. Con esta intención, les mandó dar una
sala grande para que hiciesen aquella tela.
»Los pícaros pidieron al rey que les mandase encerrar en aquel salón hasta que terminaran su labor
y, de esta manera, se vería que no había engaño en cuanto proponían. Esto también agradó mucho
al rey, que les dio oro, y plata, y seda, y cuanto fue necesario para tejer la tela. Y después quedaron
encerrados en aquel salón.
»Ellos montaron sus telares y simulaban estar muchas horas tejiendo. Pasados varios días, fue uno
de ellos a decir al rey que ya habían empezado la tela y que era muy hermosa; también le explicó
con qué figuras y labores la estaban haciendo, y le pidió que fuese a verla él solo, sin compañía de
ningún consejero. Al rey le agradó mucho todo esto.
»El rey, para hacer la prueba antes en otra persona, envió a un criado suyo, sin pedirle que le dijera
la verdad. Cuando el servidor vio a los tejedores y les oyó comentar entre ellos las virtudes de la tela,
no se atrevió a decir que no la veía. Y así, cuando volvió a palacio, dijo al rey que la había visto. El
rey mandó después a otro servidor, que afamó también haber visto la tela.
»Cuando todos los enviados del rey le aseguraron haber visto el paño, el rey fue a verlo. Entró en la
sala y vio a los falsos tejedores hacer como si trabajasen, mientras le decían: «Mirad esta labor. ¿Os
place esta historia? Mirad el dibujo y apreciad la variedad de los colores». Y aunque los tres se
mostraban de acuerdo en lo que decían, la verdad es que no habían tejido tela alguna. Cuando el rey
los vio tejer y decir cómo era la tela, que otros ya habían visto, se tuvo por muerto, pues pensó que
él no la veía porque no era hijo del rey, su padre, y por eso no podía ver el paño, y temió que, si lo
decía, perdería el reino. Obligado por ese temor, alabó mucho la tela y aprendió muy bien todos los
detalles que los tejedores le habían mostrado. Cuando volvió a palacio, comentó a sus cortesanos
las excelencias y primores de aquella tela y les explicó los dibujos e historias que había en ella, pero
les ocultó todas sus sospechas.
»A los pocos días, y para que viera la tela, el rey envió a su gobernador, al que le había contado las
excelencias y maravillas que tenía el paño. Llegó el gobernador y vio a los pícaros tejer y explicar las
figuras y labores que tenía la tela, pero, como él no las veía, y recordaba que el rey las había visto,
juzgó no ser hijo de quien creía su padre y pensó que, si alguien lo supiese, perdería honra y cargos.
Con este temor, alabó mucho la tela, tanto o más que el propio rey.
»Cuando el gobernador le dijo al rey que había visto la tela y le alabó todos sus detalles y
excelencias, el monarca se sintió muy desdichado, pues ya no le cabía duda de que no era hijo del
rey a quien había sucedido en el trono. Por este motivo, comenzó a alabar la calidad y belleza de la
tela y la destreza de aquellos que la habían tejido.
»Al día siguiente envió el rey a su valido, y le ocurrió lo mismo. ¿Qué más os diré? De esta manera,
y por temor a la deshonra, fueron engañados el rey y todos sus vasallos, pues ninguno osaba decir
que no veía la tela.
»Así siguió este asunto hasta que llegaron las fiestas mayores y pidieron al rey que vistiese aquellos
paños para la ocasión. Los tres pícaros trajeron la tela envuelta en una sábana de lino, hicieron
como si la desenvolviesen y, después, preguntaron al rey qué clase de vestidura deseaba. El rey les
indicó el traje que quería. Ellos le tomaron medidas y, después, hicieron como si cortasen la tela y la
estuvieran cosiendo.
»Cuando llegó el día de la fiesta, los tejedores le trajeron al rey la tela cortada y cosida, haciéndole
creer que lo vestían y le alisaban los pliegues. Al terminar, el rey pensó que ya estaba vestido, sin
atreverse a decir que él no veía la tela.
»Y vestido de esta forma, es decir, totalmente desnudo, montó a caballo para recorrer la ciudad; por
suerte, era verano y el rey no padeció el frío.
»Todas las gentes lo vieron desnudo y, como sabían que el que no viera la tela era por no ser hijo de
su padre, creyendo cada uno que, aunque él no la veía, los demás sí, por miedo a perder la honra,
permanecieron callados y ninguno se atrevió a descubrir aquel secreto. Pero un negro, palafrenero
del rey, que no tenía honra que perder, se acercó al rey y le dijo: «Señor, a mí me da lo mismo que
me tengáis por hijo de mi padre o de otro cualquiera, y por eso os digo que o yo soy ciego, o vais
desnudo».
»El rey comenzó a insultarlo, diciendo que, como él no era hijo de su padre, no podía ver la tela.
»Al decir esto el negro, otro que lo oyó dijo lo mismo, y así lo fueron diciendo hasta que el rey y todos
los demás perdieron el miedo a reconocer que era la verdad; y así comprendieron el engaño que los
pícaros les habían hecho. Y cuando fueron a buscarlos, no los encontraron, pues se habían ido con
lo que habían estafado al rey gracias a este engaño.
»Así, vos, señor Conde Lucanor, como aquel hombre os pide que ninguna persona de vuestra
confianza sepa lo que os propone, estad seguro de que piensa engañaros, pues debéis comprender
que no tiene motivos para buscar vuestro provecho, ya que apenas os conoce, mientras que,
quienes han vivido con vos, siempre procurarán serviros y favoreceros.
El conde pensó que era un buen consejo, lo siguió y le fue muy bien.
Viendo don Juan que este cuento era bueno, lo mandó escribir en este libro y compuso estos versos
que       dicen    así:     A      quien     te     aconseja      encubrir    de     tus     amigos
más le gusta engañarte que los higos.
FIN

Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo
externo e interno, espacio físico, psicológico y social.

Temática: El engaño y en torno a el giran la ignorancia, la honra, la vergüenza, la verdad y la
desconfianza.

Tipo de narrador: Observador

Personajes: principal el Rey
Secundarios; los tejedores
De fondo; los sirvientes
Planteamiento; llegan unos falsos tejedores y le dicen al Rey que tienen una forma de como saber si
alguien es hijo o no de su padre.

Nudo; los falsos tejedores hacen una prueba con el Rey con este nuevo método y el rey es
engañado, en lo subsiguiente el mismo rey hace pruebas para saber si es verdad este nuevo método
y todos dicen que si es cierto pero es por temor a que piensen que son hijos ilegítimos de sus
respectivos padres

Desenlace; la historia termina cuando el rey sale desnudo a probar su nuevo traje y resulta que como
este no existe sale desnudo por las calles de su reino, pero nadie dice nada por temor a que digan
que son hijos ilegítimos, solo un negro que no tenia nada que perder le dijo que no veía nada ya que
estaba desnudo y fue de esta manera que el engaño fue descubierto y así todos pudieron ver que los
tejedores eran unos falsos, pero ya era tarde estos ya habían partido de dicho reino.


Diálogo;
-Señor Conde Lucanor -dijo Patronio-, para que sepáis lo que más os conviene hacer en este
negocio, me gustaría contaros lo que sucedió a un rey moro con tres pícaros granujas que llegaron a
palacio.
Y el conde le preguntó lo que había pasado.
-Señor conde -dijo Patronio-, tres pícaros fueron a palacio y dijeron al rey que eran excelentes
tejedores.

 Descripción;
»Cuando llegó el día de la fiesta, los tejedores le trajeron al rey la tela cortada y cosida, haciéndole
creer que lo vestían y le alisaban los pliegues.

Tiempo externo e interno: El tiempo externo 3 semanas y el interno es del año 1335 d.C.

Espacio físico, psicológico y social:
En cuanto al espacio físico este se desarrolla en el reino de un Rey moro osea es ficticio pero
basado en hechos reales.
Con respecto al espacio psicológico podríamos decir que el rey moro representa la ignorancia que es
promovida en este caso por el que diran de las demás personas.
En lo referente al espacio social podríamos decir que se nota una clara diferencias de clases social,
ya que aparece el rey y sus súbditos.
EL COCINERO CHICHIBIO DE LA OBRA EL DECAMERÓN

Currado Gianfiglazzi se distinguía en nuestra ciudad como hombre eminente, liberal y espléndido, y
viviendo vida hidalga, halló siempre placer en los perros y en los pájaros, por no citar aquí otras de
sus empresas de mayor monta. Pues bien; habiendo un día este caballero cazado con un halcón
suyo una grulla cerca de Perétola y hallando que era tierna y bien cebada, se la mandó a su vecino,
excelente cocinero, llamado Chichibio, con orden de que se la asase y aderezase bien. Chichibio,
que era tan atolondrado como parecía, una vez aderezada la grulla, la puso al fuego y empezó a
asarla con todo esmero.

Estaba ya casi a punto y despedía el más apetitoso olor el ave, cuando se presentó en la cocina una
aldeana llamada Brunetta, de la que el marmitón estaba perdidamente enamorado; y percibiendo la
intrusa el delicioso vaho y viendo la grulla, empezó a pedirle con empeño a Chichibio que le diese un
muslo de ella. Chichibio le contestó canturreando:

-No la esperéis de mí, Brunetta, no; no la esperéis de mí.

Con lo que Brunetta irritada, saltó, diciendo:

-Pues te juro por Dios que si no me lo das, de mí no has de conseguir nunca ni tanto así.

Cuanto más Chichibio se esforzaba por desagraviarla. tanto más ella se encrespaba; así es que, al
fin, cediendo a su deseo de apaciguarla, separó un muslo del ave y se lo ofreció.

Luego, cuando les fue servida a Currado y a ciertos invitados, advirtió aquel la falta y extrañándose
de ello hizo llamar a Chichibio y le preguntó qué había sido del muslo de la grulla. A lo que el
trapacero del veneciano contestó en el acto, sin atascarse:

-Las grullas, señor, no tienen más que una pata y un muslo.

Amoscado entonces Currado, opuso:

-¿Cómo diablos dices que no tienen más que un muslo? ¿Crees que no he visto más grullas que
ésta?

-Y, sin embargo, señor, así es, como yo os digo; y, si no, cuando gustéis os lo demostraré con
grullas vivas -arguyó Chichibio.

Currado no quiso enconar más la polémica, por consideración a los invitados que presentes se
hallaban, pero le dijo:

-Puesto que tan seguro estás de hacérmelo ver a lo vivo -cosa que yo jamás había reparado ni oído
a nadie- mañana mismo, yo dispuesto estoy. Pero por Cristo vivo te juro que si la cosa no fuese
como dices, te haré dar tal paliza que mientras vivas hayas de acordarte de mi nombre.

Terminada con esto la plática por aquel día, al amanecer de la mañana siguiente, Currado, a quien el
descanso no había despejado el enfado, se levantó cejijunto, y ordenando que le aparejasen los
caballos, hizo montar a Chichibio en un jamelgo y se encaminó a la orilla de una albufera, en la que
solían verse siempre grullas al despuntar el día.

-Pronto vamos a ver quién de los dos ha mentido ayer, si tú o yo -le dijo al cocinero.
Chichibio, viendo que todavía le duraba el resentimiento al caballero y que le iba mucho a él en
probar que las grullas sólo tenían una pata, no sabiendo cómo salir del aprieto, cabalgaba junto a
Currado más muerto que vivo, y de buena gana hubiera puesto pies en polvorosa si le hubiese sido
posible; mas, como no podía, no hacía sino mirar a todos lados, y cosa que divisaba, cosa que se le
antojaba una grulla en dos pies.

Llegado que hubieron a la albufera, su ojo vigilante divisó antes que nadie una bandada de lo menos
doce grullas, todas sobre un pié, como suelen estar cuando duermen. Contentísimo del hallazgo,
asió la ocasión por los pelos y, dirigiéndose a Currado, le dijo:

-Bien claro podéis ver, señor, cuán verdad era lo que ayer os dije, cuando aseguré que las grullas
no tienen más que una pata: basta que miréis aquéllas.

-Espera que yo te haré ver que tienen dos -repuso Currado al verlas. Y, acercándoseles algo más,
gritó-: ¡Jojó!

Con lo que las grullas, alarmadas, sacando el otro pie, emprendieron la fuga. Entonces Currado dijo,
dirigiéndose a Chichibio:

-¿Y qué dices ahora, tragón? ¿Tienen, o no, dos patas las grullas?

Chichibio, despavorido, no sabiendo en dónde meterse ya, contestó:

-Verdad es, señor, pero no me negaréis que a la grulla de ayer no le habéis gritado ¡Jojó!, que si lo
hubierais hecho, seguramente habría sacado la pata y el muslo como éstas han hecho.

A Currado le hizo tanta gracia la respuesta que todo su resentimiento se le fue en risas, y dijo:

-Tienes razón, Chichibio: eso es lo que debí haber hecho.

Y así fue como gracias a su viva y divertida respuesta, consiguió el cocinero salvarse de la tormenta
y hacer las paces con su señor.

FIN

Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo
externo e interno, espacio físico, psicológico y social.

Temática:
La mentira, la astucia, el enojo y la vergüenza.

Tipo de narrador: Omnisciente

Personajes:
Principal; Chichibido
Secundario; Currado Bruneta


Planteamiento:
Al cocinero Chichibio le encargan preparar una ave para una comida en eso llega una mujer de la
cual estaba el estaba enamorado y le insistió tanto que le diera un muslo de la misma que este no se
resistio y cedió a los ruegos de ella.
Nudo;
Cuando el amo del cocinero se dio cuenta que al ave le hacia falta una pierna este le reclamo al
cocinero y este le respondio que ese tipo de aves solo tenia una pierna a lo cual el amo le contesto
que si lo creía ignorante y le dijo que le probaría que esto era mentira.

Desenlace;
Al dia siguiente después de la comida partieron el amo y el cocinero en busca de dicha ave, el amo
iba convencido que tenia la razón y el cocinero sabiendo que todo lo dicho por el era mentira iba
pensando como salir del problema e iba mirando de un lado para otro y en eso vio a un grupo de
estas aves, las cuales al dormir quedan con una sola pata en el suelo, inmediatamente el cocinero
llamo a su amo y le pidió que observara al grupo de aves que eran del mismo tipo que el decía y le
dijo como puede ver solo tienen una pata y en eso le dice su amo quieres que te pruebe que estas
aves tienen dos patas e inmediatamente grito y eso provoco que las aves mostraran ambas patas a
lo cual el cocinero contesto; pero al ave de ayer no le grito y por eso no pudo ver las dos patas, al
amo le causo tanta gracia esto que perdono el castigo que tenia preparado para darle al cocinero.



Dialogo:

-No la esperéis de mí, Brunetta, no; no la esperéis de mí.

Con lo que Brunetta irritada, saltó, diciendo:

-Pues te juro por Dios que si no me lo das, de mí no has de conseguir nunca ni tanto así.

Descripción:

Currado Gianfiglazzi se distinguía en nuestra ciudad como hombre eminente, liberal y espléndido, y
viviendo vida hidalga, halló siempre placer en los perros y en los pájaros, por no citar aquí otras de
sus empresas de mayor monta.

Tiempo externo: año 1351 d.C.
Tiempo interno: dos días

Espacio físico, psicológico y social:
El espacio fisco se desarrolla en el campo y en la cocina de Chichibio.

En cuanto al espacio psicológico se nota la poca vergüenza de este cocinero y a la vez la inocencia
al caer en los engaños de su enamorada.

En lo referente al espacio social en aquellos tiempos había una marcada diferencia entre los amos y
los siervos o esclavos.
LA MUERTA DE GUY DE MAUPASSANT

La había amado desesperadamente! ¿Por qué se ama? Cuán extraño es ver un solo ser en el
mundo, tener un solo pensamiento en el cerebro, un solo deseo en el corazón y un solo nombre en
los labios... un nombre que asciende continuamente, como el agua de un manantial, desde las
profundidades del alma hasta los labios, un nombre que se repite una y otra vez, que se susurra
incesantemente, en todas partes, como una plegaria.
Voy a contarles nuestra historia, ya que el amor sólo tiene una, que es siempre la misma. La conocí
y viví de su ternura, de sus caricias, de sus palabras, en sus brazos tan absolutamente envuelto,
atado y absorbido por todo lo que procedía de ella, que no me importaba ya si era de día o de noche,
ni si estaba muerto o vivo, en este nuestro antiguo mundo.
Y luego ella murió. ¿Cómo? No lo sé; hace tiempo que no sé nada. Pero una noche llegó a casa muy
mojada, porque estaba lloviendo intensamente, y al día siguiente tosía, y tosió durante una semana,
y tuvo que guardar cama. No recuerdo ahora lo que ocurrió, pero los médicos llegaron, escribieron y
se marcharon. Se compraron medicinas, y algunas mujeres se las hicieron beber. Sus manos
estaban muy calientes, sus sienes ardían y sus ojos estaban brillantes y tristes. Cuando yo le
hablaba me contestaba, pero no recuerdo lo que decíamos. ¡Lo he olvidado todo, todo, todo! Ella
murió, y recuerdo perfectamente su leve, débil suspiro. La enfermera dijo: "¡Ah!" ¡y yo comprendí!¡Y
yo comprendí!
Me consultaron acerca del entierro pero no recuerdo nada de lo que dijeron, aunque sí recuerdo el
ataúd y el sonido del martillo cuando clavaban la tapa, encerrándola a ella dentro. ¡Oh! ¡Dios mío!
¡Dios mío!
¡Ella estaba enterrada! ¡Enterrada! ¡Ella! ¡En aquel agujero! Vinieron algunas personas... mujeres
amigas. Me marché de allí corriendo. Corrí y luego anduve a través de las calles, regresé a casa y al
día siguiente emprendí un viaje.
*
Ayer regresé a París, y cuando vi de nuevo mi habitación -nuestra habitación, nuestra cama,
nuestros muebles, todo lo que queda de la vida de un ser humano después de su muerte-, me
invadió tal oleada de nostalgia y de pesar, que sentí deseos de abrir la ventana y de arrojarme a la
calle. No podía permanecer ya entre aquellas cosas, entre aquellas paredes que la habían encerrado
y la habían cobijado, que conservaban un millar de átomos de ella, de su piel y de su aliento, en sus
imperceptibles grietas. Cogí mi sombrero para marcharme, y antes de llegar a la puerta pasé junto al
gran espejo del vestíbulo, el espejo que ella había colocado allí para poder contemplarse todos los
días de la cabeza a los pies, en el momento de salir, para ver si lo que llevaba le caía bien, y era
lindo, desde sus pequeños zapatos hasta su sombrero.
Me detuve delante de aquel espejo en el cual se había contemplado ella tantas veces... tantas veces,
tantas veces, que el espejo tendría que haber conservado su imagen. Estaba allí de pie, temblando,
con los ojos clavados en el cristal -en aquel liso, enorme, vacío cristal- que la había contenido por
entero y la había poseído tanto como yo, tanto como mis apasionadas miradas. Sentí como si amara
a aquel cristal. Lo toqué; estaba frío. ¡Oh, el recuerdo! ¡Triste espejo, ardiente espejo, horrible
espejo, que haces sufrir tales tormentos a los hombres! ¡Dichoso el hombre cuyo corazón olvida todo
lo que ha contenido, todo lo que ha pasado delante de él, todo lo que se ha mirado a sí mismo en él
o ha sido reflejado en su afecto, en su amor! ¡Cuánto sufro!
Me marché sin saberlo, sin desearlo, hacia el cementerio. Encontré su sencilla tumba, una cruz de
mármol blanco, con esta breve inscripción:
«Amó, fue amada y murió.»
¡Ella está ahí debajo, descompuesta! ¡Qué horrible! Sollocé con la frente apoyada en el suelo, y
permanecí allí mucho tiempo, mucho tiempo. Luego vi que estaba oscureciendo, y un extraño y loco
deseo, el deseo de un amante desesperado, me invadió. Deseé pasar la noche, la última noche,
llorando sobre su tumba. Pero podían verme y echarme del cementerio. ¿Qué hacer? Buscando una
solución, me puse en pie y empecé a vagabundear por aquella ciudad de la muerte. Anduve y
anduve. Qué pequeña es esta ciudad comparada con la otra, la ciudad en la cual vivimos. Y, sin
embargo, no son muchos más numerosos los muertos que los vivos. Nosotros necesitamos grandes
casas, anchas calles y mucho espacio para las cuatro generaciones que ven la luz del día al mismo
tiempo, beber agua del manantial y vino de las vides, y comer pan de las llanuras.
¡Y para todas estas generaciones de los muertos, para todos los muertos que nos han precedido,
aquí no hay apenas nada, apenas nada! La tierra se los lleva, y el olvido los borra. ¡Adiós!
Al final del cementerio, me di cuenta repentinamente de que estaba en la parte más antigua, donde
los que murieron hace tiempo están mezclados con la tierra, donde las propias cruces están
podridas, donde posiblemente enterrarán a los que lleguen mañana. Está llena de rosales que nadie
cuida, de altos y oscuros cipreses; un triste y hermoso jardín alimentado con carne humana.
Yo estaba solo, completamente solo. De modo que me acurruqué debajo de un árbol y me escondí
entre las frondosas y sombrías ramas. Esperé, agarrándome al tronco como un náufrago se agarra a
una tabla.
Cuando la luz diurna desapareció del todo, abandoné el refugio y eché a andar suavemente,
lentamente, silenciosamente, hacia aquel terreno lleno de muertos. Anduve de un lado para otro,
pero no conseguí encontrar de nuevo la tumba de mi amada. Avancé con los brazos extendidos,
chocando contra las tumbas con mis manos, mis pies, mis rodillas, mi pecho, incluso con mi cabeza,
sin conseguir encontrarla. Anduve a tientas como un ciego buscando su camino. Toqué las lápidas,
las cruces, las verjas de hierro, las coronas de metal y las coronas de flores marchitas. Leí los
nombres con mis dedos pasándolos por encima de las letras. ¡Qué noche! ¡Qué noche! ¡Y no pude
encontrarla!
No había luna. ¡Qué noche! Estaba asustado, terriblemente asustado, en aquellos angostos
senderos entre dos hileras de tumbas. ¡Tumbas! ¡Tumbas! ¡Tumbas! ¡Sólo tumbas! A mi derecha, a
la izquierda, delante de mí, a mi alrededor, en todas partes había tumbas. Me senté en una de ellas,
ya que no podía seguir andando. Mis rodillas empezaron a doblarse. ¡Pude oír los latidos de mi
corazón! Y oí algo más. ¿Qué? Un ruido confuso, indefinible. ¿Estaba el ruido en mi cabeza, en la
impenetrable noche, o debajo de la misteriosa tierra, la tierra sembrada de cadáveres humanos?
Miré a mi alrededor, pero no puedo decir cuánto tiempo permanecí allí. Estaba paralizado de terror,
helado de espanto, dispuesto a morir.
Súbitamente, tuve la impresión de que la losa de mármol sobre la cual estaba sentado se estaba
moviendo. Se estaba moviendo, desde luego, como si alguien tratara de levantarla. Di un salto que
me llevó hasta una tumba vecina, y vi, sí, vi claramente cómo se levantaba la losa sobre la cual
estaba sentado. Luego apareció el muerto, un esqueleto desnudo, empujando la losa desde abajo
con su encorvada espalda. Lo vi claramente, a pesar de que la noche estaba oscura. En la cruz pude
leer:
«Aquí yace Jacques Olivant, que murió a la edad de cincuenta y un años. Amó a su familia, fue
bueno y honrado y murió en la gracia de Dios.»
El muerto leyó también lo que había escrito en la lápida. Luego cogió una piedra del sendero, una
piedra pequeña y puntiaguda, y empezó a rascar las letras con sumo cuidado. Las borró lentamente,
y con las cuencas de sus ojos contempló el lugar donde habían estado grabadas. A continuación,
con la punta del hueso de lo que había sido su dedo índice, escribió en letras luminosas, como las
líneas que los chiquillos trazan en las paredes con una piedra de fósforo:
«Aquí yace Jacques Olivant, que murió a la edad de cincuenta y un años. Mató a su padre a
disgustos, porque deseaba heredar su fortuna; torturó a su esposa, atormentó a sus hijos, engañó a
sus vecinos, robó todo lo que pudo y murió en pecado mortal.»
Cuando hubo terminado de escribir, el muerto se quedó inmóvil, contemplando su obra. Al mirar a mi
alrededor vi que todas las tumbas estaban abiertas, que todos los muertos habían salido de ellas y
que todos habían borrado las líneas que sus parientes habían grabado en las lápidas,
sustituyéndolas por la verdad. Y vi que todos habían sido atormentadores de sus vecinos,
maliciosos, deshonestos, hipócritas, embusteros, ruines, calumniadores, envidiosos; que habían
robado, engañado, y habían cometido los peores delitos; aquellos buenos padres, aquellas fieles
esposas, aquellos hijos devotos, aquellas hijas castas, aquellos honrados comerciantes, aquellos
hombres y mujeres que fueron llamados irreprochables. Todos ellos estaban escribiendo al mismo
tiempo la verdad, la terrible y sagrada verdad, la cual todo el mundo ignoraba, o fingía ignorar,
mientras estaban vivos.
Pensé que también ella había escrito algo en su tumba. Y ahora, corriendo sin miedo entre los
ataúdes medio abiertos, entre los cadáveres y esqueletos, fui hacia ella, convencido de que la
encontraría inmediatamente. La reconocí al instante sin ver su rostro, el cual estaba cubierto por un
velo negro; y en la cruz de mármol donde poco antes había leído:
«Amó, fue amada y murió.»
Ahora leí:
«Habiendo salido un día de lluvia para engañar a su amante, pilló una pulmonía y murió.»
Parece que me encontraron al romper el día, tendido sobre la tumba, sin conocimiento.
FIN


Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo
externo e interno, espacio físico, psicológico y social.


Temática:
La muerte, el amor, la verdad, el misterio, lo fantástico y lo absurdo.

Tipo de narrador: omnisciente:

Personajes:
Principal; el esposo de la muerta

Secundarios; la muerta


Planteamiento:
En esta parte el protagonista de la historia nos narra el amor profundo que siente por su pareja y da
descripciones muy elocuentes de lo que siente.

Nudo:
Aquí el protagonista nos cuenta que a pesar del amor que siente este no puede seguir ya que la
mujer que tanto ama ha muerto y esto provoca en el una especie de depresión.

Desenlace:
Finalmente el protagonista de esta historia nos cuenta que va al cementerio a ver la tumba de su
amada y que desea pasar una ultima noche con ella, pero razona y luego decide esconderse por
mientras llega la noche, cuando anochece el se encuentra perdido debido a la oscuridad total que en
esa noche se da y de repente mira que sale de una de las tumbas un cadáver y ve como cambia lo
que dice en la lapida y escribe lo que el supone es la verdad sobre su vida, y asi a pesar de la
oscuridad puede ver como hay varias tumbas abiertas y en todas se ha cambiado el epitafio escrito
por los familiares de los muertos y es a raíz de esto que corre y llega hasta la tumba de su amada y
lee lo que ella escribió sobre su lapida:
«Amó, fue amada y murió.»
Ahora leí:
«Habiendo salido un día de lluvia para engañar a su amante, pilló una pulmonía y murió.»
Monologo:
La había amado desesperadamente! ¿Por qué se ama? Cuán extraño es ver un solo ser en el
mundo, tener un solo pensamiento en el cerebro, un solo deseo en el corazón y un solo nombre en
los labios... un nombre que asciende continuamente, como el agua de un manantial, desde las
profundidades del alma hasta los labios, un nombre que se repite una y otra vez, que se susurra
incesantemente, en todas partes, como una plegaria.


Descripción:

Ayer regresé a París, y cuando vi de nuevo mi habitación -nuestra habitación, nuestra cama,
nuestros muebles, todo lo que queda de la vida de un ser humano después de su muerte-


Tiempo externo: año 1889

Tiempo interno: cuatro semanas

Espacio físico, psicológico y social:
El espacio físico se desarrolla en la casa que habito con su amada y en el cementerio

El espacio psicológico en el cual se desenvuelve la historia o mejor el personaje de la historia es de
la típica depresión que provoca la muerte de un ser amado y que lleva algunas veces al suicidio.

Con respecto al espacio social podemos ver claramente que el protagonista es de la clase mdia-alta
de la sociedad francesa.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Alejandro dumas la mujer del collar de terciopelo
Alejandro dumas   la mujer del collar de terciopeloAlejandro dumas   la mujer del collar de terciopelo
Alejandro dumas la mujer del collar de terciopelo
RonyOmar1
 
Control de lectura "La dama de las camelias"
Control de lectura "La dama de las camelias"Control de lectura "La dama de las camelias"
Control de lectura "La dama de las camelias"
gvrg
 
Cervantes y el Quijote
Cervantes y el QuijoteCervantes y el Quijote
Cervantes y el Quijote
carseleia
 
Romance de-la-cava
Romance de-la-cavaRomance de-la-cava
Romance de-la-cava
martinana
 
N 20041218 les madreñes del alcalde- asturias
N 20041218 les madreñes del alcalde- asturiasN 20041218 les madreñes del alcalde- asturias
N 20041218 les madreñes del alcalde- asturias
rubindecelis32
 

La actualidad más candente (18)

Alejandro dumas la mujer del collar de terciopelo
Alejandro dumas   la mujer del collar de terciopeloAlejandro dumas   la mujer del collar de terciopelo
Alejandro dumas la mujer del collar de terciopelo
 
Abraham stoker drácula
Abraham stoker   drácula Abraham stoker   drácula
Abraham stoker drácula
 
Prueba 2 cuento
Prueba 2 cuentoPrueba 2 cuento
Prueba 2 cuento
 
Dracula
DraculaDracula
Dracula
 
Diapositiva rodolfo
Diapositiva rodolfoDiapositiva rodolfo
Diapositiva rodolfo
 
Stocker, bram dracula
Stocker, bram   draculaStocker, bram   dracula
Stocker, bram dracula
 
Bram storker dracula
Bram storker   draculaBram storker   dracula
Bram storker dracula
 
Dracula
DraculaDracula
Dracula
 
Control de lectura "La dama de las camelias"
Control de lectura "La dama de las camelias"Control de lectura "La dama de las camelias"
Control de lectura "La dama de las camelias"
 
Don Quijote
Don QuijoteDon Quijote
Don Quijote
 
Análisis prólogo de don quijote
Análisis prólogo de don quijoteAnálisis prólogo de don quijote
Análisis prólogo de don quijote
 
Cervantes y el Quijote
Cervantes y el QuijoteCervantes y el Quijote
Cervantes y el Quijote
 
Palabras del alan garcia perez
Palabras del alan garcia perezPalabras del alan garcia perez
Palabras del alan garcia perez
 
La presentación del libro los Otros que me habitan de francisco cala huelva
La presentación del libro los Otros que me habitan de francisco cala huelvaLa presentación del libro los Otros que me habitan de francisco cala huelva
La presentación del libro los Otros que me habitan de francisco cala huelva
 
Romance de-la-cava
Romance de-la-cavaRomance de-la-cava
Romance de-la-cava
 
Drácula de Abraham Stoker
Drácula de Abraham StokerDrácula de Abraham Stoker
Drácula de Abraham Stoker
 
Jorge Manrique (1)
Jorge Manrique (1)Jorge Manrique (1)
Jorge Manrique (1)
 
N 20041218 les madreñes del alcalde- asturias
N 20041218 les madreñes del alcalde- asturiasN 20041218 les madreñes del alcalde- asturias
N 20041218 les madreñes del alcalde- asturias
 

Destacado (7)

Diagrama cuento
Diagrama cuentoDiagrama cuento
Diagrama cuento
 
Silabo de poesia
Silabo de poesiaSilabo de poesia
Silabo de poesia
 
Crimen y castigo p2
Crimen y castigo p2Crimen y castigo p2
Crimen y castigo p2
 
Diagrama cuento
Diagrama cuentoDiagrama cuento
Diagrama cuento
 
La divina comedia presentacion 2
La divina comedia presentacion 2La divina comedia presentacion 2
La divina comedia presentacion 2
 
Diagrama cuento
Diagrama cuentoDiagrama cuento
Diagrama cuento
 
Mapa mental barroco
Mapa mental barrocoMapa mental barroco
Mapa mental barroco
 

Similar a Prueba 2 cuento verdadera

Historia de apolonio de tiro
Historia de apolonio de tiroHistoria de apolonio de tiro
Historia de apolonio de tiro
Leslie Alvarado
 
El traje nuevo del emperador
El traje nuevo del emperadorEl traje nuevo del emperador
El traje nuevo del emperador
CamiLo876259
 
Lo que sucedió a un rey con los picaros que hicieron el paño
Lo que sucedió a un rey con los  picaros que hicieron el pañoLo que sucedió a un rey con los  picaros que hicieron el paño
Lo que sucedió a un rey con los picaros que hicieron el paño
cmpiys
 
Actividad de reuperación (Profesora Liliana del Socorro)
Actividad de reuperación (Profesora Liliana del Socorro)Actividad de reuperación (Profesora Liliana del Socorro)
Actividad de reuperación (Profesora Liliana del Socorro)
Gabriel Monal
 

Similar a Prueba 2 cuento verdadera (20)

Prueba 2 cuento
Prueba 2 cuentoPrueba 2 cuento
Prueba 2 cuento
 
Cuento prueba
Cuento pruebaCuento prueba
Cuento prueba
 
PRUEBA DE CUENTO
PRUEBA DE CUENTOPRUEBA DE CUENTO
PRUEBA DE CUENTO
 
El conde lucanor
El conde lucanorEl conde lucanor
El conde lucanor
 
El Conde Lucanor
El Conde LucanorEl Conde Lucanor
El Conde Lucanor
 
El traje nuevo del emperador
El traje nuevo del emperadorEl traje nuevo del emperador
El traje nuevo del emperador
 
Historia de apolonio de tiro
Historia de apolonio de tiroHistoria de apolonio de tiro
Historia de apolonio de tiro
 
El traje nuevo del emperador
El traje nuevo del emperadorEl traje nuevo del emperador
El traje nuevo del emperador
 
Lo que sucedió a un rey con los picaros que hicieron el paño
Lo que sucedió a un rey con los  picaros que hicieron el pañoLo que sucedió a un rey con los  picaros que hicieron el paño
Lo que sucedió a un rey con los picaros que hicieron el paño
 
Modelo ex temas 18,19,20
Modelo ex temas 18,19,20Modelo ex temas 18,19,20
Modelo ex temas 18,19,20
 
19 19 zanoni bulwer litton www.gftaognosticaespiritual.org
19 19 zanoni bulwer litton www.gftaognosticaespiritual.org19 19 zanoni bulwer litton www.gftaognosticaespiritual.org
19 19 zanoni bulwer litton www.gftaognosticaespiritual.org
 
Imitando a don Juan Manuel
Imitando a don Juan ManuelImitando a don Juan Manuel
Imitando a don Juan Manuel
 
Actividad de reuperación (Profesora Liliana del Socorro)
Actividad de reuperación (Profesora Liliana del Socorro)Actividad de reuperación (Profesora Liliana del Socorro)
Actividad de reuperación (Profesora Liliana del Socorro)
 
Emperador
EmperadorEmperador
Emperador
 
MIGUEL SOLER La locura de don Quijote
MIGUEL SOLER   La locura de don QuijoteMIGUEL SOLER   La locura de don Quijote
MIGUEL SOLER La locura de don Quijote
 
Edward bulwer lytton la raza futura
Edward bulwer lytton   la raza futuraEdward bulwer lytton   la raza futura
Edward bulwer lytton la raza futura
 
Clase_Castellano_4-05-02-22_La narracion -ejercicio-.pptx
Clase_Castellano_4-05-02-22_La narracion -ejercicio-.pptxClase_Castellano_4-05-02-22_La narracion -ejercicio-.pptx
Clase_Castellano_4-05-02-22_La narracion -ejercicio-.pptx
 
El conde Lucanor
El conde LucanorEl conde Lucanor
El conde Lucanor
 
Dracula
DraculaDracula
Dracula
 
El ratoncito pérez
El ratoncito pérezEl ratoncito pérez
El ratoncito pérez
 

Más de Roger Fernandez

Más de Roger Fernandez (20)

Mapa mental
Mapa mentalMapa mental
Mapa mental
 
Angelina analisis 2012
Angelina analisis 2012Angelina analisis 2012
Angelina analisis 2012
 
Generación del 27
Generación del 27Generación del 27
Generación del 27
 
Poesía neoclásica roger
Poesía neoclásica rogerPoesía neoclásica roger
Poesía neoclásica roger
 
Ficha de anlisis para obra teatral el milagro de ana sullivan
Ficha de anlisis para obra teatral el milagro de ana sullivanFicha de anlisis para obra teatral el milagro de ana sullivan
Ficha de anlisis para obra teatral el milagro de ana sullivan
 
Poesia renacentista blog
Poesia renacentista blogPoesia renacentista blog
Poesia renacentista blog
 
Poesia medieval blog
Poesia medieval blogPoesia medieval blog
Poesia medieval blog
 
Poesia griega y romana blog
Poesia griega y romana blogPoesia griega y romana blog
Poesia griega y romana blog
 
Control de lectura metamorfosis
Control de lectura metamorfosisControl de lectura metamorfosis
Control de lectura metamorfosis
 
Literatura renacentista breztny
Literatura  renacentista breztnyLiteratura  renacentista breztny
Literatura renacentista breztny
 
Literatura renacentista breztny
Literatura  renacentista breztnyLiteratura  renacentista breztny
Literatura renacentista breztny
 
Ficha de anlisis narrativo la dama de las camelias
Ficha de anlisis narrativo la dama de las cameliasFicha de anlisis narrativo la dama de las camelias
Ficha de anlisis narrativo la dama de las camelias
 
Ficha de análisis literario roger bretzny
Ficha  de análisis literario roger bretznyFicha  de análisis literario roger bretzny
Ficha de análisis literario roger bretzny
 
Chac mool 2011
Chac mool 2011Chac mool 2011
Chac mool 2011
 
Chac mool 2011
Chac mool 2011Chac mool 2011
Chac mool 2011
 
Control de lectura de la odisea
Control  de lectura de la odiseaControl  de lectura de la odisea
Control de lectura de la odisea
 
Ficha de anlisis para obra teatral
Ficha de anlisis para obra teatralFicha de anlisis para obra teatral
Ficha de anlisis para obra teatral
 
Control de lectura 1
Control de lectura 1Control de lectura 1
Control de lectura 1
 
Relación entre la literatura y las demás artes 11
Relación entre la literatura y las demás artes 11Relación entre la literatura y las demás artes 11
Relación entre la literatura y las demás artes 11
 
Control de lectura 1
Control de lectura 1Control de lectura 1
Control de lectura 1
 

Prueba 2 cuento verdadera

  • 1. UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL “FRANCISCO MORAZÁN” Modelos literarios: Cuento Primer Período Lic. José Alberto Díaz Nombre: Roger Alberto Fernández Vásquez Fecha: 08 /05/ 2012 TIPO ENSAYO Valor 25% (5% c/u) Instrucciones: conteste cada una de las interrogantes con argumentación válida, de forma coherente y con ilación temática. 1- ¿Por qué se facilitó la épica a los escritores de la Edad Media? Tres argumentos como mínimo Argumento 1 En primer lugar el control que ejercía la iglesia católica a través de la santa inquisición ya que esto obligaba a los escritores a seguir el status quo de la época, el cual dictaba que no se podían escribir y desde luego publicar obras que atentaran contra la moral y las buenas costumbres. Argumento 2 El ambiente económico-político de la época influyo ya que estamos en la edad o tiempo cronológico de la historia de la humanidad en el cual está en pleno auge el feudalismo y sobre todo abundan las historias sobre héroes legendarios en la mayoría de pueblos de Europa y esto da como resultado la gran cantidad de literatura de este tipo. Argumento 3 La poca educación de la mayoría de la población e inclusive en las altas esferas de la sociedad, lo que provocaba que no se exigiera a los escritores a ir mas allá en cuanto a escribir otros temas o a tener variedad de temas al momento de escribir. 2- ¿Cuál es la diferencia entre El Mío Cid y Conde Lucanor? Cuatro argumentos como mínimo Argumento 1 La primer diferencia radica en la forma en que está escrito el primero es una sola historia muy extensa y el segundo una serie de historias cortas. Argumento 2 Otra diferencia es que el primero es anónimo y en segundo marca un hito porque es uno de los primeros libros en el cual se sabe quién es el autor. Argumento 3 Otra diferencia es que en el primero se utilizan elementos fantásticos y sobre naturales y el segundo cuenta historias que son meramente humanas o por decirlo de otra forma historias reales. Argumento 4 Otra diferencia es que el primero fue escrito solamente para ser leído y entendido por la clase alta, esto se ve reflejado o queda claro al momento de leer la obra y el otro fue escrito de tal forma que pudiera ser entendido por la mayoría del pueblo, es mas esto era una de las aspiraciones del escritor de este gran libro. 3- ¿Cuál es la impresión dejada por La Divina Comedia? De manera particular este libro me marco mucho ya que siempre he sido de la opinión que en el infierno debe haber distintos niveles y cuando me toco socializar dicha obra me quedo claro y afirmo mis convicciones respecto a este tema, el libro dejo una grata impresión en mi porque lo hace a uno reflexionar sobre un asunto que es considerado tabú en nuestra sociedad, porque el dogma cristiano
  • 2. y me refiero a cualquier denominación cristiana sea esta católica, evangélica, mormona etc., no permite por el mismo adoctrinamiento de ellas argumentar sobre este tema tan amplio. 4- Con la ayuda de los cuentos de El Decamerón, ¿qué hacen de Giovanni Boccaccio un humanista? Lo que hace humanista a este gran escritor es que basa sus escritos en el ser humano como tal, claro toma en cuenta otros elementos pero el centro de toda su atención literaria son todas las sensaciones y pasiones humanas y con el Decamerón nos da un ejemplo diría yo más que claro de su tendencia humanista. 5- Tomando en cuenta lo analizado en clase y con la ayuda de los cuentos leídos, ¿cuál es el movimiento fuerte en Guy de Maupassant? Tomando en cuenta lo leído y después de un análisis de manera particular, puedo argumentar que este insigne escritor hace una colación del Realismo y Naturalismo, pero lo hace de manera tal que es difícil decir a cual pertenece su obra o cual es su fuerte.
  • 3. TIPO PRÁCTICO Valor 25% (6.25% c/u) Instrucciones: realice lo que se le solicita. 1- A los sucesivos cuentos extraerles lo siguiente: Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo externo e interno, espacio físico, psicológico y social. CUENTO DE LA OBRA “EL CONDE LUCANOR” LO QUE SUCEDIÓ A UN REY CON LOS BURLADORES QUE HICIERON EL PAÑO Otra vez le dijo el Conde Lucanor a su consejero Patronio: -Patronio, un hombre me ha propuesto un asunto muy importante, que será muy provechoso para mí; pero me pide que no lo sepa ninguna persona, por mucha confianza que yo tenga en ella, y tanto me encarece el secreto que afirma que puedo perder mi hacienda y mi vida, si se lo descubro a alguien. Como yo sé que por vuestro claro entendimiento ninguno os propondría algo que fuera engaño o burla, os ruego que me digáis vuestra opinión sobre este asunto. -Señor Conde Lucanor -dijo Patronio-, para que sepáis lo que más os conviene hacer en este negocio, me gustaría contaros lo que sucedió a un rey moro con tres pícaros granujas que llegaron a palacio. Y el conde le preguntó lo que había pasado. -Señor conde -dijo Patronio-, tres pícaros fueron a palacio y dijeron al rey que eran excelentes tejedores, y le contaron cómo su mayor habilidad era hacer un paño que sólo podían ver aquellos que eran hijos de quienes todos creían su padre, pero que dicha tela nunca podría ser vista por quienes no fueran hijos de quien pasaba por padre suyo. »Esto le pareció muy bien al rey, pues por aquel medio sabría quiénes eran hijos verdaderos de sus padres y quiénes no, para, de esta manera, quedarse él con sus bienes, porque los moros no heredan a sus padres si no son verdaderamente sus hijos. Con esta intención, les mandó dar una sala grande para que hiciesen aquella tela. »Los pícaros pidieron al rey que les mandase encerrar en aquel salón hasta que terminaran su labor y, de esta manera, se vería que no había engaño en cuanto proponían. Esto también agradó mucho al rey, que les dio oro, y plata, y seda, y cuanto fue necesario para tejer la tela. Y después quedaron encerrados en aquel salón. »Ellos montaron sus telares y simulaban estar muchas horas tejiendo. Pasados varios días, fue uno de ellos a decir al rey que ya habían empezado la tela y que era muy hermosa; también le explicó con qué figuras y labores la estaban haciendo, y le pidió que fuese a verla él solo, sin compañía de ningún consejero. Al rey le agradó mucho todo esto. »El rey, para hacer la prueba antes en otra persona, envió a un criado suyo, sin pedirle que le dijera la verdad. Cuando el servidor vio a los tejedores y les oyó comentar entre ellos las virtudes de la tela, no se atrevió a decir que no la veía. Y así, cuando volvió a palacio, dijo al rey que la había visto. El rey mandó después a otro servidor, que afamó también haber visto la tela. »Cuando todos los enviados del rey le aseguraron haber visto el paño, el rey fue a verlo. Entró en la sala y vio a los falsos tejedores hacer como si trabajasen, mientras le decían: «Mirad esta labor. ¿Os place esta historia? Mirad el dibujo y apreciad la variedad de los colores». Y aunque los tres se mostraban de acuerdo en lo que decían, la verdad es que no habían tejido tela alguna. Cuando el rey los vio tejer y decir cómo era la tela, que otros ya habían visto, se tuvo por muerto, pues pensó que él no la veía porque no era hijo del rey, su padre, y por eso no podía ver el paño, y temió que, si lo decía, perdería el reino. Obligado por ese temor, alabó mucho la tela y aprendió muy bien todos los detalles que los tejedores le habían mostrado. Cuando volvió a palacio, comentó a sus cortesanos las excelencias y primores de aquella tela y les explicó los dibujos e historias que había en ella, pero les ocultó todas sus sospechas. »A los pocos días, y para que viera la tela, el rey envió a su gobernador, al que le había contado las excelencias y maravillas que tenía el paño. Llegó el gobernador y vio a los pícaros tejer y explicar las
  • 4. figuras y labores que tenía la tela, pero, como él no las veía, y recordaba que el rey las había visto, juzgó no ser hijo de quien creía su padre y pensó que, si alguien lo supiese, perdería honra y cargos. Con este temor, alabó mucho la tela, tanto o más que el propio rey. »Cuando el gobernador le dijo al rey que había visto la tela y le alabó todos sus detalles y excelencias, el monarca se sintió muy desdichado, pues ya no le cabía duda de que no era hijo del rey a quien había sucedido en el trono. Por este motivo, comenzó a alabar la calidad y belleza de la tela y la destreza de aquellos que la habían tejido. »Al día siguiente envió el rey a su valido, y le ocurrió lo mismo. ¿Qué más os diré? De esta manera, y por temor a la deshonra, fueron engañados el rey y todos sus vasallos, pues ninguno osaba decir que no veía la tela. »Así siguió este asunto hasta que llegaron las fiestas mayores y pidieron al rey que vistiese aquellos paños para la ocasión. Los tres pícaros trajeron la tela envuelta en una sábana de lino, hicieron como si la desenvolviesen y, después, preguntaron al rey qué clase de vestidura deseaba. El rey les indicó el traje que quería. Ellos le tomaron medidas y, después, hicieron como si cortasen la tela y la estuvieran cosiendo. »Cuando llegó el día de la fiesta, los tejedores le trajeron al rey la tela cortada y cosida, haciéndole creer que lo vestían y le alisaban los pliegues. Al terminar, el rey pensó que ya estaba vestido, sin atreverse a decir que él no veía la tela. »Y vestido de esta forma, es decir, totalmente desnudo, montó a caballo para recorrer la ciudad; por suerte, era verano y el rey no padeció el frío. »Todas las gentes lo vieron desnudo y, como sabían que el que no viera la tela era por no ser hijo de su padre, creyendo cada uno que, aunque él no la veía, los demás sí, por miedo a perder la honra, permanecieron callados y ninguno se atrevió a descubrir aquel secreto. Pero un negro, palafrenero del rey, que no tenía honra que perder, se acercó al rey y le dijo: «Señor, a mí me da lo mismo que me tengáis por hijo de mi padre o de otro cualquiera, y por eso os digo que o yo soy ciego, o vais desnudo». »El rey comenzó a insultarlo, diciendo que, como él no era hijo de su padre, no podía ver la tela. »Al decir esto el negro, otro que lo oyó dijo lo mismo, y así lo fueron diciendo hasta que el rey y todos los demás perdieron el miedo a reconocer que era la verdad; y así comprendieron el engaño que los pícaros les habían hecho. Y cuando fueron a buscarlos, no los encontraron, pues se habían ido con lo que habían estafado al rey gracias a este engaño. »Así, vos, señor Conde Lucanor, como aquel hombre os pide que ninguna persona de vuestra confianza sepa lo que os propone, estad seguro de que piensa engañaros, pues debéis comprender que no tiene motivos para buscar vuestro provecho, ya que apenas os conoce, mientras que, quienes han vivido con vos, siempre procurarán serviros y favoreceros. El conde pensó que era un buen consejo, lo siguió y le fue muy bien. Viendo don Juan que este cuento era bueno, lo mandó escribir en este libro y compuso estos versos que dicen así: A quien te aconseja encubrir de tus amigos más le gusta engañarte que los higos. FIN Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo externo e interno, espacio físico, psicológico y social. Temática: El engaño y en torno a el giran la ignorancia, la honra, la vergüenza, la verdad y la desconfianza. Tipo de narrador: Observador Personajes: principal el Rey Secundarios; los tejedores De fondo; los sirvientes
  • 5. Planteamiento; llegan unos falsos tejedores y le dicen al Rey que tienen una forma de como saber si alguien es hijo o no de su padre. Nudo; los falsos tejedores hacen una prueba con el Rey con este nuevo método y el rey es engañado, en lo subsiguiente el mismo rey hace pruebas para saber si es verdad este nuevo método y todos dicen que si es cierto pero es por temor a que piensen que son hijos ilegítimos de sus respectivos padres Desenlace; la historia termina cuando el rey sale desnudo a probar su nuevo traje y resulta que como este no existe sale desnudo por las calles de su reino, pero nadie dice nada por temor a que digan que son hijos ilegítimos, solo un negro que no tenia nada que perder le dijo que no veía nada ya que estaba desnudo y fue de esta manera que el engaño fue descubierto y así todos pudieron ver que los tejedores eran unos falsos, pero ya era tarde estos ya habían partido de dicho reino. Diálogo; -Señor Conde Lucanor -dijo Patronio-, para que sepáis lo que más os conviene hacer en este negocio, me gustaría contaros lo que sucedió a un rey moro con tres pícaros granujas que llegaron a palacio. Y el conde le preguntó lo que había pasado. -Señor conde -dijo Patronio-, tres pícaros fueron a palacio y dijeron al rey que eran excelentes tejedores. Descripción; »Cuando llegó el día de la fiesta, los tejedores le trajeron al rey la tela cortada y cosida, haciéndole creer que lo vestían y le alisaban los pliegues. Tiempo externo e interno: El tiempo externo 3 semanas y el interno es del año 1335 d.C. Espacio físico, psicológico y social: En cuanto al espacio físico este se desarrolla en el reino de un Rey moro osea es ficticio pero basado en hechos reales. Con respecto al espacio psicológico podríamos decir que el rey moro representa la ignorancia que es promovida en este caso por el que diran de las demás personas. En lo referente al espacio social podríamos decir que se nota una clara diferencias de clases social, ya que aparece el rey y sus súbditos.
  • 6. EL COCINERO CHICHIBIO DE LA OBRA EL DECAMERÓN Currado Gianfiglazzi se distinguía en nuestra ciudad como hombre eminente, liberal y espléndido, y viviendo vida hidalga, halló siempre placer en los perros y en los pájaros, por no citar aquí otras de sus empresas de mayor monta. Pues bien; habiendo un día este caballero cazado con un halcón suyo una grulla cerca de Perétola y hallando que era tierna y bien cebada, se la mandó a su vecino, excelente cocinero, llamado Chichibio, con orden de que se la asase y aderezase bien. Chichibio, que era tan atolondrado como parecía, una vez aderezada la grulla, la puso al fuego y empezó a asarla con todo esmero. Estaba ya casi a punto y despedía el más apetitoso olor el ave, cuando se presentó en la cocina una aldeana llamada Brunetta, de la que el marmitón estaba perdidamente enamorado; y percibiendo la intrusa el delicioso vaho y viendo la grulla, empezó a pedirle con empeño a Chichibio que le diese un muslo de ella. Chichibio le contestó canturreando: -No la esperéis de mí, Brunetta, no; no la esperéis de mí. Con lo que Brunetta irritada, saltó, diciendo: -Pues te juro por Dios que si no me lo das, de mí no has de conseguir nunca ni tanto así. Cuanto más Chichibio se esforzaba por desagraviarla. tanto más ella se encrespaba; así es que, al fin, cediendo a su deseo de apaciguarla, separó un muslo del ave y se lo ofreció. Luego, cuando les fue servida a Currado y a ciertos invitados, advirtió aquel la falta y extrañándose de ello hizo llamar a Chichibio y le preguntó qué había sido del muslo de la grulla. A lo que el trapacero del veneciano contestó en el acto, sin atascarse: -Las grullas, señor, no tienen más que una pata y un muslo. Amoscado entonces Currado, opuso: -¿Cómo diablos dices que no tienen más que un muslo? ¿Crees que no he visto más grullas que ésta? -Y, sin embargo, señor, así es, como yo os digo; y, si no, cuando gustéis os lo demostraré con grullas vivas -arguyó Chichibio. Currado no quiso enconar más la polémica, por consideración a los invitados que presentes se hallaban, pero le dijo: -Puesto que tan seguro estás de hacérmelo ver a lo vivo -cosa que yo jamás había reparado ni oído a nadie- mañana mismo, yo dispuesto estoy. Pero por Cristo vivo te juro que si la cosa no fuese como dices, te haré dar tal paliza que mientras vivas hayas de acordarte de mi nombre. Terminada con esto la plática por aquel día, al amanecer de la mañana siguiente, Currado, a quien el descanso no había despejado el enfado, se levantó cejijunto, y ordenando que le aparejasen los caballos, hizo montar a Chichibio en un jamelgo y se encaminó a la orilla de una albufera, en la que solían verse siempre grullas al despuntar el día. -Pronto vamos a ver quién de los dos ha mentido ayer, si tú o yo -le dijo al cocinero.
  • 7. Chichibio, viendo que todavía le duraba el resentimiento al caballero y que le iba mucho a él en probar que las grullas sólo tenían una pata, no sabiendo cómo salir del aprieto, cabalgaba junto a Currado más muerto que vivo, y de buena gana hubiera puesto pies en polvorosa si le hubiese sido posible; mas, como no podía, no hacía sino mirar a todos lados, y cosa que divisaba, cosa que se le antojaba una grulla en dos pies. Llegado que hubieron a la albufera, su ojo vigilante divisó antes que nadie una bandada de lo menos doce grullas, todas sobre un pié, como suelen estar cuando duermen. Contentísimo del hallazgo, asió la ocasión por los pelos y, dirigiéndose a Currado, le dijo: -Bien claro podéis ver, señor, cuán verdad era lo que ayer os dije, cuando aseguré que las grullas no tienen más que una pata: basta que miréis aquéllas. -Espera que yo te haré ver que tienen dos -repuso Currado al verlas. Y, acercándoseles algo más, gritó-: ¡Jojó! Con lo que las grullas, alarmadas, sacando el otro pie, emprendieron la fuga. Entonces Currado dijo, dirigiéndose a Chichibio: -¿Y qué dices ahora, tragón? ¿Tienen, o no, dos patas las grullas? Chichibio, despavorido, no sabiendo en dónde meterse ya, contestó: -Verdad es, señor, pero no me negaréis que a la grulla de ayer no le habéis gritado ¡Jojó!, que si lo hubierais hecho, seguramente habría sacado la pata y el muslo como éstas han hecho. A Currado le hizo tanta gracia la respuesta que todo su resentimiento se le fue en risas, y dijo: -Tienes razón, Chichibio: eso es lo que debí haber hecho. Y así fue como gracias a su viva y divertida respuesta, consiguió el cocinero salvarse de la tormenta y hacer las paces con su señor. FIN Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo externo e interno, espacio físico, psicológico y social. Temática: La mentira, la astucia, el enojo y la vergüenza. Tipo de narrador: Omnisciente Personajes: Principal; Chichibido Secundario; Currado Bruneta Planteamiento: Al cocinero Chichibio le encargan preparar una ave para una comida en eso llega una mujer de la cual estaba el estaba enamorado y le insistió tanto que le diera un muslo de la misma que este no se resistio y cedió a los ruegos de ella.
  • 8. Nudo; Cuando el amo del cocinero se dio cuenta que al ave le hacia falta una pierna este le reclamo al cocinero y este le respondio que ese tipo de aves solo tenia una pierna a lo cual el amo le contesto que si lo creía ignorante y le dijo que le probaría que esto era mentira. Desenlace; Al dia siguiente después de la comida partieron el amo y el cocinero en busca de dicha ave, el amo iba convencido que tenia la razón y el cocinero sabiendo que todo lo dicho por el era mentira iba pensando como salir del problema e iba mirando de un lado para otro y en eso vio a un grupo de estas aves, las cuales al dormir quedan con una sola pata en el suelo, inmediatamente el cocinero llamo a su amo y le pidió que observara al grupo de aves que eran del mismo tipo que el decía y le dijo como puede ver solo tienen una pata y en eso le dice su amo quieres que te pruebe que estas aves tienen dos patas e inmediatamente grito y eso provoco que las aves mostraran ambas patas a lo cual el cocinero contesto; pero al ave de ayer no le grito y por eso no pudo ver las dos patas, al amo le causo tanta gracia esto que perdono el castigo que tenia preparado para darle al cocinero. Dialogo: -No la esperéis de mí, Brunetta, no; no la esperéis de mí. Con lo que Brunetta irritada, saltó, diciendo: -Pues te juro por Dios que si no me lo das, de mí no has de conseguir nunca ni tanto así. Descripción: Currado Gianfiglazzi se distinguía en nuestra ciudad como hombre eminente, liberal y espléndido, y viviendo vida hidalga, halló siempre placer en los perros y en los pájaros, por no citar aquí otras de sus empresas de mayor monta. Tiempo externo: año 1351 d.C. Tiempo interno: dos días Espacio físico, psicológico y social: El espacio fisco se desarrolla en el campo y en la cocina de Chichibio. En cuanto al espacio psicológico se nota la poca vergüenza de este cocinero y a la vez la inocencia al caer en los engaños de su enamorada. En lo referente al espacio social en aquellos tiempos había una marcada diferencia entre los amos y los siervos o esclavos.
  • 9. LA MUERTA DE GUY DE MAUPASSANT La había amado desesperadamente! ¿Por qué se ama? Cuán extraño es ver un solo ser en el mundo, tener un solo pensamiento en el cerebro, un solo deseo en el corazón y un solo nombre en los labios... un nombre que asciende continuamente, como el agua de un manantial, desde las profundidades del alma hasta los labios, un nombre que se repite una y otra vez, que se susurra incesantemente, en todas partes, como una plegaria. Voy a contarles nuestra historia, ya que el amor sólo tiene una, que es siempre la misma. La conocí y viví de su ternura, de sus caricias, de sus palabras, en sus brazos tan absolutamente envuelto, atado y absorbido por todo lo que procedía de ella, que no me importaba ya si era de día o de noche, ni si estaba muerto o vivo, en este nuestro antiguo mundo. Y luego ella murió. ¿Cómo? No lo sé; hace tiempo que no sé nada. Pero una noche llegó a casa muy mojada, porque estaba lloviendo intensamente, y al día siguiente tosía, y tosió durante una semana, y tuvo que guardar cama. No recuerdo ahora lo que ocurrió, pero los médicos llegaron, escribieron y se marcharon. Se compraron medicinas, y algunas mujeres se las hicieron beber. Sus manos estaban muy calientes, sus sienes ardían y sus ojos estaban brillantes y tristes. Cuando yo le hablaba me contestaba, pero no recuerdo lo que decíamos. ¡Lo he olvidado todo, todo, todo! Ella murió, y recuerdo perfectamente su leve, débil suspiro. La enfermera dijo: "¡Ah!" ¡y yo comprendí!¡Y yo comprendí! Me consultaron acerca del entierro pero no recuerdo nada de lo que dijeron, aunque sí recuerdo el ataúd y el sonido del martillo cuando clavaban la tapa, encerrándola a ella dentro. ¡Oh! ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Ella estaba enterrada! ¡Enterrada! ¡Ella! ¡En aquel agujero! Vinieron algunas personas... mujeres amigas. Me marché de allí corriendo. Corrí y luego anduve a través de las calles, regresé a casa y al día siguiente emprendí un viaje. * Ayer regresé a París, y cuando vi de nuevo mi habitación -nuestra habitación, nuestra cama, nuestros muebles, todo lo que queda de la vida de un ser humano después de su muerte-, me invadió tal oleada de nostalgia y de pesar, que sentí deseos de abrir la ventana y de arrojarme a la calle. No podía permanecer ya entre aquellas cosas, entre aquellas paredes que la habían encerrado y la habían cobijado, que conservaban un millar de átomos de ella, de su piel y de su aliento, en sus imperceptibles grietas. Cogí mi sombrero para marcharme, y antes de llegar a la puerta pasé junto al gran espejo del vestíbulo, el espejo que ella había colocado allí para poder contemplarse todos los días de la cabeza a los pies, en el momento de salir, para ver si lo que llevaba le caía bien, y era lindo, desde sus pequeños zapatos hasta su sombrero. Me detuve delante de aquel espejo en el cual se había contemplado ella tantas veces... tantas veces, tantas veces, que el espejo tendría que haber conservado su imagen. Estaba allí de pie, temblando, con los ojos clavados en el cristal -en aquel liso, enorme, vacío cristal- que la había contenido por entero y la había poseído tanto como yo, tanto como mis apasionadas miradas. Sentí como si amara a aquel cristal. Lo toqué; estaba frío. ¡Oh, el recuerdo! ¡Triste espejo, ardiente espejo, horrible espejo, que haces sufrir tales tormentos a los hombres! ¡Dichoso el hombre cuyo corazón olvida todo lo que ha contenido, todo lo que ha pasado delante de él, todo lo que se ha mirado a sí mismo en él o ha sido reflejado en su afecto, en su amor! ¡Cuánto sufro! Me marché sin saberlo, sin desearlo, hacia el cementerio. Encontré su sencilla tumba, una cruz de mármol blanco, con esta breve inscripción: «Amó, fue amada y murió.» ¡Ella está ahí debajo, descompuesta! ¡Qué horrible! Sollocé con la frente apoyada en el suelo, y permanecí allí mucho tiempo, mucho tiempo. Luego vi que estaba oscureciendo, y un extraño y loco deseo, el deseo de un amante desesperado, me invadió. Deseé pasar la noche, la última noche, llorando sobre su tumba. Pero podían verme y echarme del cementerio. ¿Qué hacer? Buscando una
  • 10. solución, me puse en pie y empecé a vagabundear por aquella ciudad de la muerte. Anduve y anduve. Qué pequeña es esta ciudad comparada con la otra, la ciudad en la cual vivimos. Y, sin embargo, no son muchos más numerosos los muertos que los vivos. Nosotros necesitamos grandes casas, anchas calles y mucho espacio para las cuatro generaciones que ven la luz del día al mismo tiempo, beber agua del manantial y vino de las vides, y comer pan de las llanuras. ¡Y para todas estas generaciones de los muertos, para todos los muertos que nos han precedido, aquí no hay apenas nada, apenas nada! La tierra se los lleva, y el olvido los borra. ¡Adiós! Al final del cementerio, me di cuenta repentinamente de que estaba en la parte más antigua, donde los que murieron hace tiempo están mezclados con la tierra, donde las propias cruces están podridas, donde posiblemente enterrarán a los que lleguen mañana. Está llena de rosales que nadie cuida, de altos y oscuros cipreses; un triste y hermoso jardín alimentado con carne humana. Yo estaba solo, completamente solo. De modo que me acurruqué debajo de un árbol y me escondí entre las frondosas y sombrías ramas. Esperé, agarrándome al tronco como un náufrago se agarra a una tabla. Cuando la luz diurna desapareció del todo, abandoné el refugio y eché a andar suavemente, lentamente, silenciosamente, hacia aquel terreno lleno de muertos. Anduve de un lado para otro, pero no conseguí encontrar de nuevo la tumba de mi amada. Avancé con los brazos extendidos, chocando contra las tumbas con mis manos, mis pies, mis rodillas, mi pecho, incluso con mi cabeza, sin conseguir encontrarla. Anduve a tientas como un ciego buscando su camino. Toqué las lápidas, las cruces, las verjas de hierro, las coronas de metal y las coronas de flores marchitas. Leí los nombres con mis dedos pasándolos por encima de las letras. ¡Qué noche! ¡Qué noche! ¡Y no pude encontrarla! No había luna. ¡Qué noche! Estaba asustado, terriblemente asustado, en aquellos angostos senderos entre dos hileras de tumbas. ¡Tumbas! ¡Tumbas! ¡Tumbas! ¡Sólo tumbas! A mi derecha, a la izquierda, delante de mí, a mi alrededor, en todas partes había tumbas. Me senté en una de ellas, ya que no podía seguir andando. Mis rodillas empezaron a doblarse. ¡Pude oír los latidos de mi corazón! Y oí algo más. ¿Qué? Un ruido confuso, indefinible. ¿Estaba el ruido en mi cabeza, en la impenetrable noche, o debajo de la misteriosa tierra, la tierra sembrada de cadáveres humanos? Miré a mi alrededor, pero no puedo decir cuánto tiempo permanecí allí. Estaba paralizado de terror, helado de espanto, dispuesto a morir. Súbitamente, tuve la impresión de que la losa de mármol sobre la cual estaba sentado se estaba moviendo. Se estaba moviendo, desde luego, como si alguien tratara de levantarla. Di un salto que me llevó hasta una tumba vecina, y vi, sí, vi claramente cómo se levantaba la losa sobre la cual estaba sentado. Luego apareció el muerto, un esqueleto desnudo, empujando la losa desde abajo con su encorvada espalda. Lo vi claramente, a pesar de que la noche estaba oscura. En la cruz pude leer: «Aquí yace Jacques Olivant, que murió a la edad de cincuenta y un años. Amó a su familia, fue bueno y honrado y murió en la gracia de Dios.» El muerto leyó también lo que había escrito en la lápida. Luego cogió una piedra del sendero, una piedra pequeña y puntiaguda, y empezó a rascar las letras con sumo cuidado. Las borró lentamente, y con las cuencas de sus ojos contempló el lugar donde habían estado grabadas. A continuación, con la punta del hueso de lo que había sido su dedo índice, escribió en letras luminosas, como las líneas que los chiquillos trazan en las paredes con una piedra de fósforo: «Aquí yace Jacques Olivant, que murió a la edad de cincuenta y un años. Mató a su padre a disgustos, porque deseaba heredar su fortuna; torturó a su esposa, atormentó a sus hijos, engañó a sus vecinos, robó todo lo que pudo y murió en pecado mortal.» Cuando hubo terminado de escribir, el muerto se quedó inmóvil, contemplando su obra. Al mirar a mi alrededor vi que todas las tumbas estaban abiertas, que todos los muertos habían salido de ellas y que todos habían borrado las líneas que sus parientes habían grabado en las lápidas, sustituyéndolas por la verdad. Y vi que todos habían sido atormentadores de sus vecinos, maliciosos, deshonestos, hipócritas, embusteros, ruines, calumniadores, envidiosos; que habían robado, engañado, y habían cometido los peores delitos; aquellos buenos padres, aquellas fieles
  • 11. esposas, aquellos hijos devotos, aquellas hijas castas, aquellos honrados comerciantes, aquellos hombres y mujeres que fueron llamados irreprochables. Todos ellos estaban escribiendo al mismo tiempo la verdad, la terrible y sagrada verdad, la cual todo el mundo ignoraba, o fingía ignorar, mientras estaban vivos. Pensé que también ella había escrito algo en su tumba. Y ahora, corriendo sin miedo entre los ataúdes medio abiertos, entre los cadáveres y esqueletos, fui hacia ella, convencido de que la encontraría inmediatamente. La reconocí al instante sin ver su rostro, el cual estaba cubierto por un velo negro; y en la cruz de mármol donde poco antes había leído: «Amó, fue amada y murió.» Ahora leí: «Habiendo salido un día de lluvia para engañar a su amante, pilló una pulmonía y murió.» Parece que me encontraron al romper el día, tendido sobre la tumba, sin conocimiento. FIN Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo externo e interno, espacio físico, psicológico y social. Temática: La muerte, el amor, la verdad, el misterio, lo fantástico y lo absurdo. Tipo de narrador: omnisciente: Personajes: Principal; el esposo de la muerta Secundarios; la muerta Planteamiento: En esta parte el protagonista de la historia nos narra el amor profundo que siente por su pareja y da descripciones muy elocuentes de lo que siente. Nudo: Aquí el protagonista nos cuenta que a pesar del amor que siente este no puede seguir ya que la mujer que tanto ama ha muerto y esto provoca en el una especie de depresión. Desenlace: Finalmente el protagonista de esta historia nos cuenta que va al cementerio a ver la tumba de su amada y que desea pasar una ultima noche con ella, pero razona y luego decide esconderse por mientras llega la noche, cuando anochece el se encuentra perdido debido a la oscuridad total que en esa noche se da y de repente mira que sale de una de las tumbas un cadáver y ve como cambia lo que dice en la lapida y escribe lo que el supone es la verdad sobre su vida, y asi a pesar de la oscuridad puede ver como hay varias tumbas abiertas y en todas se ha cambiado el epitafio escrito por los familiares de los muertos y es a raíz de esto que corre y llega hasta la tumba de su amada y lee lo que ella escribió sobre su lapida: «Amó, fue amada y murió.» Ahora leí: «Habiendo salido un día de lluvia para engañar a su amante, pilló una pulmonía y murió.»
  • 12. Monologo: La había amado desesperadamente! ¿Por qué se ama? Cuán extraño es ver un solo ser en el mundo, tener un solo pensamiento en el cerebro, un solo deseo en el corazón y un solo nombre en los labios... un nombre que asciende continuamente, como el agua de un manantial, desde las profundidades del alma hasta los labios, un nombre que se repite una y otra vez, que se susurra incesantemente, en todas partes, como una plegaria. Descripción: Ayer regresé a París, y cuando vi de nuevo mi habitación -nuestra habitación, nuestra cama, nuestros muebles, todo lo que queda de la vida de un ser humano después de su muerte- Tiempo externo: año 1889 Tiempo interno: cuatro semanas Espacio físico, psicológico y social: El espacio físico se desarrolla en la casa que habito con su amada y en el cementerio El espacio psicológico en el cual se desenvuelve la historia o mejor el personaje de la historia es de la típica depresión que provoca la muerte de un ser amado y que lleva algunas veces al suicidio. Con respecto al espacio social podemos ver claramente que el protagonista es de la clase mdia-alta de la sociedad francesa.